Glenn Greenwald: Why privacy matters

872,984 views ・ 2014-10-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Judit Piñol (Amara Staff) Reviewer: Katia De Juan Bayona
00:12
There is an entire genre of YouTube videos
0
12855
2943
Existeix un gènere de videos al Youtube
00:15
devoted to an experience which
1
15798
2013
dedicat exclusivament a la experiència que
00:17
I am certain that everyone in this room has had.
2
17811
2577
estic segur que tothom en aquesta sala ha tingut.
00:20
It entails an individual who,
3
20388
2013
Implica a un individu que,
00:22
thinking they're alone,
4
22401
1563
pensant-se que està sol,
00:23
engages in some expressive behavior —
5
23964
3206
es comporta expressivament —
00:27
wild singing, gyrating dancing,
6
27170
2507
cantant esbojarradament, dansant fent voltes,
00:29
some mild sexual activity —
7
29677
2603
activitats sexuals —
00:32
only to discover that, in fact, they are not alone,
8
32280
2598
per llavors descobrir que, de fet, no està sol,
00:34
that there is a person watching and lurking,
9
34878
3045
que hi ha una persona mirant d'amagat,
00:37
the discovery of which causes them
10
37923
1755
i aquest descobriment fa que
00:39
to immediately cease what they were doing
11
39678
1900
aturin immediatament el que feien,
00:41
in horror.
12
41578
1890
aterrats.
00:43
The sense of shame and humiliation
13
43468
2082
La sensació de vergonya i humiliació
00:45
in their face is palpable.
14
45550
2283
a la seva cara és palpable.
00:47
It's the sense of,
15
47833
1732
És el sentit de,
00:49
"This is something I'm willing to do
16
49565
1733
"Això només ho vull fer
00:51
only if no one else is watching."
17
51298
3600
si no hi ha ningú mirant."
00:54
This is the crux of the work
18
54898
2418
Aquest és el punt crucial de la feina
00:57
on which I have been singularly focused
19
57316
2047
en la qual m'he estat concentrant
00:59
for the last 16 months,
20
59363
1875
particularment en els últims 16 mesos,
01:01
the question of why privacy matters,
21
61238
2062
la qüestió de per què la privacitat
01:03
a question that has arisen
22
63300
1938
és important, una questió que ha sorgit
01:05
in the context of a global debate,
23
65238
3122
en el context d'un debat global,
01:08
enabled by the revelations of Edward Snowden
24
68360
2488
activat per les revelacions de l'Ed Snowden
01:10
that the United States and its partners,
25
70848
2341
de que els EUA i els seus socis,
01:13
unbeknownst to the entire world,
26
73189
2022
a esquenes del món sencer,
01:15
has converted the Internet,
27
75211
2092
han convertit l'Internet,
01:17
once heralded as an unprecedented tool
28
77303
2801
abans proclamada una eina
01:20
of liberation and democratization,
29
80104
3316
d'alliberament i democratització sense precedents,
01:23
into an unprecedented zone
30
83420
1769
en una zona de vigilància massiva
01:25
of mass, indiscriminate surveillance.
31
85189
4094
indiscriminada, sense precedents.
01:29
There is a very common sentiment
32
89283
1957
Hi ha un sentiment molt comú
01:31
that arises in this debate,
33
91240
1486
que sorgeix d'aquest debat,
01:32
even among people who are uncomfortable
34
92726
1957
fins i tot entre la gent que no es sent
01:34
with mass surveillance, which says
35
94683
2054
còmode amb la vigilància massiva, que és
01:36
that there is no real harm
36
96737
1923
que no existeix un perill real
01:38
that comes from this large-scale invasion
37
98660
2745
causat per aquesta invasió a gran escala
01:41
because only people who are engaged in bad acts
38
101405
3274
perquè només les persones que fan coses dolentes
01:44
have a reason to want to hide
39
104679
2069
tenen alguna raó per voler amagar-se
01:46
and to care about their privacy.
40
106748
2711
i per preocupar-se de la seva privacitat.
01:49
This worldview is implicitly grounded
41
109459
2781
Aquesta visió del món es basa implícitament
01:52
in the proposition that there are two kinds of people in the world,
42
112240
2176
en veure dos tipus de persones al món,
01:54
good people and bad people.
43
114416
2036
gent bona i gent dolenta.
01:56
Bad people are those who plot terrorist attacks
44
116452
2968
La gent dolenta és aquella que planeja atemptats terroristes
01:59
or who engage in violent criminality
45
119420
1498
o actes criminals violents
02:00
and therefore have reasons to want to hide what they're doing,
46
120918
3152
i que per això tenen raons per voler amagar el que estàn fent,
02:04
have reasons to care about their privacy.
47
124070
2057
per preocupar-se de la seva privacitat.
02:06
But by contrast, good people
48
126127
2823
Per el contrari, la gent bona
02:08
are people who go to work,
49
128950
1653
són gent que va a la feina,
02:10
come home, raise their children, watch television.
50
130603
2902
arriba a casa, educa els seus fills, mira la tele.
02:13
They use the Internet not to plot bombing attacks
51
133505
2756
Fan servir internet no per tramar atacs terroristes
02:16
but to read the news or exchange recipes
52
136261
2475
sinó per llegir les notícies o intercanviar receptes
02:18
or to plan their kids' Little League games,
53
138736
2474
o planejar la Lliga infantil dels seus fills,
02:21
and those people are doing nothing wrong
54
141210
2318
i aquesta gent no fa res de dolent
02:23
and therefore have nothing to hide
55
143528
2047
i llavors no tenen res per amagar
02:25
and no reason to fear
56
145575
2362
ni cap raó per tenir por
02:27
the government monitoring them.
57
147937
2442
a la monitorització del govern.
02:30
The people who are actually saying that
58
150379
1810
La gent que de fet està dient tot això
02:32
are engaged in a very extreme act
59
152189
2779
estan cometent l'acte extrem
02:34
of self-deprecation.
60
154968
1556
d'auto-despreciar-se.
02:36
What they're really saying is,
61
156524
1909
El que realment estan dient és,
02:38
"I have agreed to make myself
62
158433
2193
"He decidit convertir-me
02:40
such a harmless and unthreatening
63
160626
2846
en una persona tant inocua i inofensiva
02:43
and uninteresting person that I actually don't fear
64
163472
2958
i sense cap interès que ja no tinc por
02:46
having the government know what it is that I'm doing."
