Does money make you mean? | Paul Piff

726,141 views ・ 2013-12-20

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Paravee Asava-Anan
00:12
I want you to, for a moment,
0
12904
2524
ผมอยากให้คุณลองจินตนาการ
ดูสักครู่ ว่าคุณกำลังเล่นเกมเศรษฐีอยู่
00:15
think about playing a game of Monopoly.
1
15452
3070
แต่ว่าในเกมนี้
00:19
Except in this game, that combination of skill, talent and luck
2
19087
5421
ไม่ว่าทักษะ พรสวรรค์ หรือโชค
00:24
that helped earn you success in games, as in life,
3
24532
2755
ที่จะช่วยให้คุณประสบความสำเร็จในเกม ดังเช่นในชีวิตจริง
จะไร้ผลโดยสิ้นเชิง
00:27
has been rendered irrelevant,
4
27311
1401
00:28
because this game's been rigged,
5
28736
2156
เพราะเกมนี้ตั้งกติกาไว้ไม่ยุติธรรม
00:30
and you've got the upper hand.
6
30916
1475
และคุณเป็นฝ่ายได้เปรียบ
00:32
You've got more money,
7
32795
1784
คุณมีเงินมากกว่า
00:34
more opportunities to move around the board,
8
34603
2537
มีโอกาสเดินไปรอบๆ กระดาน ได้มากกว่า
และเข้าถึงทรัพยากรได้มากกว่า
00:37
and more access to resources.
9
37164
1742
00:39
And as you think about that experience,
10
39398
1870
และเมื่อคุณคิดถึงประสบการณ์นั้น
ผมอยากให้คุณลองถามตัวเอง
00:41
I want you to ask yourself:
11
41292
1426
00:43
How might that experience of being a privileged player in a rigged game
12
43105
5047
ว่าประสบการณ์ที่ได้
จากการเป็นผู้เล่นอภิสิทธิ์ ในเกมที่ไม่ยุติธรรมนี้
00:48
change the way you think about yourself
13
48176
2294
เปลี่ยนวิธีที่คุณคิดเกี่ยวกับตัวเอง
และผู้เล่นคนอื่นๆ ไปอย่างไร
00:51
and regard that other player?
14
51168
2412
00:54
So, we ran a study on the UC Berkeley campus
15
54914
3081
เราจึงได้เริ่มการศึกษาหนึ่ง ที่มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย เบิร์กลีย์
เพื่อศึกษาคำถามนี้โดยเฉพาะ
00:58
to look at exactly that question.
16
58019
2240
01:00
We brought in more than 100 pairs of strangers into the lab,
17
60283
3693
เราพาผู้เล่น ซึ่งเป็นคนแปลกหน้า
กว่า 100 คู่ เข้ามาในห้องทดลอง
01:04
and with the flip of a coin,
18
64857
1714
และใช้การโยนเหรียญ
01:06
randomly assigned one of the two to be a rich player in a rigged game.
19
66595
4041
เพื่อสุ่มให้ผู้เล่นหนึ่งในสองคนนั้น
เป็นผู้เล่นที่รวยกว่าในเกมที่ไม่ยุติธรรมนี้
01:10
They got two times as much money;
20
70660
1746
พวกเขาได้เงินมากกว่าเป็นสองเท่า
01:13
when they passed Go, they collected twice the salary;
21
73509
3052
เมื่อพวกเขาเดินครบรอบ
เขาได้เงินเดือนเป็นสองเท่า
01:17
and they got to roll both dice instead of one,
22
77339
2281
และพวกเขาได้ทอยลูกเต๋าสองลูก แทนที่จะได้ทอยเพียงลูกเดียว
01:19
so they got to move around the board a lot more.
23
79644
2294
ดังนั้นพวกเขาจะเดินไปรอบๆ กระดานได้มากกว่า
(เสียงหัวเราะ)
01:21
(Laughter)
24
81962
1606
และตลอดเวลา 15 นาที
01:24
And over the course of 15 minutes,
25
84018
1708
01:25
we watched through hidden cameras what happened.
26
85750
2491
เราเฝ้าดูผ่านกล้องที่ซ่อนไว้ ว่าเกิดอะไรขึ้น
01:29
What I want to do today, for the first time,
27
89257
2096
และสิ่งที่ผมอยากทำวันนี้ เป็นครั้งแรก
คือแสดงให้พวกคุณเห็นถึงสิ่งที่เราเห็น
01:31
is show you a little bit of what we saw.
28
91377
2148
01:33
You'll to have to pardon the sound quality,
29
93549
2301
แต่คุณต้องยอมทนกับคุณภาพของเสียงที่ไม่ค่อยดีนัก
ในบางกรณี
01:35
because again, these were hidden cameras.
30
95874
1973
01:37
So we've provided subtitles.
31
97871
1685
ดังนั้นเราจึงให้คำบรรยายใต้ภาพ
01:39
[Video] Rich Player: How many 500s did you have?
32
99951
2315
ผู้เล่นรวย: คุณมีแบงค์ 500 กี่ใบ
ผู้เล่นจน: แค่ใบเดียว
01:42
Poor Player: Just one.
33
102290
1151
ผู้เล่นรวย: พูดจริงเหรอ ผู้เล่นจน: ใช่
01:43
RP: Are you serious? PP: Yeah.
34
103465
1420
ผู้เล่นรวย: ผมมีตั้ง 3 ใบแน่ะ (หัวเราะ)
01:44
RP: I have three. (Laughs) I don't know why they gave me so much.
35
104909
3131
ผมไม่รู้ว่าทำไมเขาให้ผมมาเยอะแบบนี้
พอล พิฟ: เอาล่ะ มันเริ่มปรากฏชัดต่อผู้เล่น ในเวลาอันรวดเร็ว
01:48
Paul Piff: So it was quickly apparent to players that something was up.
