Does money make you mean? | Paul Piff

724,698 views ・ 2013-12-20

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Kaltrina Kusari Reviewer: Helena Bedalli
00:12
I want you to, for a moment,
0
12904
2524
Dua që për një moment
të mendoni se jeni duke luajtur një lojë Monopoli,
00:15
think about playing a game of Monopoly.
1
15452
3070
por në këtë lojë, kombinimi
00:19
Except in this game, that combination of skill, talent and luck
2
19087
5421
i aftësive, talentit dhe fatit
00:24
that helped earn you success in games, as in life,
3
24532
2755
që ju bën të suksesshëm në lojra, ashtu si në jetë,
nuk merret në konsideratë,
00:27
has been rendered irrelevant,
4
27311
1401
00:28
because this game's been rigged,
5
28736
2156
sepse loja është e manipuluar,
00:30
and you've got the upper hand.
6
30916
1475
dhe ti je në avantazh.
00:32
You've got more money,
7
32795
1784
Ti ke më shumë të holla,
00:34
more opportunities to move around the board,
8
34603
2537
më shumë mundësi për lëvizje në lojë,
dhe më shumë qasje tek burime të ndryshme.
00:37
and more access to resources.
9
37164
1742
00:39
And as you think about that experience,
10
39398
1870
Kur ta mendoni këtë përvojë,
unë dua që ju të pyesni veten
00:41
I want you to ask yourself:
11
41292
1426
00:43
How might that experience of being a privileged player in a rigged game
12
43105
5047
se si përvoja e të qënit
një lojtar i privilegjuar në një lojë të manipuluar
00:48
change the way you think about yourself
13
48176
2294
ndryshon mënyren se si ti mendon per veten
dhe se si e trajton lojtarin tjetër?
00:51
and regard that other player?
14
51168
2412
00:54
So, we ran a study on the UC Berkeley campus
15
54914
3081
Ne bëmë një studim në kampusin e Universitetit të Berkli
i cili eksploronte mu këtë pyetje.
00:58
to look at exactly that question.
16
58019
2240
01:00
We brought in more than 100 pairs of strangers into the lab,
17
60283
3693
Ne sollëm më shumë se 100 çifte
të huajsh në laborator
01:04
and with the flip of a coin,
18
64857
1714
dhe me hedhjen e një monedhe
01:06
randomly assigned one of the two to be a rich player in a rigged game.
19
66595
4041
vendosëm që një lojtar
do ishte më i pasur në lojen e manipuluar.
01:10
They got two times as much money;
20
70660
1746
Lojtari "i pasur" mori dyfishin e parave.
01:13
when they passed Go, they collected twice the salary;
21
73509
3052
Kur ata kaluan pjesën "Shko"
ata mblodhen dyfishin e rrogës
01:17
and they got to roll both dice instead of one,
22
77339
2281
dhe kishin të drejtë të hidhnin të dy zaret, në vend të njërit
01:19
so they got to move around the board a lot more.
23
79644
2294
kështu që ata lëviznin rreth tabelës shumë më shumë.
(Të qeshura)
01:21
(Laughter)
24
81962
1606
Për 15 minuta,
01:24
And over the course of 15 minutes,
25
84018
1708
01:25
we watched through hidden cameras what happened.
26
85750
2491
ne shikuam se ç'po ndodhte përmes kamerave të fshehta.
01:29
What I want to do today, for the first time,
27
89257
2096
Sot, për herë të parë,
dua t'ju tregoj pak nga ajo që pamë.
01:31
is show you a little bit of what we saw.
28
91377
2148
01:33
You'll to have to pardon the sound quality,
29
93549
2301
Kërkoj ndjesë për cilësinë e zërit,
sepse këto ishin kamera të fshehura.
01:35
because again, these were hidden cameras.
30
95874
1973
01:37
So we've provided subtitles.
31
97871
1685
Kështu që keni edhe titrat.
01:39
[Video] Rich Player: How many 500s did you have?
32
99951
2315
Lojtari i pasur: Sa 500-she kishe ti?
Lojtari i varfër: Vetëm një.
01:42
Poor Player: Just one.
33
102290
1151
Lojtari i pasur: Vërtet? Lojtari i varfër: Po.
01:43
RP: Are you serious? PP: Yeah.
34
103465
1420
Lojtari i pasur: Unë kam tri. (të qeshura)
01:44
RP: I have three. (Laughs) I don't know why they gave me so much.
35
104909
3131
Nuk e di përse më dhanë kaq shumë.
Pra ishte e dukshme për lojëtarët që
01:48
Paul Piff: So it was quickly apparent to players that something was up.
36
108064
3365
diçka nuk ishte në rregull.
