Does money make you mean? | Paul Piff

715,051 views ・ 2013-12-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Jerònia Vadell Reviewer: Nuria Estrada
00:12
I want you to, for a moment,
0
12904
2524
Vull que vosaltres, per un moment,
imagineu que esteu jugant a una partida de Monopoly,
00:15
think about playing a game of Monopoly.
1
15452
3070
excepte que en aquesta partida, la combinació
00:19
Except in this game, that combination of skill, talent and luck
2
19087
5421
d'habilitat, talent i sort
00:24
that helped earn you success in games, as in life,
3
24532
2755
que t'ajuda a tenir èxit en els jocs, com en la vida,
ha esdevingut irrellevant,
00:27
has been rendered irrelevant,
4
27311
1401
00:28
because this game's been rigged,
5
28736
2156
perquè aquesta partida ha estat manipulada,
00:30
and you've got the upper hand.
6
30916
1475
i vosaltres us n'emporteu la millor part.
00:32
You've got more money,
7
32795
1784
Volatres teniu més diners,
00:34
more opportunities to move around the board,
8
34603
2537
més oportunitats per moure-us pel taulell
i més accés als recursos.
00:37
and more access to resources.
9
37164
1742
00:39
And as you think about that experience,
10
39398
1870
I mentre us aneu plantejant aquesta situació,
vull que us demaneu a vosaltres mateixos,
00:41
I want you to ask yourself:
11
41292
1426
00:43
How might that experience of being a privileged player in a rigged game
12
43105
5047
com aquesta experiència de ser
un jugador privilegiat en un joc manipulat
00:48
change the way you think about yourself
13
48176
2294
podria canviar el que penseu de vosaltres mateixos
i com veieu a l'altre jugador?
00:51
and regard that other player?
14
51168
2412
00:54
So, we ran a study on the UC Berkeley campus
15
54914
3081
Així que vàrem fer un estudi al campus de la U.C Berkeley
amb l'objectiu de respondre precisament a aquesta pregunta.
00:58
to look at exactly that question.
16
58019
2240
01:00
We brought in more than 100 pairs of strangers into the lab,
17
60283
3693
Vàrem portar més de 100 parelles
de desconeguts al laboratori,
01:04
and with the flip of a coin,
18
64857
1714
i llançant una moneda a l'aire
01:06
randomly assigned one of the two to be a rich player in a rigged game.
19
66595
4041
vam assignar a l'atzar a un dels dos
per ser el jugador ric en la partida manipulada.
01:10
They got two times as much money;
20
70660
1746
Tenien el doble de diners.
01:13
when they passed Go, they collected twice the salary;
21
73509
3052
Quan passaven per la casella de sortida
cobraven el doble,
01:17
and they got to roll both dice instead of one,
22
77339
2281
i llançaven dos daus enlloc d'un
01:19
so they got to move around the board a lot more.
23
79644
2294
de manera que es movien molt més pel tauler.
(Riures)
01:21
(Laughter)
24
81962
1606
Durant 15 minuts
01:24
And over the course of 15 minutes,
25
84018
1708
01:25
we watched through hidden cameras what happened.
26
85750
2491
observàvem el que passava mitjançant càmeres ocultes.
01:29
What I want to do today, for the first time,
27
89257
2096
I el que vull fer avui, per primera vegada,
és mostrar-vos una mica el que vàrem veure.
01:31
is show you a little bit of what we saw.
28
91377
2148
01:33
You'll to have to pardon the sound quality,
29
93549
2301
M'haureu de perdonar per la qualitat de so
en alguns casos, perquè com he dit, eren càmeres ocultes
01:35
because again, these were hidden cameras.
30
95874
1973
01:37
So we've provided subtitles.
31
97871
1685
Així que hi hem afegit subtítols.
01:39
[Video] Rich Player: How many 500s did you have?
32
99951
2315
Jugador ric: Quants de bitllets de 500 tens?
Jugador pobre: Sols un.
01:42
Poor Player: Just one.
33
102290
1151
Jugador ric: En serio? Jugador Pobre: Sí.
01:43
RP: Are you serious? PP: Yeah.
34
103465
1420
Jugador ric: Jo en tinc tres. (Riures)
01:44
RP: I have three. (Laughs) I don't know why they gave me so much.
35
104909
3131
No sé perquè me n'han donat tants.
Paul Piff: Molt bé, els jugadors notaven ràpidament
01:48
Paul Piff: So it was quickly apparent to players that something was up.
36
108064
3365
que passava alguna cosa .
