Does money make you mean? | Paul Piff

726,419 views ・ 2013-12-20

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Veronika Terlegkas Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
I want you to, for a moment,
0
12904
2524
Искам от вас за момент
да си представите, че играете Монополи,
00:15
think about playing a game of Monopoly.
1
15452
3070
само, че при тази игра, онази комбинация
00:19
Except in this game, that combination of skill, talent and luck
2
19087
5421
от умения, талант и късмет,
00:24
that helped earn you success in games, as in life,
3
24532
2755
която ви помага да печелите в игрите
не върши работа, както е и в истинския живот,
00:27
has been rendered irrelevant,
4
27311
1401
00:28
because this game's been rigged,
5
28736
2156
тъй като нашата игра е манипулирана
00:30
and you've got the upper hand.
6
30916
1475
и са ви дадени повече привилегии отколкото на другия играч.
00:32
You've got more money,
7
32795
1784
Имате повече пари,
00:34
more opportunities to move around the board,
8
34603
2537
повече възможности да се движите по полето
и по-голям достъп до ресурси.
00:37
and more access to resources.
9
37164
1742
00:39
And as you think about that experience,
10
39398
1870
Докато си представяте играта,
искам да се запитате
00:41
I want you to ask yourself:
11
41292
1426
00:43
How might that experience of being a privileged player in a rigged game
12
43105
5047
как фактът, че сте
привилегирован играч в една манипулирана игра
00:48
change the way you think about yourself
13
48176
2294
променя начина, по който мислите за себе си
и как това засяга другия играч?
00:51
and regard that other player?
14
51168
2412
00:54
So, we ran a study on the UC Berkeley campus
15
54914
3081
Проведохме проучване в студентския кампус на Бъркли,
за да отговорим точно на този въпрос.
00:58
to look at exactly that question.
16
58019
2240
01:00
We brought in more than 100 pairs of strangers into the lab,
17
60283
3693
В експеримента проведен в лабораторията ни,
участваха над 100 двойки непознати хора
01:04
and with the flip of a coin,
18
64857
1714
и чрез жребий с хвърляне на монета,
01:06
randomly assigned one of the two to be a rich player in a rigged game.
19
66595
4041
на случаен принцип, беше определено
кой от двамата във всяка двойка да бъде богатия играч в една манипулирана игра.
01:10
They got two times as much money;
20
70660
1746
На богатите играчи бяха дадени два пъти повече пари.
01:13
when they passed Go, they collected twice the salary;
21
73509
3052
При всяка пълна обиколка на полето
вземаха два пъти по-голяма сума
01:17
and they got to roll both dice instead of one,
22
77339
2281
и хвърляха по две зарчета, вместо по едно,
01:19
so they got to move around the board a lot more.
23
79644
2294
така че движенията им по полето бяха много повече.
(Смях)
01:21
(Laughter)
24
81962
1606
Чрез скрита камера
01:24
And over the course of 15 minutes,
25
84018
1708
01:25
we watched through hidden cameras what happened.
26
85750
2491
наблюдавахме какво се случва през първите 15 минути.
01:29
What I want to do today, for the first time,
27
89257
2096
Онова, което искам да направя днес, за първи път,
е да ви покажа малка част от онова, което видяхме.
01:31
is show you a little bit of what we saw.
28
91377
2148
01:33
You'll to have to pardon the sound quality,
29
93549
2301
Извинявам се за качеството на звука
в някои моменти, тъй като записите са от скрита камера.
01:35
because again, these were hidden cameras.
30
95874
1973
01:37
So we've provided subtitles.
31
97871
1685
Има обаче субтитри.
01:39
[Video] Rich Player: How many 500s did you have?
32
99951
2315
Богат играч: "Колко банкноти по 500 имаш?"
Беден играч: "Само една."
01:42
Poor Player: Just one.
33
102290
1151
Богат играч: "Серизно ли говориш?" Беден играч: "Да."
01:43
RP: Are you serious? PP: Yeah.
34
103465
1420
Богат играч: "Аз имам три." (Смее се)
01:44
RP: I have three. (Laughs) I don't know why they gave me so much.
35
104909
3131
"Не знам защо ми дадоха толкова много."
На играчите бързо им стана ясно,
01:48
Paul Piff: So it was quickly apparent to players that something was up.
36
108064
3365
че нещо не е наред.