Është e qartë që një person ka më shumë para
01:51
One person clearly has a lot more money than the other person,
37
111453
3127
se personi tjetër, dhe prapë se prapë,
01:54
and yet, as the game unfolded,
38
114604
2556
me kalimin e lojës,
ne pamë ndryshime të dukshme
01:57
we saw very notable differences, dramatic differences begin to emerge
39
117184
4530
dhe të tepruara që filluan të shfaqen
02:01
between the two players.
40
121738
1409
në mes të dy lojtarëve.
02:03
The rich player started to move around the board louder,
41
123488
4319
Lojtari i pasur
filloj të bënte më shumë zhurmë ndërsa lëvizte rreth tabelës së lojës,
02:07
literally smacking the board with the piece as he went around.
42
127831
3024
e godiste tabelën me ikonën e tij
kur po sillej rreth.
02:10
(Game piece smacks board)
43
130879
1707
02:12
We were more likely to see signs of dominance
44
132610
2949
Ne pamë më shumë shenja të dominancës,
02:15
and nonverbal signs, displays of power
45
135583
4013
shenja joverbale,
tregim të fuqisë
02:19
and celebration among the rich players.
46
139620
2674
dhe festim tek lojtarët e pasur.
02:23
We had a bowl of pretzels positioned off to the side.
47
143500
2685
Ne e pozicionuam një tas me gjevrek krokante anash.
Gjendet në këndin e djathtë, aty poshtë.
02:26
It's on the bottom right corner.
48
146209
1542
02:27
That allowed us to watch participants' consummatory behavior.
49
147775
3459
Kjo na lejoi të shohim sjelljen konsumuese të pjesëmarrësve.
02:31
So we're just tracking how many pretzels participants eat.
50
151258
2978
Ne shënuam se sa gjevrek morën pjesëmarrësit
02:35
[Video] RP: Are those pretzels a trick?
51
155782
1947
Lojtari i pasur: A janë këta gjevrek një dredhi?
02:37
PP: I don't know.
52
157753
1544
Lojtari i varfër: Nuk e di.
02:39
Paul Piff: OK, so no surprises, people are on to us.
53
159713
3115
PP: Pra nuk është befasuese që ata e dinin se ne po bënim diçka.
02:42
They wonder what that bowl of pretzels is doing there in the first place.
54
162852
3492
Ata pyesnin se cili ishte qëllimi i
tasit me gjevrek.
Njëri prej tyre edhe pyeti, sic e patë,
02:46
One even asks, like you just saw,
55
166368
1634
a është tasi i gjevrekve një dredhi?
02:48
"Is that bowl of pretzels there as a trick?"
56
168026
2658
Sidoqoftë, pavarësisht nga kjo, fuqia e situatës
02:51
And yet, despite that, the power of the situation
57
171035
3044
duket që dominonte prap se prap,
02:54
seems to inevitably dominate,
58
174103
2210
02:56
and those rich players start to eat more pretzels.
59
176337
3035
dhe lojtarët e pasur filluan të hanin më shumë gjevrek.
02:59
(Laughter)
60
179396
1386
Lojtari i pasur: I adhuroj gjevrekët.
03:04
[Video] RP: I love pretzels.
61
184290
1412
03:05
(Laughter)
62
185726
1670
(Të qeshura)
PP: Me vazhdimin e lojës,
03:10
Paul Piff: And as the game went on,
63
190314
2002
03:12
one of the really interesting and dramatic patterns
64
192448
2475
pamë tek shfaqej një prej modeleve
03:14
that we observed begin to emerge
65
194947
2652
më interesante dhe dramatike dhe kjo
ishte që lojtarët e pasur filluan
03:18
was that the rich players actually started to become ruder
66
198254
2802
të jenë më të pasjellshëm drejt personit tjetër,
03:21
toward the other person --
67
201080
1412
dhe çdo herë e më pak sensitivë për gjendjen
03:23
less and less sensitive to the plight of those poor, poor players,
68
203103
3602
e vështire të lojtarëve të varfër.
03:26
and more and more demonstrative of their material success,
69
206729
4006
Ata tregonin më shumë për
suksesin e tyre material,
dhe kishte më shumë gjasa që të tregonin se sa mirë ishin.
03:31
more likely to showcase how well they're doing.
70
211288
2453
Lojtari i pasur: Kam para për çdo gjë.
03:36
[Video] RP: I have money ...
71
216084
1633
03:37
(Laughs) I have money for everything.
72
217741
1896
Lojtari i varfër: Sa kushton ajo?
03:40
PP: How much is that?
73
220013
1473
03:41
RP: You owe me 24 dollars.
74
221510
2227
Lojtari i pasur: Mi ke borxh 24 dollarë.
03:45
You're going to lose all your money soon.
75
225404
2707
Do ti humbasësh shumicën e parave së shpejti.
03:48
I'll buy it. I have so much money.
76
228135
2136
Unë do ta blej. Kam shumë para.
03:50
I have so much money, it takes me forever.
77
230295
2026
Kam aq shumë para sa më merr gjithë kohën ti numëroj.
03:52
RP 2: I'm going to buy out this whole board.