36
108064
3365
ว่ามีบางอย่างผิดปกติ
ชัดเจนว่าผู้เล่นคนหนึ่งมีเงินมากกว่า
01:51
One person clearly has a lot more money than the other person,
37
111453
3127
ผู้เล่นอีกคนหนึ่ง
01:54
and yet, as the game unfolded,
38
114604
2556
และเมื่อเกมดำเนินไป
เราเริ่มพบความแตกต่าง
01:57
we saw very notable differences, dramatic differences begin to emerge
39
117184
4530
ความแตกต่างที่ชัดเจนเริ่มปรากฏ
02:01
between the two players.
40
121738
1409
ระหว่างผู้เล่นทั้งสอง
02:03
The rich player started to move around the board louder,
41
123488
4319
ผู้เล่นที่รวยกว่า
เริ่มจะเดินหมากไปรอบกระดานด้วยเสียงดังขึ้น
02:07
literally smacking the board with the piece as he went around.
42
127831
3024
แทบจะกระแทกกระดานด้วยตัวหมากเลย
เมื่อเขาเดินไปรอบๆ กระดาน
02:10
(Game piece smacks board)
43
130879
1707
02:12
We were more likely to see signs of dominance
44
132610
2949
เราเริ่มเห็นสัญญาณแห่งการข่ม
02:15
and nonverbal signs, displays of power
45
135583
4013
และการแสดงออกถึงอำนาจ
ในทางอวัจนภาษา
02:19
and celebration among the rich players.
46
139620
2674
และการเฉลิมฉลองในกลุ่มผู้เล่นรวย
02:23
We had a bowl of pretzels positioned off to the side.
47
143500
2685
เรามีชามใส่เพรทเซลวางอยู่ด้านข้างโต๊ะ
มีอยู่ตรงมุมขวาล่างนั่น
02:26
It's on the bottom right corner.
48
146209
1542
02:27
That allowed us to watch participants' consummatory behavior.
49
147775
3459
นี่ทำให้เราสามารถสังเกตพฤติกรรม การบริโภคของผู้เล่นได้
02:31
So we're just tracking how many pretzels participants eat.
50
151258
2978
เรานับจำนวนเพรทเซลที่ผู้เล่นแต่ละคนกิน
02:35
[Video] RP: Are those pretzels a trick?
51
155782
1947
ผู้เล่นรวย: เพรทเซลพวกนี้มันเป็นกลลวงหรือเปล่า?
02:37
PP: I don't know.
52
157753
1544
ผู้เล่นจน: ไม่รู้สิ
02:39
Paul Piff: OK, so no surprises, people are on to us.
53
159713
3115
พอล: เอาล่ะ ไม่น่าแปลกใจเลย ผู้เล่นเหล่านั้นสงสัยเรา
02:42
They wonder what that bowl of pretzels is doing there in the first place.
54
162852
3492
พวกเขาสงสัยว่าชามเพรทเซล
ถูกวางไว้ตรงนั้นทำไม
คนหนึ่งถึงกับถามขึ้น ดังเช่นที่คุณเห็น
02:46
One even asks, like you just saw,
55
166368
1634
ว่าชามเพรทเซลที่วางอยู่ตรงนั้นเป็นกลลวงหรือไม่
02:48
"Is that bowl of pretzels there as a trick?"
56
168026
2658
แม้กระนั้น ด้วยอำนาจของสถานการณ์
02:51
And yet, despite that, the power of the situation
57
171035
3044
ที่ส่งให้เกิดการข่มอย่างเลี่ยงไม่ได้
02:54
seems to inevitably dominate,
58
174103
2210
02:56
and those rich players start to eat more pretzels.
59
176337
3035
ผู้เล่นที่รวยกว่าก็เริ่มกินเพรทเซลมากขึ้น
02:59
(Laughter)
60
179396
1386
ผู้เล่นรวย: ฉันชอบเพรทเซลจริงๆ
03:04
[Video] RP: I love pretzels.
61
184290
1412
03:05
(Laughter)
62
185726
1670
(เสียงหัวเราะ)
พอล: และเมื่อเกมดำเนินต่อไป
03:10
Paul Piff: And as the game went on,
63
190314
2002
03:12
one of the really interesting and dramatic patterns
64
192448
2475
พฤติกรรมรูปแบบหนึ่งที่น่าสนใจมากๆ
03:14
that we observed begin to emerge
65
194947
2652
ก็เริ่มปรากฏขึ้น
นั่นคือ ผู้เล่นที่รวยกว่า
03:18
was that the rich players actually started to become ruder
66
198254
2802
เริ่มทำตัวหยาบคายขึ้นกับอีกคนหนึ่ง
03:21
toward the other person --
67
201080
1412
สนใจต่อสถานการณ์อันยากลำบาก
03:23
less and less sensitive to the plight of those poor, poor players,
68
203103
3602
ของผู้เล่นที่จนกว่า
03:26
and more and more demonstrative of their material success,
69
206729
4006
และเริ่มแสดง
ถึงความสำเร็จเชิงวัตถุของพวกเขามากขึ้น
คล้ายกับการอวดว่าพวกเขาเก่งแค่ไหน
03:31
more likely to showcase how well they're doing.
70
211288
2453
ผู้เล่นรวย: ฉันมีเงินพอจะซื้อทุกอย่างเลย
03:36
[Video] RP: I have money ...
71
216084
1633
03:37
(Laughs) I have money for everything.
72
217741
1896
ผู้เล่นจน: เท่าไหร่หรือ?
03:40
PP: How much is that?
73
220013
1473
03:41
RP: You owe me 24 dollars.
74
221510
2227
ผู้เล่นรวย: คุณเป็นหนี้ฉัน 24 ดอลลาร์
03:45
You're going to lose all your money soon.
75
225404
2707
คุณจะหมดตัวในไม่ช้านี้แน่ๆ
03:48
I'll buy it. I have so much money.