Очевидно беше,
01:51
One person clearly has a lot more money than the other person,
37
111453
3127
че единия има повече пари от другия
01:54
and yet, as the game unfolded,
38
114604
2556
и колкото повече напредваше играта,
толкова по-драматични различия
01:57
we saw very notable differences, dramatic differences begin to emerge
39
117184
4530
започнаха да изникват
02:01
between the two players.
40
121738
1409
мвжду двамата играчи.
02:03
The rich player started to move around the board louder,
41
123488
4319
Богатият играч
започна да се движи по-шумно по игралното поле,
02:07
literally smacking the board with the piece as he went around.
42
127831
3024
като буквално удряше с пула си по дъската
докато се движеше по квадратчетата.
02:10
(Game piece smacks board)
43
130879
1707
02:12
We were more likely to see signs of dominance
44
132610
2949
В богатите играчи наблюдавахме знаци на доминанство,
02:15
and nonverbal signs, displays of power
45
135583
4013
невербални знаци
като израз на надмощие,
02:19
and celebration among the rich players.
46
139620
2674
както и тържествуване.
02:23
We had a bowl of pretzels positioned off to the side.
47
143500
2685
Бяхме поставили купа със соленки до играчите.
Ето я там, в долния десен ъгъл.
02:26
It's on the bottom right corner.
48
146209
1542
02:27
That allowed us to watch participants' consummatory behavior.
49
147775
3459
Това ни позволи да наблюдаваме и поведението на хранене на участниците.
02:31
So we're just tracking how many pretzels participants eat.
50
151258
2978
Проследихме колко соленки изядоха играчите.
02:35
[Video] RP: Are those pretzels a trick?
51
155782
1947
Богат играч: "Тези соленки някаква шега ли са?"
02:37
PP: I don't know.
52
157753
1544
Беден играч: "Не знам."
02:39
Paul Piff: OK, so no surprises, people are on to us.
53
159713
3115
Така, няма нищо изненадващо, разкрити сме.
02:42
They wonder what that bowl of pretzels is doing there in the first place.
54
162852
3492
Чудят се какво изобщо прави там
тази купа със соленки.
Единият дори пита, както току-що видяхте,
02:46
One even asks, like you just saw,
55
166368
1634
дали купата със соленки не е някакъв трик?
02:48
"Is that bowl of pretzels there as a trick?"
56
168026
2658
И въпреки това, чувството на превъзходство в ситуацията
02:51
And yet, despite that, the power of the situation
57
171035
3044
неизбежно доминира
02:54
seems to inevitably dominate,
58
174103
2210
02:56
and those rich players start to eat more pretzels.
59
176337
3035
и богатите играчи започнаха да ядат повече соленки.
02:59
(Laughter)
60
179396
1386
Богат играч: "Обичам соленки."
03:04
[Video] RP: I love pretzels.
61
184290
1412
03:05
(Laughter)
62
185726
1670
(Смях)
С напредването на играта.
03:10
Paul Piff: And as the game went on,
63
190314
2002
03:12
one of the really interesting and dramatic patterns
64
192448
2475
се открои един от най-интересните
03:14
that we observed begin to emerge
65
194947
2652
и драматични модели на поведение -
богатите играчи
03:18
was that the rich players actually started to become ruder
66
198254
2802
започнаха да стават по-груби с другия играч
03:21
toward the other person --
67
201080
1412
и все по-малко и малко състрадателни
03:23
less and less sensitive to the plight of those poor, poor players,
68
203103
3602
към неговото лошо финансово положение.
03:26
and more and more demonstrative of their material success,
69
206729
4006
Започнаха все повече да демонстрират
материалните си успехи
и да изтъкват колко добре се справят.
03:31
more likely to showcase how well they're doing.
70
211288
2453
Богат играч: "Имам пари за всичко."
03:36
[Video] RP: I have money ...
71
216084
1633
03:37
(Laughs) I have money for everything.
72
217741
1896
Беден играч: "Колко пари трябва да ти дам?"
03:40
PP: How much is that?
73
220013
1473
03:41
RP: You owe me 24 dollars.
74
221510
2227
Богат играч: "Дължиш ми 24 долара.
03:45
You're going to lose all your money soon.
75
225404
2707
Скоро ще изгубиш всичките си пари.
03:48
I'll buy it. I have so much money.
76
228135
2136
Аз ще го купя. Имам толкова много пари.
03:50
I have so much money, it takes me forever.
77
230295
2026
Имам толкова много пари, че ще ми стигнат за няколко игри."
03:52
RP 2: I'm going to buy out this whole board.