65
166430
3349
a que el govern sàpiga el que estic fent."
02:49
This mindset has found what I think
66
169779
1804
Aquesta mentalitat va trobar el que
02:51
is its purest expression
67
171583
2069
jo crec és l'expressió més pura
02:53
in a 2009 interview with
68
173652
2307
en una entrevista del 2009 amb
02:55
the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,
69
175959
2935
el Director Executiu de Google, Eric Schmidt, qui,
02:58
when asked about all the different ways his company
70
178894
2542
quan li van preguntar sobre les diferents maneres
03:01
is causing invasions of privacy
71
181436
2172
en què Google envaeix la privacitat
03:03
for hundreds of millions of people around the world,
72
183608
2609
de centenars de persones arreu del món,
03:06
said this: He said,
73
186217
1991
va dir:
03:08
"If you're doing something that you don't want
74
188208
1676
"Si estàs fent alguna cosa que
03:09
other people to know,
75
189884
2014
no vols que l'altra gent sàpiga,
03:11
maybe you shouldn't be doing it in the first place."
76
191898
4005
potser és que d'entrada no l'hauries d'estar fent."
03:15
Now, there's all kinds of things to say about
77
195903
1985
Ara, hi ha moltes coses a dir sobre
03:17
that mentality,
78
197888
2345
aquesta mentalitat.
03:20
the first of which is that the people who say that,
79
200233
3240
La primera és que la gent que diu això,
03:23
who say that privacy isn't really important,
80
203473
2115
que la privacitat no és realment important,
03:25
they don't actually believe it,
81
205588
2947
ni ells s'ho creuen,
03:28
and the way you know that they don't actually believe it
82
208535
1822
i per veure que ni ells s'ho creuen
03:30
is that while they say with their words that privacy doesn't matter,
83
210357
2869
cal veure que mentre diuen que la privacitat no importa,
03:33
with their actions, they take all kinds of steps
84
213226
3161
amb les seves accions, prenen mesures
03:36
to safeguard their privacy.
85
216387
2767
per salvaguardar la seva privacitat.
03:39
They put passwords on their email
86
219154
1818
Amb contrasenyes al correu electrònic
03:40
and their social media accounts,
87
220972
1770
i a les xarxes socials,
03:42
they put locks on their bedroom
88
222742
1879
llisquets a la seva habitació
03:44
and bathroom doors,
89
224621
1349
i als lavabos,
03:45
all steps designed to prevent other people
90
225970
2700
tots els passos dissenyats per prevenir a l'altra gent
03:48
from entering what they consider their private realm
91
228670
2902
d'entrar al que consideren el seu regne privat
03:51
and knowing what it is that they don't want other people to know.
92
231572
3701
i de saber el que no volen que l'altra gent sàpiga.
03:55
The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,
93
235273
3060
Aquest mateix Eric Schmidt, el Director Executiu de Google,
03:58
ordered his employees at Google
94
238333
2609
va ordenar als seus treballadors a Google
04:00
to cease speaking with the online
95
240942
1935
que deixessin de parlar amb la revista
04:02
Internet magazine CNET
96
242877
2273
digital online CNET
04:05
after CNET published an article
97
245150
2590
després que CNET publiqués un article
04:07
full of personal, private information
98
247740
2033
ple d'informació personal i privada
04:09
about Eric Schmidt,
99
249773
2081
de l'Eric Schmidt,
04:11
which it obtained exclusively through Google searches
100
251854
3116
que van obtenir exclusivament a través de buscar al Google
04:14
and using other Google products. (Laughter)
101
254970
3341
i altres productes de Google.
(Rialles)
04:18
This same division can be seen
102
258311
1857
Aquesta mateixa divisió es pot veure
04:20
with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,
103
260168
2462
amb el Director Executiu de Facebook, Mark Zuckerberg,
04:22
who in an infamous interview in 2010
104
262630
3530
qui en una famosa entrevista del 2010
04:26
pronounced that privacy is no longer
105
266160
2399
va pronunciar que la privacitat ja no és
04:28
a "social norm."
106
268559
3025
una "norma social".
04:31
Last year, Mark Zuckerberg and his new wife
107
271584
2556
L'any passat, Mark Zuckerberg i la seva nova esposa
04:34
purchased not only their own house
108
274140
2305
van comprar no només la seva casa
04:36
but also all four adjacent houses in Palo Alto
109
276445
3875
sinó les altres quatre cases adjacents a Palo Alto
04:40
for a total of 30 million dollars
110
280320
1614
per 30 milions de dòlars
04:41
in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy
111
281934
3532
per tal d'assegurar-se que disfrutarien d'una zona de privacitat
04:45
that prevented other people from monitoring
112
285466
2126
perquè ningú pogués controlar
04:47
what they do in their personal lives.
113
287592
3599
el que fan en la seva vida personal.
04:51
Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,
114
291191
2753
Els últims 16 mesos, en debatre aquest tema arreu del món
04:53
every single time somebody has said to me,
115
293944
2416
cada vegada que algú m'ha dit,
04:56
"I don't really worry about invasions of privacy
116
296360
1509
"No em preocupen les invasions de privacitat
04:57
because I don't have anything to hide."
117
297869
1609
no tinc res a amagar."
04:59
I always say the same thing to them.
118
299478
1700
Sempre els dic la mateixa cosa.
05:01
I get out a pen, I write down my email address.
119
301178
2293
Trec un boli, escric la meva adreça electrònica.
05:03
I say, "Here's my email address.
120
303471
1642
I els dic, "El meu e-mail.
05:05
What I want you to do when you get home
121
305113
1699
Quan arribis a casa
05:06
is email me the passwords
122
306812
1710
vull que m'enviïs les contrasenyes
05:08
to all of your email accounts,
123
308522
1810
de totes les teves adreçes d'e-mail,
05:10
not just the nice, respectable work one in your name,
124
310332
2554
no només la respectable que tens amb el teu nom,
05:12
but all of them,
125
312886
1550
sinó de totes,
05:14
because I want to be able to just troll through
126
314436
2061
perquè vull poder escorcollar
05:16
what it is you're doing online,
127
316497
1679
el que fas quan estàs online,
05:18
read what I want to read and publish whatever I find interesting.