78
232345
2089
Lojtari i pasur 2: Do e blej të gjithë tabelen e lojës.
03:54
RP 3: You're going to run out of money soon.
79
234458
2081
Lojtari i pasur 3: Do mbetesh pa para së shpejti.
Jam i paprekshëm në këtë pikë.
03:56
I'm pretty much untouchable at this point.
80
236563
2048
03:58
(Laughter)
81
238635
1588
PP: Mendoj që ajo që është shumë
04:00
Paul Piff: And here's what I think was really, really interesting:
82
240247
3185
shumë interesante,
është që në fund të 15 minutave,
04:03
it's that, at the end of the 15 minutes,
83
243456
2190
04:06
we asked the players to talk about their experience during the game.
84
246298
3374
i pyetëm lojtarët të flisnin për përvojën e tyre gjatë lojës.
04:10
And when the rich players talked about why they had inevitably won
85
250647
4086
Kur lojtarët e pasur folën për
arsyen e fitorës së pashmangshme të tyre,
04:14
in this rigged game of Monopoly ...
86
254757
1672
në këtë lojë të Manipuluar të Monopoli --
04:16
(Laughter)
87
256453
4074
(të qeshura)
04:21
They talked about what they'd done to buy those different properties
88
261468
6348
ata folën për atë që ata kishin bërë
për ti blerë gjithë ato prona
04:27
and earn their success in the game.
89
267840
1965
dhe për të fituar lojën me sukses,
04:29
(Laughter)
90
269829
1034
04:30
And they became far less attuned
91
270887
2400
dhe ata ishin shumë pak të vetëdijshëm
për gjithë vecoritë e ndryshme të situatës,
04:33
to all those different features of the situation --
92
273311
2512
04:35
including that flip of a coin --
93
275847
2013
duke përfshirë edhe hedhjen e monedhës
04:38
that had randomly gotten them into that privileged position
94
278503
3999
që rastësisht i vendosi ata
në pozitën e privilegjuar.
04:42
in the first place.
95
282526
1303
04:43
And that's a really, really incredible insight
96
283853
2833
Ky është një depërtim i pabesueshëm
04:46
into how the mind makes sense of advantage.
97
286710
3661
në atë sesi mendja logjikon avantazhet.
Kjo lojë Monopoli mund të përdoret
04:52
Now, this game of Monopoly can be used
98
292101
2178
04:54
as a metaphor for understanding society and its hierarchical structure,
99
294303
4959
si metaforë për të kuptuar shoqërinë
dhe strukturën hierarkale, ku disa njerëz kanë
04:59
wherein some people have a lot of wealth and a lot of status,
100
299286
3617
shumë pasuri dhe status,
05:02
and a lot of people don't;
101
302927
1484
dhe shumë të tjerë nuk i kanë këto gjëra.
05:04
they have a lot less wealth and a lot less status
102
304435
2889
Ata kanë shumë më pak pasuri dhe status
05:07
and a lot less access to valued resources.
103
307348
3048
dhe shumë më pak qasje tek burimet e vlefshme.
05:10
And what my colleagues and I for the last seven years have been doing
104
310420
3382
Unë dhe kolegët e mi kemi punuar për 7 vitet e fundit
05:13
is studying the effects of these kinds of hierarchies.
105
313826
2840
për të studiuar efektet e llojeve të tilla të hierarkive.
05:17
What we've been finding across dozens of studies
106
317706
3379
Ajo që kemi gjetur në dyzina studimesh
dhe mijra pjesëmarrës anë e mbanë shtetit
05:21
and thousands of participants across this country
107
321109
3276
05:24
is that as a person's levels of wealth increase,
108
324485
3881
është që kur niveli i pasurisë së një personi rritet,
ndjenjat e dhembshurisë dhe empatisë zvogëlohen,
05:29
their feelings of compassion and empathy go down,
109
329088
3775
dhe ndjenjat e së drejtës meritore për gjërat që kishin
05:35
and their feelings of entitlement, of deservingness,
110
335038
3726
05:38
and their ideology of self-interest increase.
111
338788
3560
dhe ideologjia e interesit personal rritej.
05:43
In surveys, we've found
112
343284
1593
Në sondazhe, gjetëm që individët
05:44
that it's actually wealthier individuals who are more likely to moralize
113
344901
3863
më të pasur janë ata
që moralizojnë lakminë si një gjë të mirë,
05:48
greed being good,
114
348788
1707
05:50
and that the pursuit of self-interest is favorable and moral.
115
350519
3968
dhe ndjekja e interesit personal
është e favorshme dhe morale.
Sot dua t'ju flas për disa prej nënkuptimeve
05:55
Now, what I want to do today is talk about some of the implications
116
355063
3630
të kësaj ideologjie të interesit personal.