78
232345
2089
Богат играч 2: "Ще изкупя цялото поле."
03:54
RP 3: You're going to run out of money soon.
79
234458
2081
Богат играч 3: "Скоро ще ти свършат парите.
Трудно можеш да ме стигнеш."
03:56
I'm pretty much untouchable at this point.
80
236563
2048
03:58
(Laughter)
81
238635
1588
Онова, което аз смятам,
04:00
Paul Piff: And here's what I think was really, really interesting:
82
240247
3185
че беше много, много интересно
е какво казаха играчите в края на 15-те минути,
04:03
it's that, at the end of the 15 minutes,
83
243456
2190
04:06
we asked the players to talk about their experience during the game.
84
246298
3374
когато ги попитахме какво мислят за играта.
04:10
And when the rich players talked about why they had inevitably won
85
250647
4086
Богатите играчи говореха за това как
победата им всъщност е била неизбежна
04:14
in this rigged game of Monopoly ...
86
254757
1672
в тази нагласена игра на Монополи.
04:16
(Laughter)
87
256453
4074
(Смях)
04:21
They talked about what they'd done to buy those different properties
88
261468
6348
Говореха за онова, което са направили,
за да придобият различните собствености
04:27
and earn their success in the game.
89
267840
1965
и как са били толкова успешни,
04:29
(Laughter)
90
269829
1034
04:30
And they became far less attuned
91
270887
2400
като почти напълно игнорираха факта,
че случайни ситуации
04:33
to all those different features of the situation --
92
273311
2512
04:35
including that flip of a coin --
93
275847
2013
като хвърлянето на монетата например
04:38
that had randomly gotten them into that privileged position
94
278503
3999
постави точно тях
в привилегирована позиция.
04:42
in the first place.
95
282526
1303
04:43
And that's a really, really incredible insight
96
283853
2833
И това е едно забележително прозрение,
04:46
into how the mind makes sense of advantage.
97
286710
3661
което показва как ума възприема дадените преимущества.
Тази игра на Монополи може да бъде използвана,
04:52
Now, this game of Monopoly can be used
98
292101
2178
04:54
as a metaphor for understanding society and its hierarchical structure,
99
294303
4959
за да разберем как работи обществото
и неговата йерархична структура, в която някои хора
04:59
wherein some people have a lot of wealth and a lot of status,
100
299286
3617
имат много пари и статут,
05:02
and a lot of people don't;
101
302927
1484
а много хора нямат.
05:04
they have a lot less wealth and a lot less status
102
304435
2889
Това е структура, в която по-бедните имат по-ограничени средства, нямат статут в обществото
05:07
and a lot less access to valued resources.
103
307348
3048
и разполагат с малък достъп до ценни ресурси.
05:10
And what my colleagues and I for the last seven years have been doing
104
310420
3382
През последните седем години аз и моите колеги
05:13
is studying the effects of these kinds of hierarchies.
105
313826
2840
изучаваме последиците от тези йерарархични структури.
05:17
What we've been finding across dozens of studies
106
317706
3379
И онова, което установихме чрез многобройни проучвания
на хиляди участници в цялата страна е,
05:21
and thousands of participants across this country
107
321109
3276
05:24
is that as a person's levels of wealth increase,
108
324485
3881
че с нарастването на състоянието на даден човек
неговото чувство на състрадание и съпричастност намалява,
05:29
their feelings of compassion and empathy go down,
109
329088
3775
а нараства чувството им на заслуженост на по-големи права,
05:35
and their feelings of entitlement, of deservingness,
110
335038
3726
05:38
and their ideology of self-interest increase.
111
338788
3560
както и идеологията им на себелюбие.
05:43
In surveys, we've found
112
343284
1593
Чрез различни изследвания установихме, че всъщност
05:44
that it's actually wealthier individuals who are more likely to moralize
113
344901
3863
по-заможните хора са по-склонни
да проповядват, че алчността е всъщност добро качество,
05:48
greed being good,
114
348788
1707
05:50
and that the pursuit of self-interest is favorable and moral.
115
350519
3968
и че преследването на користни цели
е нещо позитивно и морално.
Днес искам да говоря за
05:55
Now, what I want to do today is talk about some of the implications
116
355063
3630
някои от последиците на тази идеология на себелюбието,
05:58
of this ideology self-interest,
117
358717
1895
06:01
talk about why we should care about those implications,
118
361668
2644
за причините, поради които трябва да им обърнем внимание,
а накрая ще поговорим за онова, което може да бъде направено.