128
318176
2562
llegir el que vulgui i publicar el que m'interessi.
05:20
After all, if you're not a bad person,
129
320738
1800
Perquè si no ets mala persona,
05:22
if you're doing nothing wrong,
130
322538
1822
si no fas res mal fet,
05:24
you should have nothing to hide."
131
324360
2980
no hauries de tenir res a amagar."
05:27
Not a single person has taken me up on that offer.
132
327340
3533
Ni una sola persona m'ha acceptat la oferta.
05:30
I check and — (Applause)
133
330873
4005
Jo miro i — (Aplaudiment)
05:34
I check that email account religiously all the time.
134
334878
3240
Jo miro aquest e-mail regularment.
05:38
It's a very desolate place.
135
338118
3205
És un lloc molt desolat.
05:41
And there's a reason for that,
136
341323
1787
I hi ha una raó per això,
05:43
which is that we as human beings,
137
343110
2041
i és que nosaltres com a éssers humans,
05:45
even those of us who in words
138
345151
1954
fins i tot aquells que de paraula
05:47
disclaim the importance of our own privacy,
139
347105
2441
neguen la importància de la nostra privacitat,
05:49
instinctively understand
140
349546
2137
entenem de manera instintiva
05:51
the profound importance of it.
141
351683
2194
la seva profunda importància.
05:53
It is true that as human beings, we're social animals,
142
353877
2827
És cert que com a éssers humans, som animals socials,
05:56
which means we have a need for other people
143
356704
2149
que vol dir que necessitem que l'altra gent
05:58
to know what we're doing and saying and thinking,
144
358853
2744
sàpiga el que estem fent i pensant,
06:01
which is why we voluntarily publish information about ourselves online.
145
361597
4270
i per això publiquem informació nostra online voluntàriament.
06:05
But equally essential to what it means
146
365867
2846
Però igual d'essencial com és el que significa
06:08
to be a free and fulfilled human being
147
368713
2581
ser un ésser humà lliure i realitzat
06:11
is to have a place that we can go
148
371294
2137
ho és tenir un lloc on podem anar
06:13
and be free of the judgmental eyes of other people.
149
373431
4028
i ser lliures dels ulls crítics de l'altra gent.
06:17
There's a reason why we seek that out,
150
377459
2007
Hi ha una raó per què busquem això,
06:19
and our reason is that all of us —
151
379466
2910
i la raó és que tots nosaltres —
06:22
not just terrorists and criminals, all of us —
152
382376
3328
no només els terroristes i criminals, tots nosaltres —
06:25
have things to hide.
153
385704
2045
tenim coses a amagar.
06:27
There are all sorts of things that we do and think
154
387749
2747
Hi ha molts tipus de coses que fem i pensem
06:30
that we're willing to tell our physician
155
390496
2701
que estem disposats a explicar al nostre metge
06:33
or our lawyer or our psychologist or our spouse
156
393197
3755
o al nostre abogat o psicòleg o company
06:36
or our best friend that we would be mortified
157
396952
2338
o al nostre millor amic, però que ens mortificaria
06:39
for the rest of the world to learn.
158
399290
1960
si la resta del món ho sabés.
06:41
We make judgments every single day
159
401250
2202
Cada dia jutgem quines són
06:43
about the kinds of things that we say and think and do
160
403452
2458
les coses que fem i que diem i que estem
06:45
that we're willing to have other people know,
161
405910
1721
disposats a que l'altra gent sàpiga,
06:47
and the kinds of things that we say and think and do
162
407631
1990
i les coses que diem i fem
06:49
that we don't want anyone else to know about.
163
409621
2329
que no volem que ningú se n'assabenti.
06:51
People can very easily in words claim
164
411950
3327
La gent pot fàcilment insistir de paraula
06:55
that they don't value their privacy,
165
415277
2162
que no donen valor a la seva privacitat,
06:57
but their actions negate the authenticity of that belief.
166
417439
4977
però les seves accions neguen l'autenticitat d'aquesta creença.
07:02
Now, there's a reason why privacy is so craved
167
422416
3730
Hi ha una raó per la qual la privacitat és tan ansiada
07:06
universally and instinctively.
168
426146
1744
de manera universal i instintiva.
07:07
It isn't just a reflexive movement
169
427890
1887
No és només un moviment reflex
07:09
like breathing air or drinking water.
170
429777
2714
com respirar o beure aigua.
07:12
The reason is that when we're in a state
171
432491
2440
La raó és que quan estem en un estat
07:14
where we can be monitored, where we can be watched,
172
434931
2657
on podem ser vigilats, on podem ser observats,
07:17
our behavior changes dramatically.
173
437588
2676
el nostre comportament canvia dramàticament.
07:20
The range of behavioral options that we consider
174
440264
3033
El ventall d'opcions de comportament que considerem
07:23
when we think we're being watched
175
443297
1808
quan pensem que estem sent observats
07:25
severely reduce.
176
445105
2155
es redueix severament.
07:27
This is just a fact of human nature
177
447260
2215
Aquest és un fet de la naturalesa humana
07:29
that has been recognized in social science
178
449475
2288
que ha estat reconegut en ciències socials
07:31
and in literature and in religion
179
451763
1907
i en literatura, i en religió,
07:33
and in virtually every field of discipline.
180
453670
2228
i en la majoria de camps de disciplina.
07:35
There are dozens of psychological studies
181
455898
2782
Hi ha dotzenes d'estudis psicològics
07:38
that prove that when somebody knows
182
458680
2551
que proven que quan algú sap
07:41
that they might be watched,
183
461231
1569
que el poden estar observant,
07:42
the behavior they engage in
184
462800
1692
el comportament que presenten
07:44
is vastly more conformist and compliant.
185
464492
3482
és molt més conformista i obedient.
07:47
Human shame is a very powerful motivator,
186
467974
3345
La vergonya humana és un motivador molt poderós,
07:51
as is the desire to avoid it,
187
471319
2911
així com ho és el desitg d'evitar-la,
07:54
and that's the reason why people,
188
474230
1499
i per aquesta raó la gent,
07:55
when they're in a state of being watched, make decisions
189
475729
2239
quan els vigilen, prenen decisions
07:57
not that are the byproduct of their own agency
190
477968
3262
que no vénen d'ells mateixos
08:01
but that are about the expectations
191
481230
2012
sinó de les expectatives
08:03
that others have of them
192
483242
1452
que els altres tenen d'ells
08:04
or the mandates of societal orthodoxy.