05:58
of this ideology self-interest,
117
358717
1895
06:01
talk about why we should care about those implications,
118
361668
2644
Dua të flas se përse duhet të preokupohemi me këto nënkuptime,
dhe të mbaroj me atë që mund të bëhet.
06:04
and end with what might be done.
119
364336
1599
06:07
Some of the first studies that we ran in this area
120
367565
2417
Disa prej studimeve të para që bëmë në këtë fushë
shikonin sjelljen ndihmuese,
06:10
looked at helping behavior,
121
370006
1336
një gjë që psikologët socialë e quajnë
06:11
something social psychologists call "pro-social behavior."
122
371366
3207
sjellje prosociale.
06:15
And we were really interested
123
375453
1449
Ishim të interesuar të dinim se kush ka më shumë gjasa
06:16
in who's more likely to offer help to another person:
124
376926
3401
ti ofrojë ndihmë një personi tjeter,
06:20
someone who's rich or someone who's poor.
125
380444
2230
dikush që është i pasur apo dikush që është i varfër.
06:23
In one of the studies,
126
383555
1268
Në një prej studimeve, sollëm pjesëtarë të
06:24
we bring rich and poor members of the community into the lab,
127
384847
5430
pasur dhe të varfër të komunitetit në laborator
06:30
and give each of them the equivalent of 10 dollars.
128
390389
2824
dhe u dhamë secilit një shumë baraz me 10 dollarë.
06:33
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves,
129
393785
4212
U thamë pjesëmarrësve që ata mund
ti mbanin 10 dollarë për vete,
apo mund të ndanin një pjesë të saj
06:38
or they could share a portion of it, if they wanted to,
130
398021
2888
nëse donin, me një te huaj
06:40
with a stranger, who's totally anonymous.
131
400933
2344
i cili ishte absolutisht anonim.
06:43
They'll never meet that stranger; the stranger will never meet them.
132
403301
3257
Ata kurrë s'do e takonin këtë të huaj dhe i huaji s'do i takonte ata.
06:46
And we just monitor how much people give.
133
406582
2250
Morëm shënime se sa po dhuronin njerëzit.
06:49
Individuals who made 25,000, sometimes under 15,000 dollars a year,
134
409554
4649
Individët që fitojnë 25,000 dhe ndonjëherë
me pak se 15,000 në vit,
06:54
gave 44 percent more of their money to the stranger
135
414227
3317
i dhuruan të huajit
44 përqind më shumë para
06:57
than did individuals making 150,000, 200,000 dollars a year.
136
417568
3705
se sa individët që fitojnë 150,000
apo 200,000 dollar në vit.
07:02
We've had people play games
137
422983
2037
Ne kemi vënë njerëz të luajnë lojra
07:05
to see who's more or less likely to cheat
138
425809
2666
për të parë kush ka më shumë gjasa të bëjë hile
07:08
to increase their chances of winning a prize.
139
428499
2354
për të rritur shanset e tyre për fitore.
07:10
In one of the games, we actually rigged a computer
140
430877
2749
Në një prej lojrave, ne e manipuluam një kompjuter
07:13
so that die rolls over a certain score were impossible --
141
433650
3680
kështu që zaret nuk mund të hidheshin
mbi pikë të caktuara.
07:17
You couldn't get above 12 in this game, and yet ...
142
437354
4092
Ju nuk mund ti hidhnit më shumë se 12 pikë në këtë lojë
dhe prapë, sa më i pasur që ishit
07:22
the richer you were, the more likely you were to cheat in this game
143
442564
3189
aq më shumë shanse kishte që do bënit hile
07:25
to earn credits toward a $50 cash prize --
144
445777
2725
për të fituar kredi drejt një çmimi $50,
07:29
sometimes by three to four times as much.
145
449146
2238
dhe nganjëhere tri apo katër herë më shumë.
Ne bëmë një studim tjetër ku shikuam nëse
07:33
We ran another study
146
453106
1164
07:34
where we looked at whether people would be inclined to take candy
147
454294
3791
njerëzit do merrnin sheqerka
07:38
from a jar of candy that we explicitly identified
148
458474
2640
nga një tas sheqerkash që e kishim identifikuar qartë
si të rezervuar për fëmijë --
07:41
as being reserved for children --
149
461138
1880
07:43
(Laughter)
150
463042
3596
(të qeshura)
07:46
I'm not kidding -- I know it sounds like I'm making a joke.
151
466662
4154
nuk po bëj shaka.
E di që duket sikur po bëj shaka.
07:51
We explicitly told participants:
152
471221
2230
Ne ju thamë qartë pjesëmarrësve që
07:53
"This candy is for children participating in a developmental lab nearby.
153
473475
4333
ky tas sheqerkash ishte për fëmijë që po merrnin
pjesë në një studim të zhvillimit në një laborator afër.
07:57
They're in studies. This is for them."
154
477832
2129
Ata po marrin pjesë në studime. Kjo është për ata.
07:59
And we just monitored how much candy participants took.