76
228135
2136
ฉันจะซื้อมัน ฉันมีเงินเยอะเหลือเกิน
03:50
I have so much money, it takes me forever.
77
230295
2026
ฉันมีเงินมากจนใช้ไม่หมดเลย
03:52
RP 2: I'm going to buy out this whole board.
78
232345
2089
ผู้เล่นรวยคนที่ 2: ฉันจะซื้อทุกอย่างในกระดานนี้เลย
03:54
RP 3: You're going to run out of money soon.
79
234458
2081
ผู้เล่นรวยคนที่ 3: คุณจะต้องหมดตัวในไม่ช้านี้แน่ๆ
ตอนนี้ไม่มีใครสู้ฉันได้แล้ว
03:56
I'm pretty much untouchable at this point.
80
236563
2048
03:58
(Laughter)
81
238635
1588
พอล: และนี่คือสิ่งที่ผมคิด
04:00
Paul Piff: And here's what I think was really, really interesting:
82
240247
3185
ว่ามันช่างน่าสนใจจริงๆ
นั่นคือ หลังจาก 15 นาทีของการเล่นเกม
04:03
it's that, at the end of the 15 minutes,
83
243456
2190
04:06
we asked the players to talk about their experience during the game.
84
246298
3374
เราให้ผู้เล่นแต่ละคนบรรยายถึง ประสบการณ์ของพวกเขาระหว่างเกม
04:10
And when the rich players talked about why they had inevitably won
85
250647
4086
และเมื่อผู้เล่นที่รวยกว่า พูดถึงเหตุผล
ว่าทำไมพวกเขาถึงชนะอย่างเลี่ยงไม่ได้
04:14
in this rigged game of Monopoly ...
86
254757
1672
ในเกมเศรษฐีที่ไม่ยุติธรรมนี้
04:16
(Laughter)
87
256453
4074
(เสียงหัวเราะ)
04:21
They talked about what they'd done to buy those different properties
88
261468
6348
พวกเขาพูดถึงสิ่งที่เขาทำ
เพื่อซื้ออสังหาริมทรัพย์ต่างๆ
04:27
and earn their success in the game.
89
267840
1965
และได้รับความสำเร็จในเกม
04:29
(Laughter)
90
269829
1034
04:30
And they became far less attuned
91
270887
2400
พวกเขาแทบไม่ได้นึกถึง
ความแตกต่างของสถานการณ์
04:33
to all those different features of the situation --
92
273311
2512
04:35
including that flip of a coin --
93
275847
2013
รวมถึงการโยนเหรียญในตอนแรก
04:38
that had randomly gotten them into that privileged position
94
278503
3999
ที่ให้โอกาสพวกเขา
ให้มาอยู่ในตำแหน่งที่มีสิทธิพิเศษตั้งแต่แรก
04:42
in the first place.
95
282526
1303
04:43
And that's a really, really incredible insight
96
283853
2833
และนั่นคือมุมมองที่ไม่น่าเชื่อ
04:46
into how the mind makes sense of advantage.
97
286710
3661
ว่าจิตใจคนเรา หาเหตุผลให้กับความได้เปรียบอย่างไร
เกมเศรษฐีนี้ สามารถใช้
04:52
Now, this game of Monopoly can be used
98
292101
2178
04:54
as a metaphor for understanding society and its hierarchical structure,
99
294303
4959
อุปมาไดักับการพยามเข้าใจสภาพสังคม
และโครงสร้างทางสังคม ที่ซึ่งบางคน
04:59
wherein some people have a lot of wealth and a lot of status,
100
299286
3617
มีความร่ำรวย และมีฐานะดีมาก
05:02
and a lot of people don't;
101
302927
1484
และอีกหลายๆคน ไม่เป็นเช่นนั้น
05:04
they have a lot less wealth and a lot less status
102
304435
2889
พวกเขาไม่ร่ำรวย ไม่มีฐานะ
05:07
and a lot less access to valued resources.
103
307348
3048
และแทบไม่มีทางเข้าถึงทรัพยากรอันมีค่า
05:10
And what my colleagues and I for the last seven years have been doing
104
310420
3382
และสิ่งที่ผมและเพื่อนร่วมงานได้ศึกษามาตลอด
05:13
is studying the effects of these kinds of hierarchies.
105
313826
2840
7 ปีที่ผ่านมา คือผลกระทบของโครงสร้างลักษณะนี้
05:17
What we've been finding across dozens of studies
106
317706
3379
สิ่งที่เราพบในหลายๆ งานวิจัย
และผู้เข้าร่วมวิจัยกว่าพันคนทั่วประเทศนี้
05:21
and thousands of participants across this country
107
321109
3276
05:24
is that as a person's levels of wealth increase,
108
324485
3881
คือเมื่อความร่ำรวยของคนคนหนึ่งเพิ่มขึ้น
ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจกลับลดลง
05:29
their feelings of compassion and empathy go down,
109
329088
3775
และความรู้สึกถึงผลประโยชน์ สิ่งที่เขาควรได้รับ
05:35
and their feelings of entitlement, of deservingness,
110
335038
3726
05:38
and their ideology of self-interest increase.
111
338788
3560
และความคิดเรื่องผลประโยชน์ส่วนตัว กลับเพิ่มขึ้น
05:43
In surveys, we've found
112
343284
1593
ในการสำรวจ เราพบว่าจริงๆ แล้ว
05:44
that it's actually wealthier individuals who are more likely to moralize
113
344901
3863
คนที่ร่ำรวยกว่า
มักจะรับได้กับความคิดที่ว่า ความโลภเป็นสิ่งดี
05:48
greed being good,
114
348788
1707
05:50
and that the pursuit of self-interest is favorable and moral.