06:04
and end with what might be done.
119
364336
1599
Някои от първите проучвания в тази област
06:07
Some of the first studies that we ran in this area
120
367565
2417
бяха насочени към поведението при оказване на помощ-
06:10
looked at helping behavior,
121
370006
1336
06:11
something social psychologists call "pro-social behavior."
122
371366
3207
нещо, което социалните психолози наричат
про-социално поведение.
06:15
And we were really interested
123
375453
1449
Онова, което ни интересуваше е кой би бил по-склонен
06:16
in who's more likely to offer help to another person:
124
376926
3401
да предложи помощта си на друг човек-
06:20
someone who's rich or someone who's poor.
125
380444
2230
онзи, който е по-богат или онзи, който е по-беден.
06:23
In one of the studies,
126
383555
1268
В едно от изследванията ни събрахме бедни и богати
06:24
we bring rich and poor members of the community into the lab,
127
384847
5430
членове на обществото в лабораторията ни
06:30
and give each of them the equivalent of 10 dollars.
128
390389
2824
и им дадохме равностойността на 10 долара.
06:33
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves,
129
393785
4212
Казахме им,
че могат или да задържат тези 10 долара за себе си,
или ако искат да споделят част от тях
06:38
or they could share a portion of it, if they wanted to,
130
398021
2888
с непознат,
06:40
with a stranger, who's totally anonymous.
131
400933
2344
който е напълно анонимен.
06:43
They'll never meet that stranger; the stranger will never meet them.
132
403301
3257
Никога няма да се срещнат с този непознат и той също няма да ги види никога.
06:46
And we just monitor how much people give.
133
406582
2250
След това просто наблюдавахме колко пари даваха.
06:49
Individuals who made 25,000, sometimes under 15,000 dollars a year,
134
409554
4649
Онези, които изкарват под 25 000
и дори под 15 000 долара на година,
06:54
gave 44 percent more of their money to the stranger
135
414227
3317
дадоха 44% повече от парите си
на непознатия
06:57
than did individuals making 150,000, 200,000 dollars a year.
136
417568
3705
от онези, които изкарват 150 000
или 200 000 долара на година.
07:02
We've had people play games
137
422983
2037
При експериментите ни с игри целта беше
07:05
to see who's more or less likely to cheat
138
425809
2666
да наблюдаваме кой е по-склонен да мами,
07:08
to increase their chances of winning a prize.
139
428499
2354
за да увеличи шансовете си за спечелването на някаква награда.
07:10
In one of the games, we actually rigged a computer
140
430877
2749
При една от тези игри, манипулирахме компютъра,
07:13
so that die rolls over a certain score were impossible --
141
433650
3680
така че зара да не дава повече от
определени от нас точки.
07:17
You couldn't get above 12 in this game, and yet ...
142
437354
4092
Не беше възможно да получиш повече от 12 точки в тази игра
и въпреки това, колкото по-богат беше участника,
07:22
the richer you were, the more likely you were to cheat in this game
143
442564
3189
толкова по-склонен беше да мами-
07:25
to earn credits toward a $50 cash prize --
144
445777
2725
понякога дори от 3 до 4 пъти по-склонен,
07:29
sometimes by three to four times as much.
145
449146
2238
за да спечели кредити, които да му донесат 50 доларовата награда.
Проведохме и друго изследване, в което наблюдавахме
07:33
We ran another study
146
453106
1164
07:34
where we looked at whether people would be inclined to take candy
147
454294
3791
дали хората биха взели бонбон
07:38
from a jar of candy that we explicitly identified
148
458474
2640
от буркан с бонбони, за който изрично бяхме казали,
че е само за деца.
07:41
as being reserved for children --
149
461138
1880
07:43
(Laughter)
150
463042
3596
(Смях)
07:46
I'm not kidding -- I know it sounds like I'm making a joke.
151
466662
4154
Не се шегувам.
Знам, че звучи като шега.
07:51
We explicitly told participants:
152
471221
2230
Изрично бяхме казали на участниците,
07:53
"This candy is for children participating in a developmental lab nearby.
153
473475
4333
че този буркан с бонбони е за деца, които в момента са
в близката лаборатория.
07:57
They're in studies. This is for them."
154
477832
2129
Сега имат учебни занимания. Това е за тях.
07:59
And we just monitored how much candy participants took.
155
479985
2924
После наблюдавахме колко бонбона си вземат участниците.