155
479985
2924
Monitoruam se sa sheqerka morën pjesëmarrësit.
08:03
Participants who felt rich took two times as much candy
156
483567
2915
Pjesëmarrësit që ndiheshin të pasur
morën dy herë më shumë sheqerka
08:06
as participants who felt poor.
157
486506
1653
se sa pjesëmarrësit që ndiheshin të varfër.
08:09
We've even studied cars.
158
489675
1957
Kemi studiuar edhe makinat,
08:12
Not just any cars,
159
492315
1669
dhe jo çfarëdo makina,
por nëse vozitësit e makinave të ndryshme
08:14
but whether drivers of different kinds of cars
160
494008
3264
janë më shumë apo më pak të inkurajuar të shkelin ligjin.
08:17
are more or less inclined to break the law.
161
497296
3018
08:20
In one of these studies,
162
500338
1512
Në një prej këtyre studimeve, ne shikuam
08:22
we looked at whether drivers would stop for a pedestrian
163
502558
4727
nëse vozitësit do ndaleshin për këmbësorin
08:27
that we had posed waiting to cross at a crosswalk.
164
507309
2860
që ne e pozicionuam tek vijat e bardha.
Në Kaliforni, siç e dini të gjithë,
08:30
Now in California, as you all know,
165
510193
1848
sepse jam i sigurtë që të gjithë e bëjmë këtë,
08:32
because I'm sure we all do this,
166
512065
2404
08:34
it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross.
167
514493
3521
është ligj që të ndalemi për këmbësorët që po presin të kalojnë.
08:38
So here's an example of how we did it.
168
518434
1842
Ja një shembul se si e bëmë.
08:40
That's our confederate off to the left, posing as a pedestrian.
169
520300
3543
Personi në të majtë është pjesëmarrës i studimit
që pozon si këmbësor.
08:43
He approaches as the red truck successfully stops.
170
523867
3982
Ai afrohet përderisa kamionçina e kuqe ndalet.
08:48
In typical California fashion,
171
528219
1779
Në mode tipike të Kalifornise, tejkalohet
08:50
it's overtaken by the bus who almost runs our pedestrian over.
172
530022
2969
nga autobusi që gati e shkel këmbësorin tonë.
(të qeshura)
08:53
(Laughter)
173
533015
1353
08:54
Now here's an example of a more expensive car,
174
534392
2205
Ja një shembul i një makine më të shtenjtë,
08:56
a Prius, driving through, and a BMW doing the same.
175
536621
4247
një Prius, që po kalon
dhe nje BMW që po bën të njejtën.
09:03
So we did this for hundreds of vehicles
176
543590
2415
Bëmë këtë për qindra makina
gjatë disa ditëve,
09:06
on several days,
177
546029
2459
09:08
just tracking who stops and who doesn't.
178
548512
2424
dhe shënuam se kush ndalet e kush jo.
09:12
What we found was as the expensiveness of a car increased ...
179
552587
4253
Gjetëm që kur çmimi i makinës
rritej,
09:16
(Laughter)
180
556864
2072
09:18
the drivers' tendencies to break the law increased as well.
181
558960
3231
tendenca e vozitësit për të shkelur ligjin
rritej po ashtu.
09:22
None of the cars -- none of the cars --
182
562215
2801
Asnjëri prej makinave
në kategorinë e makinave më të lira
09:25
in our least expensive car category
183
565040
3071
09:28
broke the law.
184
568135
1158
nuk e shkeli ligjin.
09:29
Close to 50 percent of the cars in our most expensive vehicle category
185
569793
4843
Afër 50% të makinave
më të shtrenjta
09:34
broke the law.
186
574660
1199
e shkelën ligjin.
09:37
We've run other studies,
187
577550
1248
Kemi bërë studime tjera që tregojnë se
09:38
finding that wealthier individuals are more likely to lie in negotiations,
188
578822
3887
individët më të pasur gënjejnë më shumë në negociata,
09:42
to endorse unethical behavior at work,
189
582733
2191
aprovojnë sjellje të pamoralshme në punë
09:44
like stealing cash from the cash register,
190
584948
2600
si vjedhje të hollash nga arka,
09:47
taking bribes, lying to customers.
191
587662
2789
marrje ryshfeti dhe gënjim të konsumatorëve.
09:52
Now, I don't mean to suggest
192
592697
1593
Nuk po sugjeroj që
09:54
that it's only wealthy people who show these patterns of behavior.
193
594314
3574
vetëm njerëzit e pasur
tregojnë këtë model të sjelljes.
09:57
Not at all -- in fact, I think that we all,
194
597912
2806
Jo. Unë mendoj që secili prej nesh
10:00
in our day-to-day, minute-by-minute lives,
195
600742
2919
në jetën tonë të përditëshme
10:03
struggle with these competing motivations
196
603685
2849
kemi vështirësi me këto motivime garuese
10:06
of when or if to put our own interests above the interests of other people.