193
484694
4434
o els mandats de la ortodòxia social.
08:09
This realization was exploited most powerfully
194
489128
2867
Aquest coneixement va ser explotat de manera més poderosa
08:11
for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,
195
491995
4141
amb finalitats pragmàtiques pel filòsof del segle 18 Jeremy Bentham,
08:16
who set out to resolve an important problem
196
496136
2351
qui es va proposar resoldre un problema important
08:18
ushered in by the industrial age,
197
498487
1802
que va sorgir a l'era industrial,
08:20
where, for the first time, institutions had become
198
500289
2358
on, per primera vegada, les institucions
08:22
so large and centralized
199
502647
1997
s'havien fet tan grans i centralitzades
08:24
that they were no longer able to monitor
200
504644
1828
que ja no eren capaces de vigilar
08:26
and therefore control each one of their individual members,
201
506472
2953
i controlar a cada un dels seus membres,
08:29
and the solution that he devised
202
509425
1881
i la solució que va visionar
08:31
was an architectural design
203
511306
2203
va ser un disseny arquitectònic
08:33
originally intended to be implemented in prisons
204
513509
2716
fet originalment per a les presons
08:36
that he called the panopticon,
205
516225
2319
que va anomenar el "panopticon",
08:38
the primary attribute of which was the construction
206
518544
2360
el principal atribut del qual era la construcció
08:40
of an enormous tower in the center of the institution
207
520904
3071
d'una torre enorme al centre de la institució
08:43
where whoever controlled the institution
208
523975
2148
on qui fos que controlés la institució
08:46
could at any moment watch any of the inmates,
209
526123
2685
podia en qualsevol moment observar a qualsevol près,
08:48
although they couldn't watch all of them at all times.
210
528808
3322
tot i que no els podien observar a tots a la vegada.
08:52
And crucial to this design
211
532130
2055
I el punt crucial d'aquest disseny
08:54
was that the inmates could not actually
212
534185
1795
era que els presos no podien
08:55
see into the panopticon, into the tower,
213
535980
2876
veure dins el "panopticon", dins la torre,
08:58
and so they never knew
214
538856
1672
així que mai sabien
09:00
if they were being watched or even when.
215
540528
2172
si eren o quan eren observats.
09:02
And what made him so excited about this discovery
216
542700
3583
I el que el va emocionar tant sobre aquest descobriment
09:06
was that that would mean that the prisoners
217
546283
1873
va ser que volia dir que els presoners
09:08
would have to assume that they were being watched
218
548156
3028
havien d'assumir que eren observats
09:11
at any given moment,
219
551184
1685
en tot moment,
09:12
which would be the ultimate enforcer
220
552869
1878
la manera ideal d'imposar
09:14
for obedience and compliance.
221
554747
3678
l'obediència i la submissió.
09:18
The 20th-century French philosopher Michel Foucault
222
558425
2925
El filòsof francès del segle 20 Michel Foucault
09:21
realized that that model could be used
223
561350
1925
va adonar-se que es podia utilitzar aquest model
09:23
not just for prisons but for every institution
224
563275
3115
no només a les presons sinó a les institucions
09:26
that seeks to control human behavior:
225
566390
1950
que busquin controlar el comportament humà:
09:28
schools, hospitals, factories, workplaces.
226
568340
2875
escoles, hospitals, fàbriques, llocs de treball.
09:31
And what he said was that this mindset,
227
571215
2198
I el que va dir va ser que aquesta mentalitat
09:33
this framework discovered by Bentham,
228
573413
2426
aquesta marc descobert per Bentham,
09:35
was the key means of societal control
229
575839
3329
era l'element clau del control social
09:39
for modern, Western societies,
230
579168
2002
per a societats occidentals modernes,
09:41
which no longer need
231
581170
1774
les quals ja no necessiten
09:42
the overt weapons of tyranny —
232
582944
1907
les armes públiques de la tirania —
09:44
punishing or imprisoning or killing dissidents,
233
584851
2396
castigar o empresonar o matar els dissidents,
09:47
or legally compelling loyalty to a particular party —
234
587247
3314
o legalment obligar a la lleialtat a un determinat partit —
09:50
because mass surveillance creates
235
590561
2399
perquè la vigilància massiva crea
09:52
a prison in the mind
236
592960
2555
una presó a la ment
09:55
that is a much more subtle
237
595515
1843
que és molt més sutil
09:57
though much more effective means
238
597358
1889
tot i ser un mitjà més efectiu
09:59
of fostering compliance with social norms
239
599247
3049
per a fomentar el comformisme amb normes socials
10:02
or with social orthodoxy,
240
602296
1462
o amb ortodòxia social,
10:03
much more effective
241
603758
1562
molt més efectiu
10:05
than brute force could ever be.
242
605320
3125
que amb la força bruta.
10:08
The most iconic work of literature about surveillance
243
608445
2818
Una peça literària icona sobre la vigilància
10:11
and privacy is the George Orwell novel "1984,"
244
611263
3550
i la privacitat és la novel·la "1984" de George Orwell,
10:14
which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.
245
614813
3467
que tots aprenem a l'escola, convertint-la gairebé en un clixé.
Cada cop que se'n parla en un debat sobre vigilància,
10:18
In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,
246
618280
2069
10:20
people instantaneously dismiss it
247
620349
2249
la gent la descarta instantàniament
10:22
as inapplicable, and what they say is,
248
622598
2302
com a inaplicable, i el que diuen és,
10:24
"Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,
249
624900
3283
"OH, però a "1984", hi havia monitors a casa de la gent,
10:28
they were being watched at every given moment,
250
628183
2165
els estaven observant a cada moment,
10:30
and that has nothing to do with the surveillance state that we face."
251
630348
3962
i això no té res a veure amb l'estat de vigilància que tenim al davant."
10:34
That is an actual fundamental misapprehension
252
634310
2920
Aquest és un malentès fundamental
10:37
of the warnings that Orwell issued in "1984."
253
637230
2701
dels advertiments que Orwell va promulgar a "1984".