Una persona clarament tenia molts més diners
01:51
One person clearly has a lot more money than the other person,
37
111453
3127
que l'altra persona, però tot i així,
01:54
and yet, as the game unfolded,
38
114604
2556
mentre jugaven la partida
observàrem diferències molt importants
01:57
we saw very notable differences, dramatic differences begin to emerge
39
117184
4530
i vàren començar a aparéixer diferències dramàtiques
02:01
between the two players.
40
121738
1409
entre els dos contrincants.
02:03
The rich player started to move around the board louder,
41
123488
4319
El jugador ric
començava a moure's pel tauler de manera més sorollosa,
02:07
literally smacking the board with the piece as he went around.
42
127831
3024
literalment colpejant el tauler amb la seva fitxa
mentre avançava.
02:10
(Game piece smacks board)
43
130879
1707
02:12
We were more likely to see signs of dominance
44
132610
2949
Era més probable veure senyals de domini
02:15
and nonverbal signs, displays of power
45
135583
4013
i senyals no verbals,
mostres de poder
02:19
and celebration among the rich players.
46
139620
2674
i celebració entre els jugadors rics.
02:23
We had a bowl of pretzels positioned off to the side.
47
143500
2685
Tenien un bol de galetes situat al seu costat.
És a l'extrem dret inferior, just allà,
02:26
It's on the bottom right corner.
48
146209
1542
02:27
That allowed us to watch participants' consummatory behavior.
49
147775
3459
Això ens permetia observar el comportament de consumició dels participants
02:31
So we're just tracking how many pretzels participants eat.
50
151258
2978
Així que ens fixem en quantes galetes mengen els participants
02:35
[Video] RP: Are those pretzels a trick?
51
155782
1947
Jugador ric: Són una trampa aquestes galetes?
02:37
PP: I don't know.
52
157753
1544
Jugador pobre: No ho sé.
02:39
Paul Piff: OK, so no surprises, people are on to us.
53
159713
3115
PP: D'acord, no ens sorpren, els participants ens han descobert.
02:42
They wonder what that bowl of pretzels is doing there in the first place.
54
162852
3492
Ells es pregunten per què hi ha un bol
de galetes en primer lloc.
Un fins i tot pregunta, com acabeu de veure,
02:46
One even asks, like you just saw,
55
166368
1634
"són una trampa aquestes galetes?"
02:48
"Is that bowl of pretzels there as a trick?"
56
168026
2658
Però, malgrat això, el poder de la situació
02:51
And yet, despite that, the power of the situation
57
171035
3044
sembla dominar inevitablement,
02:54
seems to inevitably dominate,
58
174103
2210
02:56
and those rich players start to eat more pretzels.
59
176337
3035
i aquells jugadors rics comencen a menjar més galetes.
02:59
(Laughter)
60
179396
1386
Jugador ric: M'encanten les galetes.
03:04
[Video] RP: I love pretzels.
61
184290
1412
03:05
(Laughter)
62
185726
1670
(Riures)
PP: I mentre anava transcorrent la partida
03:10
Paul Piff: And as the game went on,
63
190314
2002
03:12
one of the really interesting and dramatic patterns
64
192448
2475
un dels patrons més interessants i espectaculars
03:14
that we observed begin to emerge
65
194947
2652
que captàrem va començar a sorgir:
Els jugadors rics
03:18
was that the rich players actually started to become ruder
66
198254
2802
van començar a actuar de forma irrespectuosa
03:21
toward the other person --
67
201080
1412
menys i menys empàtic amb la dificultat
03:23
less and less sensitive to the plight of those poor, poor players,
68
203103
3602
d'aquells jugadors pobres pobres,
03:26
and more and more demonstrative of their material success,
69
206729
4006
i eren cada cop més efusius
amb els seus èxits materials,
i més sovint exhibien lo bé ho feien.
03:31
more likely to showcase how well they're doing.
70
211288
2453
Jugador ric: Tinc diners per tot.
03:36
[Video] RP: I have money ...
71
216084
1633
03:37
(Laughs) I have money for everything.
72
217741
1896
Jugador pobre: Quant t'he de pagar?
03:40
PP: How much is that?
73
220013
1473
03:41
RP: You owe me 24 dollars.
74
221510
2227
Jugador ric: Em deus 24 dòlars.
03:45
You're going to lose all your money soon.
75
225404
2707
Perdràs tots els teus calers ben aviat.
03:48
I'll buy it. I have so much money.
76
228135
2136
Compraré això. Tinc tants diners...
03:50
I have so much money, it takes me forever.
77
230295
2026
Tinc tants calers que em duraran per sempre.
03:52
RP 2: I'm going to buy out this whole board.