115
350519
3968
ชื่นชอบการแสวงหาผลประโยชน์ส่วนตน
และมองว่าถูกศีลธรรม
สิ่งที่ผมอยากพูดวันนี้
05:55
Now, what I want to do today is talk about some of the implications
116
355063
3630
คือนัยของแนวความคิดเรื่องผลประโยชน์ส่วนตน
05:58
of this ideology self-interest,
117
358717
1895
06:01
talk about why we should care about those implications,
118
361668
2644
พูดเกี่ยวกับว่าทำไมเราควรสนใจความหมายของมัน
และจบด้วยสิ่งที่ควรต้องทำ
06:04
and end with what might be done.
119
364336
1599
06:07
Some of the first studies that we ran in this area
120
367565
2417
ในการศึกษาแรกๆ ที่เราได้ทำในด้านนี้
คือการศึกษาด้านพฤติกรรมการช่วยเหลือ
06:10
looked at helping behavior,
121
370006
1336
นักจิตวิทยาสังคมเรียกมันว่า
06:11
something social psychologists call "pro-social behavior."
122
371366
3207
พฤติกรรมสนับสนุนสังคม (pro-social behavior)
06:15
And we were really interested
123
375453
1449
และเราก็สนใจเป็นอย่างยิ่งว่าใครจะมีแนวโน้ม
06:16
in who's more likely to offer help to another person:
124
376926
3401
ที่จะเสนอความช่วยเหลือให้กับบุคคลอื่น
06:20
someone who's rich or someone who's poor.
125
380444
2230
คนรวย หรือคนจน
06:23
In one of the studies,
126
383555
1268
ในการศึกษาหนึ่ง เรานำสมาชิกจากชุมชนหนึ่ง
06:24
we bring rich and poor members of the community into the lab,
127
384847
5430
ทั้งรวยและจนมาในห้องทดลอง
06:30
and give each of them the equivalent of 10 dollars.
128
390389
2824
และแต่ละคนจะได้รับเงิน 10 ดอลลาร์
06:33
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves,
129
393785
4212
เราบอกผู้เข้าทดลอง
ว่าเขาสามารถเก็บเงิน 10 ดอลลาร์นี้ไว้
หรือถ้าต้องการ พวกเขาอาจเลือกแบ่งเงินส่วนหนึ่ง
06:38
or they could share a portion of it, if they wanted to,
130
398021
2888
ให้กับคนแปลกหน้า
06:40
with a stranger, who's totally anonymous.
131
400933
2344
ที่ไม่เปิดเผยตัวตน
06:43
They'll never meet that stranger; the stranger will never meet them.
132
403301
3257
พวกเขาจะไม่มีวันได้เจอคนแปลกหน้า และคนแปลกหน้าจะไม่มีวันได้เจอพวกเขา
06:46
And we just monitor how much people give.
133
406582
2250
และเราก็เฝ้าสังเกตว่าคนเหล่านี้จะแบ่งเงินให้เท่าไหร่
06:49
Individuals who made 25,000, sometimes under 15,000 dollars a year,
134
409554
4649
คนที่มีรายได้ 25,000 ดอลลาร์
หรือบางทีก็ต่ำกว่า 15,000 ดอลลาร์ต่อปี
06:54
gave 44 percent more of their money to the stranger
135
414227
3317
ให้เงินของพวกเขา ให้กับคนแปลกหน้า
คิดเป็น 44%
06:57
than did individuals making 150,000, 200,000 dollars a year.
136
417568
3705
มากกว่ากลุ่มคนที่มีรายได้ 150,000
หรือ 200,000 ดอลลาร์ต่อปี
07:02
We've had people play games
137
422983
2037
เราให้คนเหล่านี้เล่นเกม
07:05
to see who's more or less likely to cheat
138
425809
2666
เพื่อดูว่าใครจะมีแนวโน้มที่จะโกงมากกว่ากัน
07:08
to increase their chances of winning a prize.
139
428499
2354
เพื่อเพิ่มโอกาสในการชนะรางวัล
07:10
In one of the games, we actually rigged a computer
140
430877
2749
ในเกมหนึ่ง เราได้ตั้งคอมพิวเตอร์ไว้
07:13
so that die rolls over a certain score were impossible --
141
433650
3680
เพื่อทำให้ลูกเต๋าไม่สามารถ
ถูกทอยออกมาได้เป็นแต้มบางแต้ม
07:17
You couldn't get above 12 in this game, and yet ...
142
437354
4092
ดังนั้น คุณจะไม่สามารถทอยได้เกิน 12 แต้มในเกมนี้
แต่กระนั้น เมื่อคุณรวยขึ้น
07:22
the richer you were, the more likely you were to cheat in this game
143
442564
3189
คุณยิ่งมีแนวโน้มที่จะโกงในเกมนี้
07:25
to earn credits toward a $50 cash prize --
144
445777
2725
เพื่อเอารางวัลเงินสด 50 ดอลลาร์
07:29
sometimes by three to four times as much.
145
449146
2238
บางครั้ง โอกาสนั้นอาจสูงถึง 3-4 เท่าเลยทีเดียว
เราทำการศึกษาอีกชิ้นหนึ่ง เพื่อดูว่า
07:33
We ran another study
146
453106
1164
07:34
where we looked at whether people would be inclined to take candy
147
454294
3791
ผู้คนมีแนวโน้มที่จะหยิบลูกอม
07:38
from a jar of candy that we explicitly identified
148
458474
2640
จากโหลที่เราบอกเอาไว้ชัดเจนว่า
ลูกอมเหล่านี้มีไว้ให้เด็กเท่านั้น
07:41
as being reserved for children --
149
461138
1880
07:43
(Laughter)
150
463042
3596
(เสียงหัวเราะ)
07:46
I'm not kidding -- I know it sounds like I'm making a joke.
151
466662
4154
ผมไม่ได้พูดเล่นนะครับ
ผมรู้ มันอาจฟังดูเหมือนเรื่องตลก
07:51
We explicitly told participants:
152
471221
2230
เราบอกผู้เข้าทดลองอย่างชัดเจน
07:53
"This candy is for children participating in a developmental lab nearby.