10:39
The warning that he was issuing
254
639931
1651
L'avís que estava publicant
10:41
was about a surveillance state
255
641582
1608
era sobre un estat de vigilància
10:43
not that monitored everybody at all times,
256
643190
2164
no que vigilava a tothom en tot moment
10:45
but where people were aware that they could
257
645354
2053
sinó on la gent eren conscients que podien
10:47
be monitored at any given moment.
258
647407
1629
ser vigilats en qualsevol moment.
10:49
Here is how Orwell's narrator, Winston Smith,
259
649036
3074
Així és com el narrador d'Orwell, Winston Smith,
10:52
described the surveillance system
260
652110
2040
descrivia el sistema de vigilància
10:54
that they faced:
261
654150
1398
al que s'encaraven:
10:55
"There was, of course, no way of knowing
262
655548
2427
"No hi havia manera, és clar, de saber
10:57
whether you were being watched at any given moment."
263
657975
2317
si t'observaven en cap moment."
11:00
He went on to say,
264
660292
1451
I després diu,
11:01
"At any rate, they could plug in your wire
265
661743
1711
"Podien connectar-se al teu cable
11:03
whenever they wanted to.
266
663454
1709
quan volguéssin.
11:05
You had to live, did live,
267
665163
2579
Havies de viure, vivies,
11:07
from habit that became instinct,
268
667742
2253
de l'hàbit que es tornà instint,
11:09
in the assumption that every sound you made
269
669995
2495
assumint que cada so que feies
11:12
was overheard and except in darkness
270
672490
2190
era escoltat i excepte en la foscor
11:14
every movement scrutinized."
271
674680
2739
cada moviment investigat."
11:17
The Abrahamic religions similarly posit
272
677419
3346
Les religions abrahàmiques proposen de manera similar
11:20
that there's an invisible, all-knowing authority
273
680765
2943
que hi ha una autoritat invisible, que ho sap tot
11:23
who, because of its omniscience,
274
683708
1743
qui, com que és omniscient,
11:25
always watches whatever you're doing,
275
685451
1896
sempre observa tot el que fas,
11:27
which means you never have a private moment,
276
687347
2773
el que vol dir que mai tens un moment privat,
11:30
the ultimate enforcer
277
690120
1684
el mètode definitiu
11:31
for obedience to its dictates.
278
691804
2990
per a la obediència dels seus preceptes.
11:34
What all of these seemingly disparate works
279
694794
3404
El que totes aquestes exemples reconeixen
11:38
recognize, the conclusion that they all reach,
280
698198
2786
la conclusió a la que tots arriben,
11:40
is that a society in which people
281
700984
2322
és que una societat on la gent
11:43
can be monitored at all times
282
703306
2307
pot ser vigilada en tot moment
11:45
is a society that breeds conformity
283
705613
2655
és una societat que cria comformitat,
11:48
and obedience and submission,
284
708268
2242
i obediència i submissió,
11:50
which is why every tyrant,
285
710510
1511
i és per això que cada tirà,
11:52
the most overt to the most subtle,
286
712021
2082
tan el més sutil com el més públic,
11:54
craves that system.
287
714103
2263
ansia aquest sistema.
11:56
Conversely, even more importantly,
288
716366
2654
De manera inversa, i encara més important,
11:59
it is a realm of privacy,
289
719020
2440
és un regne de privacitat,
12:01
the ability to go somewhere where we can think
290
721460
3010
l'abilitat d'anar a on podem pensar,
12:04
and reason and interact and speak
291
724470
3158
i raonar, i interactuar, i parlar
12:07
without the judgmental eyes of others being cast upon us,
292
727628
3654
sense els ulls crítics dels altres sobre nostre,
12:11
in which creativity and exploration
293
731282
3543
on la creativitat i l'exploració
12:14
and dissent exclusively reside,
294
734825
3028
i la disconformitat residedeixen exclusivament,
12:17
and that is the reason why,
295
737853
1821
i aquesta és la raó per la qual,
12:19
when we allow a society to exist
296
739674
2576
quan permetem que una societat existeixi
12:22
in which we're subject to constant monitoring,
297
742250
2163
en la qual ens vigilen constantment,
12:24
we allow the essence of human freedom
298
744413
2977
estem permetent que l'essència de la llibertat humana
12:27
to be severely crippled.
299
747390
2951
quedi severament esguerrada.
12:30
The last point I want to observe about this mindset,
300
750341
3122
L'últim punt que vull observar sobre aquest tipus de mentalitat,
12:33
the idea that only people who are doing something wrong
301
753463
1925
la idea de que només qui fa res de dolent
12:35
have things to hide and therefore reasons to care about privacy,
302
755388
3882
té coses a amagar i per tant raons per preocupar-se de la privacitat,
12:39
is that it entrenches two very destructive messages,
303
759270
4006
és que arrela dos missatges molt destructius,
12:43
two destructive lessons,
304
763276
2028
dues lliçons destructives.
12:45
the first of which is that
305
765304
1756
La primera és que
12:47
the only people who care about privacy,
306
767060
2120
els únics que es preocupen per la privacitat,
12:49
the only people who will seek out privacy,
307
769180
2056
els únics que buscaràn privacitat
12:51
are by definition bad people.
308
771236
4075
són per definició mala gent.
12:55
This is a conclusion that we should have
309
775311
2132
Hauríem de tenir moltes raons per evitar
12:57
all kinds of reasons for avoiding,
310
777443
2528
aquesta conclusió,
12:59
the most important of which is that when you say,
311
779971
2752
la més important és que quan dius,
13:02
"somebody who is doing bad things,"
312
782723
2377
"algú que està fent coses dolentes,"
13:05
you probably mean things like plotting a terrorist attack
313
785100
2837
penses probablement en planejar un atac terrorista
13:07
or engaging in violent criminality,
314
787937
2041
o actuar d'una manera criminal i violenta,
13:09
a much narrower conception
315
789978
2540
una concepció molt més reduïda
13:12
of what people who wield power mean
316
792518
2452
de la que la gent que exerceix poder vol dir
13:14
when they say, "doing bad things."
317
794970
2050
quan diuen "fent coses dolentes."
Per a ells, "fent coses dolentes" normalment vol dir
13:17
For them, "doing bad things" typically means
318
797020
2307
13:19
doing something that poses meaningful challenges
319
799327
3071
fer alguna cosa que representa reptes significatius
13:22
to the exercise of our own power.