78
232345
2089
Jugador ric 2: Em sembla que compraré tot el tauler.
03:54
RP 3: You're going to run out of money soon.
79
234458
2081
Jugador ric 3: Et quedaràs sense diners ben aviat.
Sóc pràcticament intocable en aquests moments.
03:56
I'm pretty much untouchable at this point.
80
236563
2048
03:58
(Laughter)
81
238635
1588
PP: D'acord, i això és el que penso
04:00
Paul Piff: And here's what I think was really, really interesting:
82
240247
3185
que va ser realment interessant:
és que transcorreguts els 15 minuts,
04:03
it's that, at the end of the 15 minutes,
83
243456
2190
04:06
we asked the players to talk about their experience during the game.
84
246298
3374
vàrem demanar als jugadors que parlessin sobre la seva experiència durant la partida.
04:10
And when the rich players talked about why they had inevitably won
85
250647
4086
I quan els jugadors rics parlaven sobre
per què ells havien guanyat de manera inevitable
04:14
in this rigged game of Monopoly ...
86
254757
1672
en aquesta partida manipulada de Monopoly,
04:16
(Laughter)
87
256453
4074
(Riures)
04:21
They talked about what they'd done to buy those different properties
88
261468
6348
ells parlaven sobre el que havien fet
per comprar les diferents propietats
04:27
and earn their success in the game.
89
267840
1965
i aconseguir els seus èxits en el joc,
04:29
(Laughter)
90
269829
1034
04:30
And they became far less attuned
91
270887
2400
i es varen sentir molt menys en sintonia
amb tots els aspectes diferents de la situació,
04:33
to all those different features of the situation --
92
273311
2512
04:35
including that flip of a coin --
93
275847
2013
inclosa la moneda llançada a l'aire
04:38
that had randomly gotten them into that privileged position
94
278503
3999
que a l'atzar els havia otorgat
una posició privilegiada tot just començar.
04:42
in the first place.
95
282526
1303
04:43
And that's a really, really incredible insight
96
283853
2833
I això és ens permet una visió extremadament increïble
04:46
into how the mind makes sense of advantage.
97
286710
3661
de com la ment dóna sentit de l'avantatge.
I doncs, aquest joc de Monopoly pot ser entès
04:52
Now, this game of Monopoly can be used
98
292101
2178
04:54
as a metaphor for understanding society and its hierarchical structure,
99
294303
4959
com una metàfora per comprendre a la societat
i la seva estructura jeràrquica, en la qual algunes persones
04:59
wherein some people have a lot of wealth and a lot of status,
100
299286
3617
tenen moltes riqueses i molts poders,
05:02
and a lot of people don't;
101
302927
1484
i la majoria de la gent no.
05:04
they have a lot less wealth and a lot less status
102
304435
2889
Tenen moltes menys riqueses i molt menys poder
05:07
and a lot less access to valued resources.
103
307348
3048
i molt menys accés a recursos valuosos.
05:10
And what my colleagues and I for the last seven years have been doing
104
310420
3382
I el que els meus companys i jo hem estat fent durant els últims set anys
05:13
is studying the effects of these kinds of hierarchies.
105
313826
2840
és estudiar els efectes d'aquests tipus de jerarquia.
05:17
What we've been finding across dozens of studies
106
317706
3379
El que hem trobat al llarg de dotzenes d'estudis
i milers de participants de tot el país
05:21
and thousands of participants across this country
107
321109
3276
05:24
is that as a person's levels of wealth increase,
108
324485
3881
és que a mesura que augmenta el nivell de riquesa d'una persona,
els seus sentiments de compassió i empatia es redueixen,
05:29
their feelings of compassion and empathy go down,
109
329088
3775
i els seus sentiments de creure's amb drets i mereixedor,
05:35
and their feelings of entitlement, of deservingness,
110
335038
3726
05:38
and their ideology of self-interest increase.
111
338788
3560
i la seva ideologia cap als seus propis interessos va en augment.
05:43
In surveys, we've found
112
343284
1593
A les enquestes trobem que en realitat
05:44
that it's actually wealthier individuals who are more likely to moralize
113
344901
3863
són els individus més rics els qui acostumen
a defensar que l'avarícia és moralment correcta
05:48
greed being good,
114
348788
1707
05:50
and that the pursuit of self-interest is favorable and moral.
115
350519
3968
i que la cerca d'interessos per a un mateix
és favorable i moral.