197
606558
5691
se kur apo nëse duhet të përkrahim interesat tona
dhe jo ato të tjerëve.
10:12
And that's understandable,
198
612273
2276
Kjo është e kuptueshme sepse
10:14
because the American dream is an idea
199
614573
2897
ëndrra Amerikane është një ide
në të cilën të gjithë ne kemi shanse të barabartë
10:17
in which we all have an equal opportunity to succeed and prosper,
200
617494
4835
për të qenë të suksesshëm dhe për të prosperuar,
10:22
as long as we apply ourselves and work hard.
201
622353
2556
përderisa punojmë shumë,
10:24
And a piece of that means that sometimes,
202
624933
2709
dhe një pjesë e kësaj ndonjëherë do të thotë që.
10:27
you need to put your own interests
203
627666
2929
duhet të vendosni interesin tuaj
10:30
above the interests and well-being of other people around you.
204
630619
3509
mbi interesat dhe mirëqenjen e njerëzve rreth teje.
Mirëpo ajo që po kuptojmë
10:34
But what we're finding is that the wealthier you are,
205
634152
3371
është që sa më i pasur të jesh, aq më shume ke gjasa
10:37
the more likely you are to pursue a vision of personal success,
206
637547
3840
të ndjekësh vizionin e suksesit personal
10:41
of achievement and accomplishment,
207
641411
2325
të arritjeve, edhe nëse kjo rrugë
10:43
to the detriment of others around you.
208
643760
2188
rezulton në shkatërrimin e njerëzve rreth teje.
10:46
Here I've plotted for you the mean household income
209
646927
3273
Këtu po ju tregoj të ardhurat mesatarë për shtëpi
që fitohen nga çdo e pesta dhe e pesë përqindëshit më të lartë e shoqërisë
10:50
received by each fifth and top five percent of the population
210
650224
3236
10:53
over the last 20 years.
211
653484
1428
gjatë 20 viteve të fundit.
10:55
In 1993,
212
655579
1234
Në 1993, ndryshimi mes kuintileve
10:56
the differences between the different quintiles of the population,
213
656837
3126
të popullatës, duke marrë parasysh të ardhurat,
10:59
in terms of income,
214
659987
1188
ishte skandaloze.
11:01
are fairly egregious.
215
661199
2072
11:03
It's not difficult to discern that there are differences.
216
663732
2690
Nuk është e vështirë të thuhet që ka ndryshime.
11:06
But over the last 20 years, that significant difference
217
666446
2829
Por gjatë 20 viteve të fundit, ky ndryshim i dukshëm
11:09
has become a Grand Canyon of sorts
218
669299
2292
është bërë një lloj grand kanioni
11:11
between those at the top and everyone else.
219
671615
3024
mes atyre në kulm dhe të tjerëve.
11:14
In fact, the top 20 percent of our population
220
674663
3634
Në të vërtetë, 20% më i pasur i popullatës
11:18
own close to 90 percent of the total wealth in this country.
221
678321
3099
posedojnë afër 90% to pasurisë totale në këtë shtet.
11:21
We're at unprecedented levels of economic inequality.
222
681444
3679
Ne jemi në nivele të papara të
pabarazisë ekonomike.
11:27
What that means is that wealth is not only becoming increasingly concentrated
223
687858
3841
Kjo do thotë që pasuria jo vetëm që po koncentrohet
në duart e një grupi të vogel individualësh,
11:31
in the hands of a select group of individuals,
224
691723
2934
11:34
but the American dream is becoming increasingly unattainable
225
694681
4328
por ëndrra Amerikane po bëhet
shumë e paarritshme
për shumicën prej nesh.
11:39
for an increasing majority of us.
226
699033
2342
Dhe nëse është ashtu siç po gjejmë
11:42
And if it's the case, as we've been finding,
227
702227
2799
që sa më i pasur të jesh,
11:45
that the wealthier you are,
228
705050
1449
11:46
the more entitled you feel to that wealth,
229
706523
2519
më shumë të drejtë për atë pasuri ndjen,
dhe ke më shume gjasa të prioritarizosh interesat e tua
11:49
and the more likely you are to prioritize your own interests
230
709066
2998
mbi interesat e të tjerëve
11:52
above the interests of other people,
231
712088
1756
11:53
and be willing to do things to serve that self-interest,
232
713868
3525
dhe jeni të gatshëm të bëni çdo gjë për interes personal,
11:57
well, then, there's no reason to think that those patterns will change.
233
717417
3667
atëherë nuk ka arsye të mendoni
që ky model do ndryshojë.
Në të vërtetë, ka çdo arsye të mendojmë
12:01
In fact, there's every reason to think that they'll only get worse,
234
721108
3532
që ata vec do të bëhen më keq
12:04
and that's what it would look like if things just stayed the same,
235
724664
3186
dhe ja se si do dukej nëse gjërat qëndrojnë si janë
12:07
at the same linear rate, over the next 20 years.