320
802398
3105
a l'exercici del nostre propi poder.
13:25
The other really destructive
321
805503
1950
L'altre lliçó destructiva
13:27
and, I think, even more insidious lesson
322
807453
1908
i, jo crec, encara més insidiosa
13:29
that comes from accepting this mindset
323
809361
2779
que resulta d'acceptar aquesta mentalitat
13:32
is there's an implicit bargain
324
812140
2766
és que hi ha una ganga implícita
13:34
that people who accept this mindset have accepted,
325
814906
3344
que la gent que accepta aquesta mentalitat ha acceptat,
13:38
and that bargain is this:
326
818250
1455
i la ganga és aquesta:
13:39
If you're willing to render yourself
327
819705
1972
Si estàs disposat a tornar-te
13:41
sufficiently harmless,
328
821677
2102
suficientment inofensiu,
13:43
sufficiently unthreatening
329
823779
2170
suficientment poc amenaçador
13:45
to those who wield political power,
330
825949
1882
a aquells que exerceixen poder polític,
13:47
then and only then can you be free
331
827831
3036
llavors i només llavors pots ser lliure
13:50
of the dangers of surveillance.
332
830867
2108
dels perills de la vigilància.
13:52
It's only those who are dissidents,
333
832975
2385
És només aquells que són dissidents,
13:55
who challenge power,
334
835360
1481
els que desafien el poder,
13:56
who have something to worry about.
335
836841
1812
els qui s'han de preocupar.
13:58
There are all kinds of reasons why we should want to avoid that lesson as well.
336
838653
3407
Hi ha moltes raons perquè calgui evitar també aquesta lliçó.
14:02
You may be a person who, right now,
337
842060
2238
Pot ser que siguis algú qui, ara mateix,
14:04
doesn't want to engage in that behavior,
338
844298
2072
no vol involucrar-se en aquest comportament,
14:06
but at some point in the future you might.
339
846370
2455
però en algun moment futur potser ho faràs.
14:08
Even if you're somebody who decides
340
848825
1674
Fins i tot si ets algú que decideix
14:10
that you never want to,
341
850499
1765
que mai vols involucrar-t'hi,
14:12
the fact that there are other people
342
852264
1634
el fet de que hi ha altra gent
14:13
who are willing to and able to resist
343
853898
2204
que està disposada i és capaç de resistir
14:16
and be adversarial to those in power —
344
856102
2034
i de ser un adversari del poder —
14:18
dissidents and journalists
345
858136
1534
dissidents i periodistes
14:19
and activists and a whole range of others —
346
859670
2088
i activistes i molts altres —
14:21
is something that brings us all collective good
347
861758
2494
és una cosa que ens aporta un bé col·lectiu
14:24
that we should want to preserve.
348
864252
2978
que hauríem de voler preservar.
14:27
Equally critical is that the measure
349
867230
2094
Igualment crític és que la mesura
14:29
of how free a society is
350
869324
2263
de quanta llibertat té una societat
14:31
is not how it treats its good,
351
871587
2150
no és com tracta als seus ciutadans bons
14:33
obedient, compliant citizens,
352
873737
2463
obedients, i complidors,
14:36
but how it treats its dissidents
353
876200
1840
sinó com tracta als dissidents
14:38
and those who resist orthodoxy.
354
878040
3115
i aquells qui resisteixen la ortodòxia.
14:41
But the most important reason
355
881155
1597
Però la raó més important
14:42
is that a system of mass surveillance
356
882752
2401
és que un sistema de vigilància en massa
14:45
suppresses our own freedom in all sorts of ways.
357
885153
2617
suprimeix la nostra llibertat de moltes maneres.
14:47
It renders off-limits
358
887770
1801
Col·loca en una zona prohibida
14:49
all kinds of behavioral choices
359
889571
2006
a molts tipus de comportaments
14:51
without our even knowing that it's happened.
360
891577
3553
sense que ens adonem que això passa.
14:55
The renowned socialist activist Rosa Luxemburg
361
895130
2482
La renombrada activista social Rosa Luxemburg
14:57
once said, "He who does not move
362
897612
2493
va dir una vegada, "Ell qui no es mou
15:00
does not notice his chains."
363
900105
3356
no s'adona de les seves cadenes."
15:03
We can try and render the chains
364
903461
1689
Podem provar i deixar les cadenes
15:05
of mass surveillance invisible or undetectable,
365
905150
3089
de la vigilància en massa invisible o indetectable,
15:08
but the constraints that it imposes on us
366
908239
2666
però les limitacions que ens imposa
15:10
do not become any less potent.
367
910905
2545
no esdevenen menys potents.
15:13
Thank you very much.
368
913450
1608
Moltíssimes gràcies.
15:15
(Applause)
369
915058
1431
(Aplaudiments)
15:16
Thank you.
370
916489
1507
Gràcies.
15:17
(Applause)
371
917996
4897
(Aplaudiments)
15:22
Thank you.
372
922893
2387
Gràcies.
15:25
(Applause)
373
925280
2842
(Aplaudiments)
15:31
Bruno Giussani: Glenn, thank you.
374
931320
2292
Bruno Giussani: Glenn, moltes gràcies.
15:33
The case is rather convincing, I have to say,
375
933612
2289
El cas és ben convincent, ho he d'admetre,
15:35
but I want to bring you back
376
935901
1565
però et vull retornar
15:37
to the last 16 months and to Edward Snowden
377
937466
3351
als últims 16 mesos i a l'Edward Snowden
15:40
for a few questions, if you don't mind.
378
940817
2065
per fer algunes preguntes, si no et fa res.
15:42
The first one is personal to you.
379
942882
2488
La primera és una de personal.
15:45
We have all read about the arrest of your partner,
380
945370
3041
Tots hem llegit sobre la detenció del teu company,
15:48
David Miranda in London, and other difficulties,
381
948411
3310
David Miranda a Londres, i altres dificultats,
15:51
but I assume that
382
951721
2084
però suposo que
15:53
in terms of personal engagement and risk,
383
953805
3356
parlant de compromisos i riscs personals,
la pressió que tens a sobre no es fàcil
15:57
that the pressure on you is not that easy
384
957161
1804
15:58
to take on the biggest sovereign organizations in the world.
385
958965
2945
enfrontar-se a les organitzacions més grans del món.