El que vull fer avui és parlar sobre
05:55
Now, what I want to do today is talk about some of the implications
116
355063
3630
algunes de les implicacions d'aquesta ideologia dels interessos propis,
05:58
of this ideology self-interest,
117
358717
1895
06:01
talk about why we should care about those implications,
118
361668
2644
parlar sobre per què ens haurien de preocupar aquestes implicacions,
i acabar amb què es podria fer.
06:04
and end with what might be done.
119
364336
1599
06:07
Some of the first studies that we ran in this area
120
367565
2417
Alguns dels primers estudis que vàrem realitzar en aquest camp
anaven sobre el comportament d'ajudar,
06:10
looked at helping behavior,
121
370006
1336
allò que els psicòlegs socials anomenen
06:11
something social psychologists call "pro-social behavior."
122
371366
3207
comportament pro-social.
06:15
And we were really interested
123
375453
1449
I estàvem molt interessants en saber qui seria més propens
06:16
in who's more likely to offer help to another person:
124
376926
3401
a oferir ajuda a una altra persona,
06:20
someone who's rich or someone who's poor.
125
380444
2230
algú ric o algú pobre.
06:23
In one of the studies,
126
383555
1268
En un dels estudis, vàrem portar persones riques i pobres
06:24
we bring rich and poor members of the community into the lab,
127
384847
5430
de la comunitat al laboratori
06:30
and give each of them the equivalent of 10 dollars.
128
390389
2824
i els donàrem a cada un l'equivalent a 10 dòlars.
06:33
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves,
129
393785
4212
Explicàrem als participants
que podien quedar-se amb els 10 dòlars,
o que podien compartir-ne una part,
06:38
or they could share a portion of it, if they wanted to,
130
398021
2888
amb un estrany, si volien,
06:40
with a stranger, who's totally anonymous.
131
400933
2344
el qual era totalment anònim.
06:43
They'll never meet that stranger; the stranger will never meet them.
132
403301
3257
Ells mai no coneixerien al desconegut i el desconegut mai no els coneixeria a ells
06:46
And we just monitor how much people give.
133
406582
2250
I sols vàrem comptar quants diners la gent donava.
06:49
Individuals who made 25,000, sometimes under 15,000 dollars a year,
134
409554
4649
Les persones amb un sou d'uns 25.000
o fins i tot menys de15.000 dòlars l'any
06:54
gave 44 percent more of their money to the stranger
135
414227
3317
donàren un 44% més dels seus diners
a l'estrany
06:57
than did individuals making 150,000, 200,000 dollars a year.
136
417568
3705
que els individus que cobraven entre 150.000
i 200.000 dòlars a l'any.
07:02
We've had people play games
137
422983
2037
Hem fet jugar a la gent a jocs
07:05
to see who's more or less likely to cheat
138
425809
2666
per veure qui és més propens a fer trampes
07:08
to increase their chances of winning a prize.
139
428499
2354
per tal d'augmentar les seves possibilitats de guanyar un premi.
07:10
In one of the games, we actually rigged a computer
140
430877
2749
En un d'aquests jocs, vàrem manipular un ordinador
07:13
so that die rolls over a certain score were impossible --
141
433650
3680
per tal de que les tirades de daus per sobre d'un cert nombre
fossin impossibles
07:17
You couldn't get above 12 in this game, and yet ...
142
437354
4092
No podies treure més d'un 12 en aquest joc,
i, tot i així, com més ric,
07:22
the richer you were, the more likely you were to cheat in this game
143
442564
3189
més probable fessis trampa en aquest joc
07:25
to earn credits toward a $50 cash prize --
144
445777
2725
per guanyar crèdits per a un premi de 50 dòlars,
07:29
sometimes by three to four times as much.
145
449146
2238
alguns cops fins a tres o quatre vegades més.
Vam fer un altre estudi per observar si
07:33
We ran another study
146
453106
1164
07:34
where we looked at whether people would be inclined to take candy
147
454294
3791
els participants agafarien caramels
07:38
from a jar of candy that we explicitly identified
148
458474
2640
d'un pot que havíem explícitament identificat com a
reservat per als nens
07:41
as being reserved for children --
149
461138
1880
07:43
(Laughter)
150
463042
3596
(Riures)
07:46
I'm not kidding -- I know it sounds like I'm making a joke.
151
466662
4154
que participaven. No faig broma.
Ja sé que sona com si els expliqués un acudit.
07:51
We explicitly told participants:
152
471221
2230
Vàrem dir explícitament als participants:
07:53
"This candy is for children participating in a developmental lab nearby.
153
473475
4333
"Aquest pot de caramels era per a uns nens que participaven
en un laboratori en desenvolupament proper.
07:57
They're in studies. This is for them."
154
477832
2129
Ells estan fent estudis. Això és per a ells."