08:03
Participants who felt rich took two times as much candy
156
483567
2915
Онези, които се смятат за богати
взеха два пъти повече бонбони
08:06
as participants who felt poor.
157
486506
1653
от онези, които се смятат за бедни.
08:09
We've even studied cars.
158
489675
1957
Правили сме изследвания и върху коли,
08:12
Not just any cars,
159
492315
1669
не просто самите коли,
а дали шофьорите на различни марки коли
08:14
but whether drivers of different kinds of cars
160
494008
3264
са повече или по-малко склонни да нарушават закона.
08:17
are more or less inclined to break the law.
161
497296
3018
08:20
In one of these studies,
162
500338
1512
В едно от тези изследвания, наблюдавахме
08:22
we looked at whether drivers would stop for a pedestrian
163
502558
4727
дали шофьорите ще дадат път на пешеходец,
08:27
that we had posed waiting to cross at a crosswalk.
164
507309
2860
който е застанал на пешеходна пътека.
Законът в Калифорния, както знаете,
08:30
Now in California, as you all know,
165
510193
1848
тъй като вярвам, че всички го спазваме,
08:32
because I'm sure we all do this,
166
512065
2404
08:34
it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross.
167
514493
3521
е, че на пешеходец, който чака да пресече, трябва да се даде път.
08:38
So here's an example of how we did it.
168
518434
1842
Ето пример, как проведохме експеримента.
08:40
That's our confederate off to the left, posing as a pedestrian.
169
520300
3543
Това вляво е поставения от нас човек,
който е в ролята на пещеходец.
08:43
He approaches as the red truck successfully stops.
170
523867
3982
Приближава се към пешеходната пътека и червения пикап спира.
08:48
In typical California fashion,
171
528219
1779
А пикапът, типично по калифорнийски е връхлетян
08:50
it's overtaken by the bus who almost runs our pedestrian over.
172
530022
2969
от автобуса, който почти прегазва нашия пешеходец.
(Смях)
08:53
(Laughter)
173
533015
1353
08:54
Now here's an example of a more expensive car,
174
534392
2205
Ето пример на по-скъпа кола,
08:56
a Prius, driving through, and a BMW doing the same.
175
536621
4247
Тойота Приус, която преминава без да спре,
както и БМВ, което също не спира.
09:03
So we did this for hundreds of vehicles
176
543590
2415
Проведохме този експеримент с няколкостотин коли
в продължение на няколко дни
09:06
on several days,
177
546029
2459
09:08
just tracking who stops and who doesn't.
178
548512
2424
като следяхме кой спира и кой не.
09:12
What we found was as the expensiveness of a car increased ...
179
552587
4253
Заключението ни беше, че колкото
по-скъпа е една кола,
09:16
(Laughter)
180
556864
2072
09:18
the drivers' tendencies to break the law increased as well.
181
558960
3231
толкова по-висока е склонността на шофьора
да наруши закона.
09:22
None of the cars -- none of the cars --
182
562215
2801
Нито една от колите, нито една,
в по-ниската ценова категория,
09:25
in our least expensive car category
183
565040
3071
09:28
broke the law.
184
568135
1158
не наруши закона.
09:29
Close to 50 percent of the cars in our most expensive vehicle category
185
569793
4843
Почти 50 % от колите
в най-високата ценова категория
09:34
broke the law.
186
574660
1199
го наруши.
09:37
We've run other studies,
187
577550
1248
Провеждали сме и други изследвания, чрез които установихме,
09:38
finding that wealthier individuals are more likely to lie in negotiations,
188
578822
3887
че по-богатите хора са по-склонни да излъжат при водене на преговори,
09:42
to endorse unethical behavior at work,
189
582733
2191
да възприемат неетично поведение на работа
09:44
like stealing cash from the cash register,
190
584948
2600
като кражба от касата,
09:47
taking bribes, lying to customers.
191
587662
2789
по-склонни са да вземат подкуп или да излъжат клиентите.
09:52
Now, I don't mean to suggest
192
592697
1593
Не искам да ви внуша,
09:54
that it's only wealthy people who show these patterns of behavior.
193
594314
3574
че само богатите хора
показват такъв модел на поведение.
09:57
Not at all -- in fact, I think that we all,
194
597912
2806
Изобщо не. Всъщност смятам, че всички ние
10:00
in our day-to-day, minute-by-minute lives,
195
600742
2919
в ежедневието си
10:03
struggle with these competing motivations
196
603685
2849
се борим с тези конкуриращи се подбуди
10:06
of when or if to put our own interests above the interests of other people.