153
473475
4333
ว่าโหลลูกอมนั้น มีไว้ให้ผู้เข้าทดลองที่เป็นเด็ก
ในห้องวิจัยเรื่องพัฒนาการทีอยู่ติดกัน
07:57
They're in studies. This is for them."
154
477832
2129
พวกเด็กๆ กำลังอยู่ในห้องเรียน และลูกอมนี้มีไว้สำหรับเด็กๆ
07:59
And we just monitored how much candy participants took.
155
479985
2924
และเราก็เฝ้าสังเกต ว่าผู้เข้าทดลองแต่ละคนหยิบลูกอมไปมากแค่ไหน
08:03
Participants who felt rich took two times as much candy
156
483567
2915
ผู้เข้าทดลองที่รู้สึกว่าตัวเองรวย
เอาลูกอมไป มากเป็นสองเท่า
08:06
as participants who felt poor.
157
486506
1653
เมื่อเทียบกับผู้เข้าทดลองที่รู้สึกว่าตัวเองจน
08:09
We've even studied cars.
158
489675
1957
เราศึกษาแม้แต่รถยนต์
08:12
Not just any cars,
159
492315
1669
ไม่ใช่รถทั่วๆ ไป
แต่ศึกษาว่าคนขับรถประเภทไหน
08:14
but whether drivers of different kinds of cars
160
494008
3264
มีแนวโน้มจะฝ่าฝืนกฎหมายมากกว่ากัน
08:17
are more or less inclined to break the law.
161
497296
3018
08:20
In one of these studies,
162
500338
1512
ในการศึกษาหนึ่ง เราศึกษาว่า
08:22
we looked at whether drivers would stop for a pedestrian
163
502558
4727
คนขับจะหยุดให้คนเดินถนน
08:27
that we had posed waiting to cross at a crosswalk.
164
507309
2860
ที่ยืนรอข้ามถนนที่ทางม้าลายหรือไม่
อย่างที่ทุกคนรู้ ในแคลิฟอร์เนีย
08:30
Now in California, as you all know,
165
510193
1848
เพราะผมมั่นใจว่าทุกคนก็ทำ
08:32
because I'm sure we all do this,
166
512065
2404
08:34
it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross.
167
514493
3521
กฏหมายบอกให้รถต้องหยุดให้คนที่รอข้ามถนน
08:38
So here's an example of how we did it.
168
518434
1842
นี่คือตัวอย่างการทดลองของเรา
08:40
That's our confederate off to the left, posing as a pedestrian.
169
520300
3543
หน้าม้าของเราอยู่ทางด้านซ้าย
ทำทีเป็นคนเดินถนน
08:43
He approaches as the red truck successfully stops.
170
523867
3982
เขาเดินเข้ามา ในขณะที่กระบะสีแดงหยุดทันเวลา
08:48
In typical California fashion,
171
528219
1779
และในสไตล์คนแคลิฟอร์เนีย รถบัสที่ตามมา
08:50
it's overtaken by the bus who almost runs our pedestrian over.
172
530022
2969
ก็เบี่ยงแซง จนเกือบจะชนคนข้ามถนนของเรา
(เสียงหัวเราะ)
08:53
(Laughter)
173
533015
1353
08:54
Now here's an example of a more expensive car,
174
534392
2205
และนี่คือตัวอย่างของรถที่แพงขึ้นมาหน่อย
08:56
a Prius, driving through, and a BMW doing the same.
175
536621
4247
พรีอุส ขับผ่านไปเลย
รถ BMW ก็ทำเช่นกัน
09:03
So we did this for hundreds of vehicles
176
543590
2415
เราศึกษารถหลายร้อยคัน
ใช้เวลาหลายวัน
09:06
on several days,
177
546029
2459
09:08
just tracking who stops and who doesn't.
178
548512
2424
เพื่อติดตามว่าใครหยุด และใครไม่หยุด
09:12
What we found was as the expensiveness of a car increased ...
179
552587
4253
สิ่งที่เราพบคือ เมื่อความแพง
ของรถยนต์เพิ่มขึ้น
09:16
(Laughter)
180
556864
2072
09:18
the drivers' tendencies to break the law increased as well.
181
558960
3231
แนวโน้มของคนขับที่จะฝ่าฝืนกฎหมาย
ก็เพิ่มขึ้นเช่นกัน
09:22
None of the cars -- none of the cars --
182
562215
2801
ไม่มีรถคันใดเลย ผมย้ำว่าไม่มีเลย
ในกลุ่มรถที่ราคาถูกที่สุด
09:25
in our least expensive car category
183
565040
3071
09:28
broke the law.
184
568135
1158
ที่ฝ่าฝืนกฎหมาย
09:29
Close to 50 percent of the cars in our most expensive vehicle category
185
569793
4843
และเกือบ 50 เปอร์เซนต์ของรถยนต์
ในกลุ่มรถที่แพงที่สุด
09:34
broke the law.
186
574660
1199
ฝ่าฝืนกฎหมาย
09:37
We've run other studies,
187
577550
1248
เราทำการศึกษาอื่นๆ เพื่อศึกษาว่า
09:38
finding that wealthier individuals are more likely to lie in negotiations,
188
578822
3887
คนที่รวยกว่า จะมีแนวโน้มที่จะโกหกในการเจรจาต่อรอง
09:42
to endorse unethical behavior at work,
189
582733
2191
และจะส่งเสริมพฤติกรรมไร้จรรยาบรรณในที่ทำงาน
09:44
like stealing cash from the cash register,
190
584948
2600
เช่นการขโมยเงินจากแคชเชียร์
09:47
taking bribes, lying to customers.
191
587662
2789
รับสินบน โกหกลูกค้า
09:52
Now, I don't mean to suggest
192
592697
1593
ผมไม่ได้ชี้นำว่า
09:54
that it's only wealthy people who show these patterns of behavior.