07:59
And we just monitored how much candy participants took.
155
479985
2924
I sols comptàrem quants caramels agafaren els participants.
08:03
Participants who felt rich took two times as much candy
156
483567
2915
Els participants que se sentien rics
agafaren el doble de caramels
08:06
as participants who felt poor.
157
486506
1653
que els participants que se sentien pobres.
08:09
We've even studied cars.
158
489675
1957
Fins i tot hem estudiat cotxes,
08:12
Not just any cars,
159
492315
1669
no qualsevol cotxe,
sinó si els conductors de diferents tipus de cotxes
08:14
but whether drivers of different kinds of cars
160
494008
3264
són més o menys propensos a violar les lleis.
08:17
are more or less inclined to break the law.
161
497296
3018
08:20
In one of these studies,
162
500338
1512
En un d'aquests estudis, miràrem
08:22
we looked at whether drivers would stop for a pedestrian
163
502558
4727
si els conductors s'aturarien per un vianant
08:27
that we had posed waiting to cross at a crosswalk.
164
507309
2860
que figurava esperar per creuar el pas de zebra.
A Califòrnia, com bé sabeu,
08:30
Now in California, as you all know,
165
510193
1848
perquè estic segur que tots ho fem,
08:32
because I'm sure we all do this,
166
512065
2404
08:34
it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross.
167
514493
3521
és obligatori aturar-se per deixar creuar un vianant que està esperant.
08:38
So here's an example of how we did it.
168
518434
1842
Aquí hi ha un exemple de com vàrem fer-ho.
08:40
That's our confederate off to the left, posing as a pedestrian.
169
520300
3543
Aquest és el nostre còmplice, just a l'esquerra,
fent de vianant.
08:43
He approaches as the red truck successfully stops.
170
523867
3982
Ell s'apropa i la camioneta vermellaa para exitosament.
08:48
In typical California fashion,
171
528219
1779
A la manera californiana, aquesta és avançada
08:50
it's overtaken by the bus who almost runs our pedestrian over.
172
530022
2969
pel bus que casi atropella al nostre vianant.
(Riures)
08:53
(Laughter)
173
533015
1353
08:54
Now here's an example of a more expensive car,
174
534392
2205
Aquí hi ha un exemple d'un cotxe més car,
08:56
a Prius, driving through, and a BMW doing the same.
175
536621
4247
un Prius, que no s'atura,
i un BMW que fa el mateix.
09:03
So we did this for hundreds of vehicles
176
543590
2415
Així que vàrem fer el mateix amb centenars de vehicles
varis dies,
09:06
on several days,
177
546029
2459
09:08
just tracking who stops and who doesn't.
178
548512
2424
sols comprovant qui parava i qui no.
09:12
What we found was as the expensiveness of a car increased ...
179
552587
4253
Trobàrem que com més alt era
el preu d'un vehicle,
09:16
(Laughter)
180
556864
2072
09:18
the drivers' tendencies to break the law increased as well.
181
558960
3231
la tendència del conductor a saltar-se la llei
augmentava també.
09:22
None of the cars -- none of the cars --
182
562215
2801
Cap dels cotxes, cap dels cotxes
de la categoria més econòmica
09:25
in our least expensive car category
183
565040
3071
09:28
broke the law.
184
568135
1158
va saltar-se la llei.
09:29
Close to 50 percent of the cars in our most expensive vehicle category
185
569793
4843
Al voltant del 50% dels cotxes
de la categoria de vehicles més cars
09:34
broke the law.
186
574660
1199
van saltar-se la llei.
09:37
We've run other studies,
187
577550
1248
Hem dut a terme altres estudis trobant
09:38
finding that wealthier individuals are more likely to lie in negotiations,
188
578822
3887
que els individus més rics són més propensos a mentir en negociacions,
09:42
to endorse unethical behavior at work,
189
582733
2191
a donar suport a comportaments poc ètics en el treball
09:44
like stealing cash from the cash register,
190
584948
2600
com robar diners de la caixa enregistradora,
09:47
taking bribes, lying to customers.
191
587662
2789
acceptar soborns, o mentir als clients.
09:52
Now, I don't mean to suggest
192
592697
1593
Amb això no estic suggerint que
09:54
that it's only wealthy people who show these patterns of behavior.
193
594314
3574
sols és la gent rica
la que mostra aquest tipus de comportament
09:57
Not at all -- in fact, I think that we all,
194
597912
2806
En absolut. En realitat, crec que tots nosaltres,
10:00
in our day-to-day, minute-by-minute lives,
195
600742
2919
en el nostre dia a dia, minut a minut,
10:03
struggle with these competing motivations
196
603685
2849
tenim dificultat amb aquestes motivacions contraposades
10:06
of when or if to put our own interests above the interests of other people.