197
606558
5691
кога и дали да поставим собствения си интерес
над интереса на останалите.
10:12
And that's understandable,
198
612273
2276
Това е разбираемо, тъй като
10:14
because the American dream is an idea
199
614573
2897
идеята на американската мечта
е всички да имаме еднакви възможности
10:17
in which we all have an equal opportunity to succeed and prosper,
200
617494
4835
да преуспеем и да просперираме,
10:22
as long as we apply ourselves and work hard.
201
622353
2556
ако полагаме усилия и работим здраво,
10:24
And a piece of that means that sometimes,
202
624933
2709
а това означава и че понякога
10:27
you need to put your own interests
203
627666
2929
се налага да поставиш своите интереси
10:30
above the interests and well-being of other people around you.
204
630619
3509
над интереса и благополучието на останалите около теб.
Обаче онова което установихме е,
10:34
But what we're finding is that the wealthier you are,
205
634152
3371
че колкото по-богат е човек, толкова по-склонен е
10:37
the more likely you are to pursue a vision of personal success,
206
637547
3840
да преследва личния си успех,
10:41
of achievement and accomplishment,
207
641411
2325
и да постига целите си
10:43
to the detriment of others around you.
208
643760
2188
в ущърб на околните.
Ето чертеж на средния доход на домакинствата, който показва дохода
10:46
Here I've plotted for you the mean household income
209
646927
3273
на всяка 1/5 от домакинствата(разделени на 5 статистически групи според дохода им), от най-ниския до най-високия доход, както и 5-те процента с най-висок доход въобще
10:50
received by each fifth and top five percent of the population
210
650224
3236
10:53
over the last 20 years.
211
653484
1428
за последните 20 години.
10:55
In 1993,
212
655579
1234
През 1993 г., различията между отделните
10:56
the differences between the different quintiles of the population,
213
656837
3126
пет статистически разделения според доходите на населението
10:59
in terms of income,
214
659987
1188
са напълно очевидни.
11:01
are fairly egregious.
215
661199
2072
11:03
It's not difficult to discern that there are differences.
216
663732
2690
Не е трудно да се види, че има различия.
11:06
But over the last 20 years, that significant difference
217
666446
2829
Но през последните 20 години, тези различия
11:09
has become a Grand Canyon of sorts
218
669299
2292
се превърнаха в огромна дупка
11:11
between those at the top and everyone else.
219
671615
3024
между онези на върха и всички останали.
11:14
In fact, the top 20 percent of our population
220
674663
3634
Всъщност, най-богатите 20% от населението ни
11:18
own close to 90 percent of the total wealth in this country.
221
678321
3099
притежават около 90% от общото богатство на тази страна.
11:21
We're at unprecedented levels of economic inequality.
222
681444
3679
Нивото на икономическо неравенство
е безпрецедентно.
11:27
What that means is that wealth is not only becoming increasingly concentrated
223
687858
3841
Богатството не само се концентрира все повече
в ръцете на една избрана група хора,
11:31
in the hands of a select group of individuals,
224
691723
2934
11:34
but the American dream is becoming increasingly unattainable
225
694681
4328
но и американската мечта
става все по-непостижима
за повечето от нас.
11:39
for an increasing majority of us.
226
699033
2342
И ако наистина всичките ни наблюдения са истина,
11:42
And if it's the case, as we've been finding,
227
702227
2799
че колкото по-богат е човек,
11:45
that the wealthier you are,
228
705050
1449
11:46
the more entitled you feel to that wealth,
229
706523
2519
толкова по-заслужил счита себе си да притежава това богатство
и е по-склонен да поставя собствените си интереси
11:49
and the more likely you are to prioritize your own interests
230
709066
2998
над интересите на останалите,
11:52
above the interests of other people,
231
712088
1756
11:53
and be willing to do things to serve that self-interest,
232
713868
3525
и да прави онова, което служи на неговите интереси,
11:57
well, then, there's no reason to think that those patterns will change.
233
717417
3667
то тогава няма причини да смятаме,
че този модел на поведение ще се промени.
Всъщност, имаме сериозни основания да вярваме,
12:01
In fact, there's every reason to think that they'll only get worse,
234
721108
3532
че само ще се задълбочи
12:04
and that's what it would look like if things just stayed the same,
235
724664
3186
и ще изглежда ето така ако нещата останат непроменени
12:07
at the same linear rate, over the next 20 years.