193
594314
3574
ไม่ใช่เฉพาะคนรวย
ที่แสดงพฤติกรรมเหล่านี้
09:57
Not at all -- in fact, I think that we all,
194
597912
2806
ไม่ใช่เลยครับ อันที่จริง ผมคิดว่า พวกเราทุกคน
10:00
in our day-to-day, minute-by-minute lives,
195
600742
2919
ในชีวิตของเราทุกๆวัน ทุกๆ นาที
10:03
struggle with these competing motivations
196
603685
2849
ต้องเผชิญกับความขัดแย้งในใจ
10:06
of when or if to put our own interests above the interests of other people.
197
606558
5691
ว่าเมื่อไหร่ หรือควรหรือไม่ ที่จะเอาผลประโยชน์ส่วนตัว
อยู่เหนือผลประโยชน์ของคนอื่นๆ
10:12
And that's understandable,
198
612273
2276
และนั่นก็เป็นที่เข้าใจได้ เพราะ
10:14
because the American dream is an idea
199
614573
2897
ความฝันแบบอเมริกันนั้น
คือแนวคิดที่ว่าเราทุกคนมีโอกาสเท่ากัน
10:17
in which we all have an equal opportunity to succeed and prosper,
200
617494
4835
ในความสำเร็จและรุ่งเรือง
10:22
as long as we apply ourselves and work hard.
201
622353
2556
ตราบใดที่เราทุ่มเทกายใจ และทำงานหนัก
10:24
And a piece of that means that sometimes,
202
624933
2709
ในแง่หนึ่ง มันหมายถึงว่าในบางครั้ง
10:27
you need to put your own interests
203
627666
2929
คุณต้องยกเอาผลประโยชน์ส่วนตน
10:30
above the interests and well-being of other people around you.
204
630619
3509
ให้อยู่เหนือผลประโยชน์ และความเป็นอยู่ ของคนอื่นๆ รอบๆ ตัวคุณ
แต่ที่สิ่งที่เราค้นพบ ก็คือ
10:34
But what we're finding is that the wealthier you are,
205
634152
3371
เมื่อคุณร่ำรวยขึ้น คุณมีแนวโน้มที่
10:37
the more likely you are to pursue a vision of personal success,
206
637547
3840
จะแสวงหาวิสัยทัศน์ของความสำเร็จส่วนตัว
10:41
of achievement and accomplishment,
207
641411
2325
และการทำงานบรรลุเป้าหมาย
10:43
to the detriment of others around you.
208
643760
2188
จนเริ่มเป็นผลเสียต่อคนรอบข้างคุณ
10:46
Here I've plotted for you the mean household income
209
646927
3273
ผมวาดกราฟแสดงค่าเฉลี่ยรายรับ ที่แต่ละครัวเรือนได้รับ
โดยแบ่งออกเป็น 5 กลุ่มรายได้ และกลุ่ม 5% ของครัวเรือนที่มีรายได้สูงสุด
10:50
received by each fifth and top five percent of the population
210
650224
3236
10:53
over the last 20 years.
211
653484
1428
ตลอด 20 ปีที่ผ่านมา
10:55
In 1993,
212
655579
1234
ในปี 1993 ความแตกต่างระหว่าง
10:56
the differences between the different quintiles of the population,
213
656837
3126
แต่ละควอนไทล์ของประชากร ในแง่ของรายรับ
10:59
in terms of income,
214
659987
1188
มันเลวร้ายทีเดียว
11:01
are fairly egregious.
215
661199
2072
11:03
It's not difficult to discern that there are differences.
216
663732
2690
ไม่ยากเลยที่จะมองเห็นความแตกต่างนี้
11:06
But over the last 20 years, that significant difference
217
666446
2829
แต่ในช่วง 20 ปีที่ผ่านมา ความแตกต่างที่เด่นชัดนั้น
11:09
has become a Grand Canyon of sorts
218
669299
2292
ก็ยิ่งแตกต่างกันมากขึ้นไปอีก
11:11
between those at the top and everyone else.
219
671615
3024
ระหว่างกลุ่มคนรวย และคนอื่นๆ ที่เหลือ
11:14
In fact, the top 20 percent of our population
220
674663
3634
อันที่จริง คนที่รายได้สูงสุด 20 เปอร์เซ็นต์แรก
11:18
own close to 90 percent of the total wealth in this country.
221
678321
3099
เป็นเจ้าของสินทรัพย์เกือบ 90 เปอร์เซนต์ของประเทศนี้
11:21
We're at unprecedented levels of economic inequality.
222
681444
3679
เราอยู่ในช่วงแห่งความเหลื่อมล้ำทางเศรษฐกิจ
ที่สูงแบบที่ไม่เคยมีมาก่อน
11:27
What that means is that wealth is not only becoming increasingly concentrated
223
687858
3841
นั่นหมายความว่า ความมั่งคั่งไม่เพียงจะ
กระจุกตัวอยู่กับกลุ่มคนที่เล็กลง
11:31
in the hands of a select group of individuals,
224
691723
2934
11:34
but the American dream is becoming increasingly unattainable
225
694681
4328
แต่ความฝันแบบอเมริกัน
ก็ยังไกลเกินเอื้อมออกไปเรื่อยๆ
สำหรับคนส่วนใหญ่แบบพวกเรา ที่มีจำนวนมากขึ้นเรื่อยๆ
11:39
for an increasing majority of us.