197
606558
5691
respecte de si posar o no, o quan, els nostres propis interessos
per davant dels interessos dels altres.
10:12
And that's understandable,
198
612273
2276
I això és comprensible perquè
10:14
because the American dream is an idea
199
614573
2897
el somni Americà és una idea
segons la qual tots tenim les mateixes oportunitats
10:17
in which we all have an equal opportunity to succeed and prosper,
200
617494
4835
per tenir èxit i prosperar,
10:22
as long as we apply ourselves and work hard.
201
622353
2556
sempre i quan ens esforcem i treballem de valent,
10:24
And a piece of that means that sometimes,
202
624933
2709
i una part d'això implica que a vegades,
10:27
you need to put your own interests
203
627666
2929
cal posar els teus interessos
10:30
above the interests and well-being of other people around you.
204
630619
3509
per davant dels interessos i del benestar de la gent que t'envolta.
Però el que estem descobrint és que,
10:34
But what we're finding is that the wealthier you are,
205
634152
3371
com més ric és un, més predisposat està
10:37
the more likely you are to pursue a vision of personal success,
206
637547
3840
a lluitar per una visió de l'èxit individual,
10:41
of achievement and accomplishment,
207
641411
2325
d'assoliment i realització,
10:43
to the detriment of others around you.
208
643760
2188
en detriment dels altres que l'envolten.
10:46
Here I've plotted for you the mean household income
209
646927
3273
Aquí, els he representat l'ingrés mitjà rebut a les llars
per cada cinquena part de la població fins al cinc per cent màxim
10:50
received by each fifth and top five percent of the population
210
650224
3236
10:53
over the last 20 years.
211
653484
1428
en els últims 20 anys.
10:55
In 1993,
212
655579
1234
Al 1993, les diferències entre els diversos
10:56
the differences between the different quintiles of the population,
213
656837
3126
quintils de la població, en termes de renta,
10:59
in terms of income,
214
659987
1188
són prou notoris.
11:01
are fairly egregious.
215
661199
2072
11:03
It's not difficult to discern that there are differences.
216
663732
2690
No és difícil percebre que hi ha força diferències.
11:06
But over the last 20 years, that significant difference
217
666446
2829
Però al llarg dels últims 20 anys, aquesta diferència significativa
11:09
has become a Grand Canyon of sorts
218
669299
2292
s'han convertit en un gran abisme de classes
11:11
between those at the top and everyone else.
219
671615
3024
entre els que estàn a dalt de tot i la resta.
11:14
In fact, the top 20 percent of our population
220
674663
3634
De fet, el 20% més ric de la població
11:18
own close to 90 percent of the total wealth in this country.
221
678321
3099
tenen prop del 90% de la riquesa total d'aquest país.
11:21
We're at unprecedented levels of economic inequality.
222
681444
3679
Ens trobem davant nivells mai vistos
de desigualtat econòmica.
11:27
What that means is that wealth is not only becoming increasingly concentrated
223
687858
3841
El que això significa és que la riquesa no sols està
concentrant-se cada cop més a les mans d'un grup selecte d'individus
11:31
in the hands of a select group of individuals,
224
691723
2934
11:34
but the American dream is becoming increasingly unattainable
225
694681
4328
sinó que el Somni Americà està esdevenint
cada cop més inassequible
per la majoria de nosaltres.
11:39
for an increasing majority of us.
226
699033
2342
I si és el cas, com hem trobat,
11:42
And if it's the case, as we've been finding,
227
702227
2799
que com més ric ets,
11:45
that the wealthier you are,
228
705050
1449
11:46
the more entitled you feel to that wealth,
229
706523
2519
més ets sents que tens dret a aquesta riquesa,
i tens més tendència a prioritzar els teus pròpis interessos
11:49
and the more likely you are to prioritize your own interests
230
709066
2998
per sobre dels interessos de la resta,
11:52
above the interests of other people,
231
712088
1756
11:53
and be willing to do things to serve that self-interest,
232
713868
3525
i estàs més predisposat a fer coses per al teu propi interés,
11:57
well, then, there's no reason to think that those patterns will change.
233
717417
3667
aleshores res no ens fa pensar
que aquest patró pugui canviar.
De fet, només hi ha raons per pensar
12:01
In fact, there's every reason to think that they'll only get worse,
234
721108
3532
que aniran a pitjor,
12:04
and that's what it would look like if things just stayed the same,
235
724664
3186
i així és com quedaria la cosa si tot continués igual,
12:07
at the same linear rate, over the next 20 years.