236
727874
3058
и следват същите тенденции през следващите 20 години.
Икономическото неравенство
12:12
Now inequality -- economic inequality --
237
732162
2740
12:14
is something we should all be concerned about,
238
734926
2199
е нещо, от което всички трябва да сме обезпокоени,
защото не само хората на дъното
12:17
and not just because of those at the bottom of the social hierarchy,
239
737149
3603
на социалната йерархия,
12:20
but because individuals and groups
240
740776
2344
са поставени пред сериозни трудности, а и защото и останалите хора и групи хора,
12:23
with lots of economic inequality do worse ...
241
743144
4473
които са малко или много икономически неравнопоставени
12:28
not just the people at the bottom, everyone.
242
748349
2294
също срещат огромни приблеми.
Има достатъчно сериозни проучвания
12:31
There's a lot of really compelling research
243
751206
2067
12:33
coming out from top labs all over the world,
244
753297
2660
провеждани в някои от най-големите лаборатории в света,
12:35
showcasing the range of things that are undermined
245
755981
4650
които показват как редица неща от ежедневието ни
биват подкопани
12:40
as economic inequality gets worse.
246
760655
2516
от нарастването на икономическото неравенство.
12:43
Social mobility, things we really care about,
247
763195
2829
Социалната мобилност например, както и онова, за което ни е наистина грижа като
физическото ни здраве и социално доверие -
12:46
physical health, social trust,
248
766048
2458
12:48
all go down as inequality goes up.
249
768530
2932
всички те биват разклатени със задълбочаването на икономическото неравенство между хората.
12:51
Similarly, negative things in social collectives and societies,
250
771486
4525
Също така, отрицателните аспекти
в социалната ни колективност и в обществата ни
като затлъстяването, насилието,
12:56
things like obesity, and violence,
251
776035
2080
отнемането на свободата, наказанието
12:58
imprisonment, and punishment,
252
778139
1598
12:59
are exacerbated as economic inequality increases.
253
779761
4126
се изострят с увеличаването на икономическото неравенство.
13:03
Again, these are outcomes not just experienced by a few,
254
783911
3543
Това не са последствия, преживени
само от неколцина, а такива, които се усещат
13:07
but that resound across all strata of society.
255
787478
3438
във всички обществени слоеве.
13:10
Even people at the top experience these outcomes.
256
790940
2660
Дори хората на върха изпитват тези последствия.
Какво да направим?
13:14
So what do we do?
257
794219
1937
13:17
This cascade of self-perpetuating,
258
797307
3582
Тази каскада от саморазширяващи се
13:20
pernicious, negative effects
259
800913
2485
гибелни, отрицателни последствия
13:23
could seem like something that's spun out of control,
260
803422
3396
може би изглежда като нещо, което е извън контрол
13:26
and there's nothing we can do about it,
261
806842
1888
и относно което не можем да направим нищо,
13:28
certainly nothing we as individuals could do.
262
808754
2255
поне не и ние като отделни личности.
13:31
But in fact, we've been finding in our own laboratory research
263
811558
6089
Но всъщност, чрез изследванията ни,
стигнахме до извода,
13:38
that small psychological interventions,
264
818520
4580
че малки психологически намеси,
13:43
small changes to people's values,
265
823695
3019
малки промени в ценностите на хората,
13:46
small nudges in certain directions,
266
826831
3357
малки побутвания в определена посока,
могат да възстановят вярата в равенството на всички хора и съпричастността.
13:50
can restore levels of egalitarianism and empathy.
267
830212
3134
13:53
For instance, reminding people of the benefits of cooperation
268
833759
4273
Например, напомнянето
за ползите на сътрудничеството
или за предимствата на живота в общество,
13:58
or the advantages of community,
269
838056
1895
14:00
cause wealthier individuals to be just as egalitarian
270
840961
3812
кара не само бедните, но и богатите
14:04
as poor people.
271
844797
1325
да вярват в равенството на всички хора.
14:07
In one study, we had people watch a brief video, just 46 seconds long,
272
847369
5525
При едно от изследванията ни накарахме участниците да изгледат кратко видео,
дълго само 46 секунди, за детската бедност,
14:12
about childhood poverty
273
852918
1418
което имаше за цел да им напомни за нуждите
14:15
that served as a reminder of the needs of others in the world around them.
274
855144
4201
на другите хора около тях.