226
699033
2342
และถ้าเป็นเช่นนั้นจริง ตามการศึกษาของเรา
11:42
And if it's the case, as we've been finding,
227
702227
2799
ที่ว่า เมื่อคุณมั่งมีขึ้น
11:45
that the wealthier you are,
228
705050
1449
11:46
the more entitled you feel to that wealth,
229
706523
2519
คุณจะรู้สึกว่าคุณสมควรได้รับความมั่งคั่งนั้น
และคุณจะมีแนวโน้มที่จะให้ความสำคัญ กับผลประโยชน์ส่วนตัว
11:49
and the more likely you are to prioritize your own interests
230
709066
2998
มากกว่าผลประโยชน์ของคนอื่นๆ
11:52
above the interests of other people,
231
712088
1756
11:53
and be willing to do things to serve that self-interest,
232
713868
3525
และยินยอมที่จะทำสิ่งเลวร้าย เพื่อให้ได้มาซึ่งผลประโยชน์นั้น
11:57
well, then, there's no reason to think that those patterns will change.
233
717417
3667
ดังนั้น ไม่มีเหตุผลเลย ที่จะคิดว่า
รูปแบบที่ว่านี้จะดีขึ้น
อันที่จริง มันแน่นอนที่ว่า
12:01
In fact, there's every reason to think that they'll only get worse,
234
721108
3532
สถานการณ์จะเลวร้ายลงกว่านี้
12:04
and that's what it would look like if things just stayed the same,
235
724664
3186
และนี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น ถ้าทุกอย่างยังคงเหมือนเดิม
12:07
at the same linear rate, over the next 20 years.
236
727874
3058
ในอัตราเพิ่มที่คงที่ ในอนาคตอีก 20 ปี
ความเหลื่อมล้ำทางเศรฐกิจ
12:12
Now inequality -- economic inequality --
237
732162
2740
12:14
is something we should all be concerned about,
238
734926
2199
เป็นอะไรที่เราทุกคนควรกังวล
ไม่ใช่เพราะผู้คนที่อยู่ที่ข้างล่างสุด
12:17
and not just because of those at the bottom of the social hierarchy,
239
737149
3603
ของโครงสร้างสังคม
12:20
but because individuals and groups
240
740776
2344
แต่เป็นเพราะกลุ่มคน หรือสังคม
ที่มีความเหลือมล้ำทางเศรษกิจมากๆ นั้น แย่กว่าในหลายๆ แง่
12:23
with lots of economic inequality do worse ...
241
743144
4473
12:28
not just the people at the bottom, everyone.
242
748349
2294
ไม่ใช่แค่กับคนที่อยู่ด้านล่างสุด แต่กับทุกคน
มีงานวิจัยที่โดดเด่นหลายชิ้น
12:31
There's a lot of really compelling research
243
751206
2067
12:33
coming out from top labs all over the world,
244
753297
2660
จากห้องวิจัยชั้นนำทั่วโลก
12:35
showcasing the range of things that are undermined
245
755981
4650
ที่แสดงให้เห็นถึงสิ่งมากมาย
ที่คอยบ่อนทำลายสังคม
12:40
as economic inequality gets worse.
246
760655
2516
เมื่อความเหลื่อมล้ำทางเศรษฐกิจมีมากขึ้น
12:43
Social mobility, things we really care about,
247
763195
2829
ความยืดหยุ่นทางสังคม สิ่งที่เราใส่ใจ
สุขภาพ ความเชื่อใจกันในสังคม
12:46
physical health, social trust,
248
766048
2458
12:48
all go down as inequality goes up.
249
768530
2932
ทุกอย่างลดลงเมื่อความเหลื่อมล้ำมีมากขึ้น
12:51
Similarly, negative things in social collectives and societies,
250
771486
4525
และเช่นเดียวกัน สิ่งเลวร้าย
ในสังคม
เช่น โรคอ้วน ความรุนแรง
12:56
things like obesity, and violence,
251
776035
2080
จำนวนนักโทษ และการลงโทษ
12:58
imprisonment, and punishment,
252
778139
1598
12:59
are exacerbated as economic inequality increases.
253
779761
4126
นั้นกลับแย่ลง เมื่อความเหลื่อมล้ำด้านเศรษฐกิจเพิ่มขึ้น
13:03
Again, these are outcomes not just experienced by a few,
254
783911
3543
และเช่นกัน ผลลัพธ์เหล่านี้ ไม่ได้เกิดขึ้น
ในสังคมเพียงไม่กี่แห่ง
13:07
but that resound across all strata of society.
255
787478
3438
แต่เกิดขึ้นในสังคมทุกรูปแบบ
13:10
Even people at the top experience these outcomes.
256
790940
2660
แม้กระทั่งผู้คนที่อยู่บนยอดสุด ก็ได้รับผลลัพธ์เหล่านี้
แล้วเราจะทำอย่างไร
13:14
So what do we do?
257
794219
1937
13:17
This cascade of self-perpetuating,
258
797307
3582
ผลกระทบในแง่ร้าย
13:20
pernicious, negative effects
259
800913
2485
ที่ค่อยๆ ลุกลามอย่างไม่หยุดนี้
13:23
could seem like something that's spun out of control,
260
803422
3396
อาจดูเหมือนบางสิ่งที่เกินจะควบคุมได้
13:26
and there's nothing we can do about it,
261
806842
1888
และไม่มีทางที่เราจะสามารถหยุดมันได้
13:28
certainly nothing we as individuals could do.
262
808754
2255
แน่นอนว่า ไม่มีอะไรที่เราในฐานะปัจเจกบุคคล สามารถช่วยได้
13:31
But in fact, we've been finding in our own laboratory research
263
811558
6089
แต่อันที่จริง สิ่งที่เราค้นพบ
ในงานวิจัยจากห้องทดลองของเรา
13:38
that small psychological interventions,
264
818520
4580
ก็คือ การแทรกแซงด้านจิตวิทยาเพียงเล็กน้อย
13:43
small changes to people's values,
265
823695
3019
การปรับเปลี่ยนเพียงเล็กน้อย ในเรื่องคุณค่าของผู้คน
13:46
small nudges in certain directions,
266
826831
3357
การผลักดันเพียงเล็กน้อย ไปในบางทิศทาง
ก็สามารถฟื้นคืนสถานะของความเสมอภาค และความเห็นอกเห็นใจ
13:50
can restore levels of egalitarianism and empathy.