236
727874
3058
al mateix ritme, durant els pròxims 20 anys
Però la desigualtat, la desigualtat econòmica,
12:12
Now inequality -- economic inequality --
237
732162
2740
12:14
is something we should all be concerned about,
238
734926
2199
és un tema que ens hauria d'amoïnar a tots,
i no sols per aquells que es troben a baix de tot
12:17
and not just because of those at the bottom of the social hierarchy,
239
737149
3603
de la jerarquia social,
12:20
but because individuals and groups
240
740776
2344
sinó perquè tant als individus sols com als grups
amb gran desigualtat econòmica els va pitjor,
12:23
with lots of economic inequality do worse ...
241
743144
4473
12:28
not just the people at the bottom, everyone.
242
748349
2294
no sols a la gent de sota, sinó a tots.
Hi ha molts estudis convincents,
12:31
There's a lot of really compelling research
243
751206
2067
12:33
coming out from top labs all over the world,
244
753297
2660
provinents dels millors laboratoris d'arreu del món,
12:35
showcasing the range of things that are undermined
245
755981
4650
que mostren tot allò
que s'està debilitant
12:40
as economic inequality gets worse.
246
760655
2516
a mesura que la desigualtat econòmica creix.
12:43
Social mobility, things we really care about,
247
763195
2829
La mobilitat social, coses que realment ens importen,
la salut física, la confiança social,
12:46
physical health, social trust,
248
766048
2458
12:48
all go down as inequality goes up.
249
768530
2932
tot empitjora mentre la desigualtat augmenta.
12:51
Similarly, negative things in social collectives and societies,
250
771486
4525
Igualment, els aspectes negatius
de col·lectius i societats,
com pugui ser l'obesitat, la violència,
12:56
things like obesity, and violence,
251
776035
2080
els empresonaments, els càstigs,
12:58
imprisonment, and punishment,
252
778139
1598
12:59
are exacerbated as economic inequality increases.
253
779761
4126
augmenten desmesuradament a mesura que la desigualtat creix.
13:03
Again, these are outcomes not just experienced by a few,
254
783911
3543
Com deia, aquests problemes no són patits sols
per uns pocs, sinó que afecten
13:07
but that resound across all strata of society.
255
787478
3438
a totes les classes socials.
13:10
Even people at the top experience these outcomes.
256
790940
2660
Fins i tot gent que es troba al cim experimenta aquests problemes.
Doncs què hem de fer?
13:14
So what do we do?
257
794219
1937
13:17
This cascade of self-perpetuating,
258
797307
3582
Aquesta cascada d'efectes que s'auto-perpetuen,
13:20
pernicious, negative effects
259
800913
2485
perjudicials i negatius
13:23
could seem like something that's spun out of control,
260
803422
3396
pot semblar quelcom que es troba fora de control,
13:26
and there's nothing we can do about it,
261
806842
1888
i que no hi ha res que poguem fer al respecte,
13:28
certainly nothing we as individuals could do.
262
808754
2255
certament, no hi ha res que poguem fer nosaltres de manera individual
13:31
But in fact, we've been finding in our own laboratory research
263
811558
6089
Però de fet hem trobat
als nostres estudis de laboratori
13:38
that small psychological interventions,
264
818520
4580
que petites intervencions psicològiques,
13:43
small changes to people's values,
265
823695
3019
petits canvis en els valors de la gent,
13:46
small nudges in certain directions,
266
826831
3357
petites empentes en una determinada direcció,
pot restituïr els nivells d'igualitarisme i empatia.
13:50
can restore levels of egalitarianism and empathy.
267
830212
3134
13:53
For instance, reminding people of the benefits of cooperation
268
833759
4273
Per exemple, recordar a la gent
els beneficis de la cooperació,
o els avantatges d'una comunitat,
13:58
or the advantages of community,
269
838056
1895
14:00
cause wealthier individuals to be just as egalitarian
270
840961
3812
fa que els individus més rics siguin tan igualitaris
14:04
as poor people.
271
844797
1325
com els més pobres.
14:07
In one study, we had people watch a brief video, just 46 seconds long,
272
847369
5525
En un estudi, vàrem fer veure a la gent un vídeo molt curt,
46 segons solament, sobre la pobresa infantil
14:12
about childhood poverty
273
852918
1418
que servia com a recordatori de les necessitats dels altres
14:15
that served as a reminder of the needs of others in the world around them.