236
727874
3058
në një shkallë lineare, gjatë 20 viteve të ardhëshme.
Pabarazia, pabarazia ekonomike,
12:12
Now inequality -- economic inequality --
237
732162
2740
12:14
is something we should all be concerned about,
238
734926
2199
është diçka për të cilën të gjithë duhet të brengosemi,
dhe jo vetëm për shkak të atyre në fund
12:17
and not just because of those at the bottom of the social hierarchy,
239
737149
3603
të hierarkisë sociale,
12:20
but because individuals and groups
240
740776
2344
por sepse individët dhe grupet
me pabarazi ekonomike janë si mos më keq,
12:23
with lots of economic inequality do worse ...
241
743144
4473
12:28
not just the people at the bottom, everyone.
242
748349
2294
jo vetëm ata ne fund, por të gjithë.
Ka shumë hulumtime bindëse që vijnë
12:31
There's a lot of really compelling research
243
751206
2067
12:33
coming out from top labs all over the world,
244
753297
2660
nga laboratorë të rëndësishëm nga e gjithë bota
12:35
showcasing the range of things that are undermined
245
755981
4650
që tregojnë gjërat
që e humbin rëndësinë
12:40
as economic inequality gets worse.
246
760655
2516
kur pabarazia ekonomike rritet.
12:43
Social mobility, things we really care about,
247
763195
2829
Mobiliteti shoqëror, gjëra për të cilat interesohemi,
shëndeti fizik, besimi shoqëror,
12:46
physical health, social trust,
248
766048
2458
12:48
all go down as inequality goes up.
249
768530
2932
të gjitha ulen kur pabarazija rritet.
12:51
Similarly, negative things in social collectives and societies,
250
771486
4525
Ndërsa gjërat negative
në kolektivet shoqërore dhe shoqëri
gjërat si obeziteti, dhuna,
12:56
things like obesity, and violence,
251
776035
2080
burgimi, dhe dënimet
12:58
imprisonment, and punishment,
252
778139
1598
12:59
are exacerbated as economic inequality increases.
253
779761
4126
rriten me rritjen e pabarazisë ekonomike.
13:03
Again, these are outcomes not just experienced by a few,
254
783911
3543
Siç thashë, këto janë rezultate që nuk përjetohen
nga disa, por që
13:07
but that resound across all strata of society.
255
787478
3438
prekin të gjitha shtresat e shoqërisë.
13:10
Even people at the top experience these outcomes.
256
790940
2660
Edhe njerëzit në kulm i përjetojnë këto rezultate.
Pra, çfarë mund të bëjmë?
13:14
So what do we do?
257
794219
1937
13:17
This cascade of self-perpetuating,
258
797307
3582
Kjo ujëvarë e vetëvazhdueshme,
13:20
pernicious, negative effects
259
800913
2485
e dëmshme, dhe me efekte negative
13:23
could seem like something that's spun out of control,
260
803422
3396
mund të duket si diçka që ka dalë jashtë kontrollit,
13:26
and there's nothing we can do about it,
261
806842
1888
dhe nuk mund të bëjmë gjë rreth saj,
13:28
certainly nothing we as individuals could do.
262
808754
2255
sigurisht s'mund të bëjmë asgjë si individë.
13:31
But in fact, we've been finding in our own laboratory research
263
811558
6089
Por në hulumtimet e laboratorit tonë
ne po gjejmë që
13:38
that small psychological interventions,
264
818520
4580
ndërhyrje të vogla psikologjike,
13:43
small changes to people's values,
265
823695
3019
ndërrime të vogla të vlerave të njerëzve,
13:46
small nudges in certain directions,
266
826831
3357
shtyrje të vogla në një drejtim të caktuar,
mund të rikthejnë nivelet e barazisë dhe dhemshurisë.
13:50
can restore levels of egalitarianism and empathy.
267
830212
3134
13:53
For instance, reminding people of the benefits of cooperation
268
833759
4273
Për shembull, kur ju kujtojmë njerëzve
për dobitë e bashkëpunimit,
dhe avantazhet e komunitetit,
13:58
or the advantages of community,
269
838056
1895
14:00
cause wealthier individuals to be just as egalitarian
270
840961
3812
i bëjmë të pasurit të jenë aq egalitarë
14:04
as poor people.
271
844797
1325
sa të varfërit.
14:07
In one study, we had people watch a brief video, just 46 seconds long,
272
847369
5525
Në një studim, i vumë njerëzit të shohin një video të shkurtër,
vetëm 46 sekonda të gjatë, për varfërinë fëmijërore
14:12
about childhood poverty
273
852918
1418
po ishte një rikujtim i nevojave
14:15
that served as a reminder of the needs of others in the world around them.