16:01
Tell us a little bit about that.
386
961910
2435
Parla'ns una mica sobre això.
16:04
Glenn Greenwald: You know, I think one of the things that happens
387
964345
1655
Glenn Greenwald: Una de les coses que passen
16:06
is that people's courage in this regard
388
966000
1932
és que el coratge respecte a aquest tema
16:07
gets contagious,
389
967932
1712
es contagia,
16:09
and so although I and the other journalists with whom I was working
390
969644
3463
i encara que jo i els altres periodistes amb els que estava treballant
16:13
were certainly aware of the risk —
391
973107
1536
estàvem al corrent del risc —
16:14
the United States continues to be the most powerful country in the world
392
974643
2722
Estats Units continua sent el país més poderós del món
16:17
and doesn't appreciate it when you
393
977365
1998
i no els agrada quan
16:19
disclose thousands of their secrets
394
979363
1922
desveles milers dels seus secrets
16:21
on the Internet at will —
395
981285
2511
a internet per a tothom —
16:23
seeing somebody who is a 29-year-old
396
983796
3469
veure algú que té 29 anys
16:27
ordinary person who grew up in
397
987265
2019
i és una persona corrent que va créixer
16:29
a very ordinary environment
398
989284
2313
en un entorn molt corrent
16:31
exercise the degree of principled courage that Edward Snowden risked,
399
991597
3723
fer ús de tal coratge exemplar al qual l'Edward Snowden es va arriscar,
16:35
knowing that he was going to go to prison for the rest of his life
400
995320
2220
sabent que aniria a la presó la resta de la seva vida
16:37
or that his life would unravel,
401
997540
1782
o que li destrossarien la vida,
16:39
inspired me and inspired other journalists
402
999322
1975
em va inspirar a mi i a altres periodistes
16:41
and inspired, I think, people around the world,
403
1001297
1823
i va inspirar a d'altres d'arreu del món,
16:43
including future whistleblowers,
404
1003120
1688
incloent-t'hi a futurs delators,
16:44
to realize that they can engage in that kind of behavior as well.
405
1004808
3515
per entendre que també poden mostrar aquest tipus de comportament.
16:48
BG: I'm curious about your relationship with Ed Snowden,
406
1008323
2486
BG: Tinc curiositat per la relació amb l'Ed Snowden,
16:50
because you have spoken with him a lot,
407
1010809
3181
perquè has parlat molt amb ell,
16:53
and you certainly continue doing so,
408
1013990
1763
i encara ho fas,
16:55
but in your book, you never call him Edward,
409
1015753
2636
però en el teu llibre, mai l'anomenes Edward,
16:58
nor Ed, you say "Snowden." How come?
410
1018389
3460
ni Ed, sinó "Snowden." Com és?
17:01
GG: You know, I'm sure that's something
411
1021849
1644
GG: Bé, segur que això
17:03
for a team of psychologists to examine. (Laughter)
412
1023493
3331
ho hauria d'examinar un equip de psicòlegs. (Rialles)
17:06
I don't really know. The reason I think that,
413
1026824
3589
No ho sé. La raó crec és
17:10
one of the important objectives that he actually had,
414
1030413
3554
un dels objectius importants que tenia,
17:13
one of his, I think, most important tactics,
415
1033967
2336
una de les seves tàctiques més importants,
17:16
was that he knew that one of the ways
416
1036303
2207
va ser que sabia que una de les maneres
17:18
to distract attention from the substance of the revelations
417
1038510
2690
de distraure atenció del contingut de les revelacions
17:21
would be to try and personalize the focus on him,
418
1041200
2650
seria intentar personalitzar l'atenció cap a ell,
17:23
and for that reason, he stayed out of the media.
419
1043850
2067
per això, va mantenir-se fora dels mitjans.
17:25
He tried not to ever have his personal life
420
1045917
2509
Va intentar no mai no examinessin
17:28
subject to examination,
421
1048426
1679
la seva vida personal,
17:30
and so I think calling him Snowden
422
1050105
2714
i crec que anomenar-lo Snowden
17:32
is a way of just identifying him as this important historical actor
423
1052819
3574
és una manera d'identificar-lo com a actor històric important
17:36
rather than trying to personalize him in a way
424
1056393
1872
en comptes d'intentar personalitzar-lo
17:38
that might distract attention from the substance.
425
1058265
2880
per distreure atenció del contingut.
M: Les revelacions, el teu anàlisi,
17:41
Moderator: So his revelations, your analysis,
426
1061145
1457
17:42
the work of other journalists,
427
1062602
1776
la feina d'altres periodistes,
17:44
have really developed the debate,
428
1064378
3000
han realment obert el debat,
17:47
and many governments, for example, have reacted,
429
1067378
2128
i molts governs, per exemple, han reaccionat,
17:49
including in Brazil, with projects and programs
430
1069506
2604
incloent el Brazil, amb projectes i programes
17:52
to reshape a little bit the design of the Internet, etc.
431
1072110
2854
per reformar una mica el disseny de l'internet, etc.
17:54
There are a lot of things going on in that sense.
432
1074964
2752
Estan passant moltes coses en aquest respecte.
17:57
But I'm wondering, for you personally,
433
1077716
2270
Però em pregunto, per a tu personalment,
17:59
what is the endgame?
434
1079986
1651
quin és l'objectiu final?
18:01
At what point will you think,
435
1081637
1633
A quin punt pensaràs,
18:03
well, actually, we've succeeded in moving the dial?
436
1083270
3192
que has aconseguit canviar les coses?
18:06
GG: Well, I mean, the endgame for me as a journalist
437
1086462
2278
GG: Bé, l'objectiu final com a periodista
18:08
is very simple, which is to make sure
438
1088740
2443
és molt simple, és assegurar-me
18:11
that every single document that's newsworthy
439
1091183
2012
que cada document que hauria de ser a les notícies
18:13
and that ought to be disclosed
440
1093195
1646
i que s'hauria de revelar
18:14
ends up being disclosed,
441
1094841
1480
acabi sent revelat,
18:16
and that secrets that should never have been kept in the first place
442
1096321
2037
que els secrets que no s'haurien de guardar
18:18
end up uncovered.
443
1098358
1475
es descobreixin.