274
855144
4201
arreu del món que els envolta,
i després de veure'l,
14:20
And after watching that,
275
860257
1895
observàrem com de disposada estava la gent
14:22
we looked at how willing people were to offer up their own time
276
862176
3456
a oferir el seu temps a un desconegut
14:26
to a stranger presented to them in the lab, who was in distress.
277
866242
4031
que se'ls presentava al laboratori i que estava patint.
Un cop vist el vídeo, una hora després,
14:31
After watching this video, an hour later,
278
871026
3220
14:34
rich people became just as generous of their own time
279
874270
3380
la gent rica era igual de generosa
amb el seu temps per ajudar a aquesta persona,
14:37
to help out this other person, a stranger,
280
877674
2146
un desconegut, com els que eren pobres,
14:39
as someone who's poor,
281
879844
1445
14:41
suggesting that these differences are not innate or categorical,
282
881313
4258
deixant veure que aquestes diferències no són
innates o categòriques,
14:45
but are so malleable to slight changes in people's values,
283
885595
3756
sinó que són molt mal·leables
als canvis lleugers en els valors de la gent,
14:49
and little nudges of compassion and bumps of empathy.
284
889375
3408
i a les petites empentes de compassió
i cops d'empatia.
14:53
And beyond the walls of our lab,
285
893172
1577
I més enllà de les parets del nostre laboratori,
14:54
we're even beginning to see signs of change in society.
286
894773
3279
som capaços de veure petites senyals de canvi en la societat.
14:58
Bill Gates, one of our nation's wealthiest individuals,
287
898893
3148
Bill Gates, un dels homes més rics del nostre país,
15:02
in his Harvard commencement speech,
288
902065
1928
en el seu discurs de graduació a Harvard,
va parlar sobre el problema de desigualtat
15:04
talked about the problem of inequality facing society
289
904017
2861
que pateix la societat com a un dels reptes més durs,
15:06
as being the most daunting challenge,
290
906902
2663
15:09
and talked about what must be done to combat it,
291
909589
2834
i va comentar el que s'hauria de fer per combatre'l,
dient, "Els avanços més importants de la humanitat
15:12
saying, "Humanity's greatest advances are not in its discoveries --
292
912447
5018
no es troben en els seus descobriments,
15:17
but in how those discoveries are applied
293
917489
3032
sinó en com aquests descobriments s'apliquen
15:20
to reduce inequity."
294
920545
1788
per reduir la inequitat."
15:23
And there's the Giving Pledge,
295
923356
1929
I hi ha el Giving Pledge (El Compromís de la Donació),
15:25
in which more than 100 of our nation's wealthiest individuals
296
925309
3927
en el qual més de 100 dels homes
més rics del nostre país
estan donant la meitat de les seves fortunes a organitzacions benèfiques.
15:30
are pledging half of their fortunes to charity.
297
930077
3182
15:33
And there's the emergence of dozens of grassroots movements,
298
933886
4472
També hi ha el sorgiment
de dotzenes de moviments de base,
15:39
like "We are the 1 percent,"
299
939136
1753
com "We are the One Percent" (Som l'1%)
15:41
"Resource Generation,"
300
941508
1483
la Resource Generation (la Generació dels Recursos),
15:43
or "Wealth for Common Good,"
301
943556
1889
o la Wealth for Common Good (Riquesa per al Bé Comú,
15:45
in which the most privileged members of the population,
302
945469
4339
en les quals els membres més
privilegiats de la població,
15:49
members of the one percent and elsewhere,
303
949832
2944
membres de l'1% o altres llocs,
15:52
people who are wealthy,
304
952800
1739
gent adinerada,
15:54
are using their own economic resources,
305
954662
3453
estan utilitzant els seus recursos econòmics,
tant adults com joves, i això és el que és més sorprenent per a mi,
15:58
adults and youth alike -- that's what's most striking to me --
306
958139
4233
utilitzant els seus privilegis,
16:02
leveraging their own privilege, their own economic resources,
307
962396
3561
els seus recursos econòmics,
16:05
to combat inequality
308
965981
2841
per combatre la desigualtat
16:08
by advocating for social policies,
309
968846
2442
defensant les polítiques socials,
16:11
changes in social values
310
971866
1858
els canvis en els valors socials,
16:13
and changes in people's behavior
311
973748
2258
i els canvis en la conducta de la gent,
que van en contra dels seus interessos econòmics
16:16
that work against their own economic interests,
312
976143
3040
però que poden finalment restituïr el somni Americà.
16:19
but that may ultimately restore the American dream.
313
979207
3178
16:23
Thank you.
314
983420
1220
Gràcies
16:24
(Applause)
315
984664
5335
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7