274
855144
4201
që të tjerët rreth tyre kishin,
dhe pasi e shihnin këtë
14:20
And after watching that,
275
860257
1895
ne pamë sesa të gatshëm ishin njerëzit
14:22
we looked at how willing people were to offer up their own time
276
862176
3456
të ofrojnë kohën e tyre për një të huaj
14:26
to a stranger presented to them in the lab, who was in distress.
277
866242
4031
që u prezantohej në laborator dhe ishte i shqetësuar.
Pasi shikonin videon, një orë më vonë,
14:31
After watching this video, an hour later,
278
871026
3220
14:34
rich people became just as generous of their own time
279
874270
3380
njerëzit e pasur ishin aq bujar
me kohën e tyre për të ndihmuar personin tjetër
14:37
to help out this other person, a stranger,
280
877674
2146
sa ishin të varfërit.
14:39
as someone who's poor,
281
879844
1445
14:41
suggesting that these differences are not innate or categorical,
282
881313
4258
Kjo sugjeron që këto dallime nuk janë
të lindura apo kategorike,
14:45
but are so malleable to slight changes in people's values,
283
885595
3756
por ndryshojnë me një ndërrim
të vogël të vlerave të njerëzve,
14:49
and little nudges of compassion and bumps of empathy.
284
889375
3408
dhe me shtyrje të vogla të keqardhjes
dhe dhembshurisë.
14:53
And beyond the walls of our lab,
285
893172
1577
Përtej mureve të laboratorit tonë,
14:54
we're even beginning to see signs of change in society.
286
894773
3279
ne po fillojmë të shohim shenja të ndërrimit në shoqëri.
14:58
Bill Gates, one of our nation's wealthiest individuals,
287
898893
3148
Bill Gates, një prej individëve më të pasur të shtetit tonë,
15:02
in his Harvard commencement speech,
288
902065
1928
në fjalimin e tij në diplomim të Harvardit,
foli për problemin e pabarazisë me të cilin ballafaqohet
15:04
talked about the problem of inequality facing society
289
904017
2861
shoqëria si sfida më e madhe
15:06
as being the most daunting challenge,
290
906902
2663
15:09
and talked about what must be done to combat it,
291
909589
2834
dhe foli për atë që duhet bërë për ta ndalur,
duke thënë "Arritjet me të mëdha të njerëzimit
15:12
saying, "Humanity's greatest advances are not in its discoveries --
292
912447
5018
nuk janë zbulimet e tij,
15:17
but in how those discoveries are applied
293
917489
3032
por ajo se si i aplikojmë
15:20
to reduce inequity."
294
920545
1788
këto zbulime për të reduktuar pabarazinë."
15:23
And there's the Giving Pledge,
295
923356
1929
Pastaj është Premtimi Dhurues
15:25
in which more than 100 of our nation's wealthiest individuals
296
925309
3927
në të cilin më shume sa 100 prej individëve më të pasur
të shtetit tonë
po premtojnë të dhurojnë gjysmën e pasurisë për bamirësi.
15:30
are pledging half of their fortunes to charity.
297
930077
3182
15:33
And there's the emergence of dozens of grassroots movements,
298
933886
4472
Kemi edhe shfaqjen e
dyzinave të lëvizjeve
15:39
like "We are the 1 percent,"
299
939136
1753
sikur Ne jemi Një Përqindëshi,
15:41
"Resource Generation,"
300
941508
1483
dhe Gjenerata e Burimeve,
15:43
or "Wealth for Common Good,"
301
943556
1889
apo Pasuri për të Mirën e Përbashkët,
15:45
in which the most privileged members of the population,
302
945469
4339
në të cilën anëtarët më të privilegjuar
të popullatës
15:49
members of the one percent and elsewhere,
303
949832
2944
anëtarë të 1% dhe vendeve tjera
15:52
people who are wealthy,
304
952800
1739
njerëz që janë të pasur,
15:54
are using their own economic resources,
305
954662
3453
po përdorin burimet e tyre ekonomike,
të rritur dhe të rinj, kjo më çudit më së shumti,
15:58
adults and youth alike -- that's what's most striking to me --
306
958139
4233
po i japin privilegjet e tyre,
16:02
leveraging their own privilege, their own economic resources,
307
962396
3561
burimet e tyre ekonomike,
16:05
to combat inequality
308
965981
2841
për të luftuar pabarazinë
16:08
by advocating for social policies,
309
968846
2442
duke përkrahur politika shoqërore,
16:11
changes in social values
310
971866
1858
ndryshime në vlera sociale,
16:13
and changes in people's behavior
311
973748
2258
dhe ndryshime në sjelljen e njerëzve,
të cilët punojnë kundër interesit të tyre ekonomik
16:16
that work against their own economic interests,
312
976143
3040
por të cilët mund të rikthejnë ëndrrën Amerikane.
16:19
but that may ultimately restore the American dream.
313
979207
3178
16:23
Thank you.
314
983420
1220
Faleminderit.
16:24
(Applause)
315
984664
5335
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7