18:19
To me, that's the essence of journalism
444
1099833
1847
Per a mi, és l'essència del periodisme
18:21
and that's what I'm committed to doing.
445
1101680
1527
i això és al que em compromento.
18:23
As somebody who finds mass surveillance odious
446
1103207
2474
Trobo que la vigilància en massa és odiosa
18:25
for all the reasons I just talked about and a lot more,
447
1105681
2187
per les raons que he mencionat i moltes més,
18:27
I mean, I look at this as work that will never end
448
1107868
2526
i miro aquesta feina que mai s'acabarà
18:30
until governments around the world
449
1110394
2177
fins que els governs d'arreu del món
18:32
are no longer able to subject entire populations
450
1112571
2619
ja no siguin capaços de sotmetre a tota la població
18:35
to monitoring and surveillance
451
1115190
1486
al control i la vigilància
18:36
unless they convince some court or some entity
452
1116676
2589
a no ser que convencin a un jutge o a alguna entitat
18:39
that the person they've targeted
453
1119265
1722
que la persona que han triat
18:40
has actually done something wrong.
454
1120987
2591
ha fet alguna cosa dolenta de debò.
18:43
To me, that's the way that privacy can be rejuvenated.
455
1123578
3235
Per a mi, aquesta és la manera com la privacitat es pot rejuvenir.
18:46
BG: So Snowden is very, as we've seen at TED,
456
1126813
2346
BG: Snowden, com hem vist a TED,
18:49
is very articulate in presenting and portraying himself
457
1129159
2768
es presenta i s'identifica molt bé
18:51
as a defender of democratic values
458
1131927
2280
com a defensor dels valors democràtics
18:54
and democratic principles.
459
1134207
1713
i dels principis democràtics.
18:55
But then, many people really find it difficult to believe
460
1135920
3028
Però, a molta gent li costa de creure
18:58
that those are his only motivations.
461
1138948
2402
que aquestes siguin les seves úniques motivacions.
19:01
They find it difficult to believe
462
1141350
1478
Els costa creure
19:02
that there was no money involved,
463
1142828
1621
que no hi hagi diners pel mig,
19:04
that he didn't sell some of those secrets,
464
1144449
1911
que no va vendre alguns secrets,
19:06
even to China and to Russia,
465
1146360
1829
a la Xina o a Rússia,
19:08
which are clearly not the best friends
466
1148189
2544
que clarament no són els millors amics
19:10
of the United States right now.
467
1150733
2169
dels Estats Units ara mateix.
19:12
And I'm sure many people in the room
468
1152902
1706
I estic segur que molta gent aquí
19:14
are wondering the same question.
469
1154608
2270
s'estàn fent la mateixa pregunta.
19:16
Do you consider it possible there is
470
1156878
1883
Consideres que és possible que hi hagi
19:18
that part of Snowden we've not seen yet?
471
1158761
2612
una part de Snowden que encara no hem vist?
19:21
GG: No, I consider that absurd and idiotic.
472
1161373
3181
GG: No, considero que això és absurd i idiotic.
19:24
(Laughter) If you wanted to,
473
1164554
2414
(Rialles) Si volguessis,
19:26
and I know you're just playing devil's advocate,
474
1166968
2462
i ja sé que fas simplement d'advocat del diable,
19:29
but if you wanted to sell
475
1169430
3211
però si volguessis vendre
19:32
secrets to another country,
476
1172641
1906
secrets a un altre país,
19:34
which he could have done and become
477
1174547
1717
cosa que ell hagués pogut fer
19:36
extremely rich doing so,
478
1176264
1646
i fer-se molt ric fent-ho,
19:37
the last thing you would do is take those secrets
479
1177910
1981
la última cosa que faries és emportar-te'ls
19:39
and give them to journalists and ask journalists to publish them,
480
1179891
2744
i donar-los als periodistes perquè els publiquessin,
19:42
because it makes those secrets worthless.
481
1182635
2026
perquè fa que els secrets no valguin res.
19:44
People who want to enrich themselves
482
1184661
1648
La gent que es vol enriquir
19:46
do it secretly by selling secrets to the government,
483
1186309
1970
ho fa en secret venent secrets al govern,
19:48
but I think there's one important point worth making,
484
1188279
1821
crec que cal puntualitzar una cosa,
19:50
which is, that accusation comes from
485
1190100
2238
que és que l'acusació ve de
19:52
people in the U.S. government,
486
1192338
1832
persones del govern dels Estats Units,
19:54
from people in the media who are loyalists
487
1194170
2020
de gent dels mitjans que són lleials
19:56
to these various governments,
488
1196190
1598
a aquests governs varis,
19:57
and I think a lot of times when people make accusations like that about other people —
489
1197788
3148
i crec que quan la gent acusa així als altres —
20:00
"Oh, he can't really be doing this
490
1200936
1605
"No pot estar fent això
20:02
for principled reasons,
491
1202541
1665
per raons de principis,
20:04
he must have some corrupt, nefarious reason" —
492
1204206
2242
ha de tenir alguna raó corrupta i malvada" —
20:06
they're saying a lot more about themselves
493
1206448
2107
diu més sobre ells mateixos
20:08
than they are the target of their accusations,
494
1208555
1826
que sobre el qui acusen,
20:10
because — (Applause) —
495
1210381
4385
perquè — (Aplaudiments) —
20:14
those people, the ones who make that accusation,
496
1214766
2520
aquella gent, els qui fan aquesta acusació,
20:17
they themselves never act
497
1217286
1904
ells mateixos no actuen mai
20:19
for any reason other than corrupt reasons,
498
1219190
1922
per cap raó que no sigui corrupta,
20:21
so they assume
499
1221112
1632
així que assumeixen
20:22
that everybody else is plagued by the same disease
500
1222744
2632
que tothom té la mateixa malaltia
20:25
of soullessness as they are,
501
1225376
2002
de falta d'ànima com ells,
20:27
and so that's the assumption.
502
1227378
1871
i aquesta és la suposició.
20:29
(Applause)
503
1229249
1627
(Aplaudiments)
20:30
BG: Glenn, thank you very much. GG: Thank you very much.
504
1230876
2484
BG: Glenn, moltes gràcies. GG: Moltes gràcies.
20:33
BG: Glenn Greenwald.
505
1233360
2332
BG: Glenn Greenwald.
20:35
(Applause)
506
1235692
1114
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7