След това наблюдавахме
14:20
And after watching that,
275
860257
1895
склонността на участниците
14:22
we looked at how willing people were to offer up their own time
276
862176
3456
да отделят от времето си, за да го прекарат с непознат в беда,
14:26
to a stranger presented to them in the lab, who was in distress.
277
866242
4031
с който се запознаха в лабораторията.
Един час по-късно, след като изгледаха видеото,
14:31
After watching this video, an hour later,
278
871026
3220
14:34
rich people became just as generous of their own time
279
874270
3380
богатите бяха също толкова благородни
колкото и бедните да предложат помощта си
14:37
to help out this other person, a stranger,
280
877674
2146
на непознатия,
14:39
as someone who's poor,
281
879844
1445
14:41
suggesting that these differences are not innate or categorical,
282
881313
4258
което навежда на мисълта, че тези различия не са
вродени или окончателни,
14:45
but are so malleable to slight changes in people's values,
283
885595
3756
а са податливи на промяна
и се влияят от малки изменения в ценностите на хората
14:49
and little nudges of compassion and bumps of empathy.
284
889375
3408
и от малки побутвания, които да събудят съчувствие
и състрадание.
14:53
And beyond the walls of our lab,
285
893172
1577
Извън стените на лабораторията ни,
14:54
we're even beginning to see signs of change in society.
286
894773
3279
започваме дори да виждаме признаци на промяна в обществото.
14:58
Bill Gates, one of our nation's wealthiest individuals,
287
898893
3148
В речта си на церемонията по завършването в Харвард,
15:02
in his Harvard commencement speech,
288
902065
1928
Бил Гейтс - един от най-богатите хора в страната ни,
говори за проблема на неравенството, като едно от най-страшните предизвикателства
15:04
talked about the problem of inequality facing society
289
904017
2861
15:06
as being the most daunting challenge,
290
906902
2663
пред което е изправено обществото ни.
15:09
and talked about what must be done to combat it,
291
909589
2834
Говори за онова, което трябва да бъде направено, за да се борим с него
и казва следното: "Най-големият напредък на човечеството
15:12
saying, "Humanity's greatest advances are not in its discoveries --
292
912447
5018
не е в научните му открития,
15:17
but in how those discoveries are applied
293
917489
3032
а в приложението на тези открития,
15:20
to reduce inequity."
294
920545
1788
за намаляването на неравенството между хората."
15:23
And there's the Giving Pledge,
295
923356
1929
Съществува кампанията "Обет за дарение",
15:25
in which more than 100 of our nation's wealthiest individuals
296
925309
3927
в която са ангажирани повече от 100 от най-богатите
хора в страната,
които даряват половината от богатството си за благотворителност.
15:30
are pledging half of their fortunes to charity.
297
930077
3182
15:33
And there's the emergence of dozens of grassroots movements,
298
933886
4472
Появиха се дузина движения
на обикновени хора,
15:39
like "We are the 1 percent,"
299
939136
1753
като "Ние сме единият процент",
15:41
"Resource Generation,"
300
941508
1483
"Генерация на ресурси",
15:43
or "Wealth for Common Good,"
301
943556
1889
"Богатство за общото благо",
15:45
in which the most privileged members of the population,
302
945469
4339
в които най-привилегированите
членове на населението,
15:49
members of the one percent and elsewhere,
303
949832
2944
част от обществото на единия процент,
15:52
people who are wealthy,
304
952800
1739
както и други заможни групи,
15:54
are using their own economic resources,
305
954662
3453
използват собствените си икономически ресурси,
между тях и млади и стари – най-поразителното за мен –
15:58
adults and youth alike -- that's what's most striking to me --
306
958139
4233
и пренареждат собствените си привилегии
16:02
leveraging their own privilege, their own economic resources,
307
962396
3561
и икономически ресурси,
16:05
to combat inequality
308
965981
2841
за да се борят с неравнопоставеността
16:08
by advocating for social policies,
309
968846
2442
като се застъпват за социални политики
16:11
changes in social values
310
971866
1858
и проповядват за промяна в социалните ценности
16:13
and changes in people's behavior
311
973748
2258
и в поведението на хората.
Всичко това работи срещу техните собствени икономически интереси,
16:16
that work against their own economic interests,
312
976143
3040
но може в крайна сметка да направи американската мечта отново постижима.
16:19
but that may ultimately restore the American dream.
313
979207
3178
16:23
Thank you.
314
983420
1220
Благодаря!
16:24
(Applause)
315
984664
5335
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7