267
830212
3134
13:53
For instance, reminding people of the benefits of cooperation
268
833759
4273
ยกตัวอย่างเช่น การย้ำเตือนผู้คน
ถึงผลประโยชน์ของการร่วมมือกัน
หรือประโยชน์ของชุมชน
13:58
or the advantages of community,
269
838056
1895
14:00
cause wealthier individuals to be just as egalitarian
270
840961
3812
จะทำให้คนที่ร่ำรวยกว่า เชื่อในหลักความเสมอภาค
14:04
as poor people.
271
844797
1325
ได้พอๆ กับคนจน
14:07
In one study, we had people watch a brief video, just 46 seconds long,
272
847369
5525
ในการศึกษาหนึ่ง เราให้ผู้คนดูวิดีโอสั้นๆ
ความยาวเพียง 46 วินาที เกี่ยวกับเด็กยากจน
14:12
about childhood poverty
273
852918
1418
เพื่อใช้เป็นเครื่องย้ำเตือนถึงความต้องการของคนอื่นๆ
14:15
that served as a reminder of the needs of others in the world around them.
274
855144
4201
ในโลกรอบๆ ตัวพวกเขา
และหลังจากดูวิดีโอนั้น
14:20
And after watching that,
275
860257
1895
เราศึกษาว่า พวกเขาเต็มใจแค่ไหน
14:22
we looked at how willing people were to offer up their own time
276
862176
3456
ที่จะใช้เวลากับคนแปลกหน้าที่กำลังลำบาก
14:26
to a stranger presented to them in the lab, who was in distress.
277
866242
4031
ผู้ซึ่งถูกพามาพบเขาในห้องทดลอง
หนึ่งชั่วโมง หลังจากดูวิดีโอนี้
14:31
After watching this video, an hour later,
278
871026
3220
14:34
rich people became just as generous of their own time
279
874270
3380
กลุ่มคนรวย ก็มีความเอื้อเฟื้อ
ในแง่การใช้เวลาเพื่อช่วยคนแปลกหน้าที่ว่า
14:37
to help out this other person, a stranger,
280
877674
2146
พอๆ กับกลุ่มคนจน
14:39
as someone who's poor,
281
879844
1445
14:41
suggesting that these differences are not innate or categorical,
282
881313
4258
นี่ชี้ว่า ความแตกต่างเหล่านี้
ไม่ได้ฝังแน่น หรือติดอยู่กับเฉพาะกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง
14:45
but are so malleable to slight changes in people's values,
283
885595
3756
แต่มันสามารถปรับเปลี่ยนได้
โดยใช้การเปลี่ยนแปลงเพียงเล็กน้อย ในเรื่องคุณค่าของคน
14:49
and little nudges of compassion and bumps of empathy.
284
889375
3408
เพิ่มความรักเพื่อนมนุษย์อีกเล็กน้อย
และความเห็นอกเห็นใจอีกนิดหน่อย
14:53
And beyond the walls of our lab,
285
893172
1577
และนอกห้องทดลองของเรา
14:54
we're even beginning to see signs of change in society.
286
894773
3279
เราเริ่มที่จะเห็นการเปลี่ยนแปลงที่ว่าในสังคมเราแล้ว
14:58
Bill Gates, one of our nation's wealthiest individuals,
287
898893
3148
บิลล์ เกตส์ หนึ่งในผู้ที่มั่งคั่งที่สุดในประเทศของเรา
15:02
in his Harvard commencement speech,
288
902065
1928
ในสุนทรพจน์ของเขา ในงานมอบประกาศนียบัตร มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด
เขาพูดเกี่ยวกับปัญหาที่สังคมเราเผชิญอยู่
15:04
talked about the problem of inequality facing society
289
904017
2861
เรื่องความไม่เท่าเทียม ว่าเป็นความท้าทายที่น่ากลัว
15:06
as being the most daunting challenge,
290
906902
2663
15:09
and talked about what must be done to combat it,
291
909589
2834
และพูดถึงว่าจะต้องทำอย่างไรเพื่อสู้กับมัน
เขากล่าวว่า "ความก้าวหน้าที่ยิงใหญ่ที่สุดของมนุษยชาติ
15:12
saying, "Humanity's greatest advances are not in its discoveries --
292
912447
5018
ไม่ใช่การค้นพบ
15:17
but in how those discoveries are applied
293
917489
3032
แต่อยู่ที่วิธีที่การค้นพบเหล่านั้นถูกนำมาประยุกต์ใช้
15:20
to reduce inequity."
294
920545
1788
เพื่อลดความไม่เท่าเทียม"
15:23
And there's the Giving Pledge,
295
923356
1929
และมีกลุ่ม กิฟวิงเพล็ดจ์ (Giving Pledge)
15:25
in which more than 100 of our nation's wealthiest individuals
296
925309
3927
ซึ่งเป็นกลุ่มของกว่า 100 ผู้ที่ร่ำรวยที่สุด
ของประเทศเรา
ที่สัญญาว่าจะมอบครึ่งหนึ่งของสินทรัพย์ทั้งหมด เพื่อการกุศล
15:30
are pledging half of their fortunes to charity.
297
930077
3182
15:33
And there's the emergence of dozens of grassroots movements,
298
933886
4472
และตอนนี้ ก็เริ่มมีความเคลื่อนไหว
ในระดับรากหญ้า อีกมากมาย
15:39
like "We are the 1 percent,"
299
939136
1753
อย่างเช่น กลุ่ม "เราคือหนึ่งเปอร์เซนต์" (We are the One Percent)
15:41
"Resource Generation,"
300
941508
1483
กลุ่ม รีซอร์ซ เจนเนเรชั่น (Resource Generation)
15:43
or "Wealth for Common Good,"
301
943556
1889
หรือกลุ่ม "เวล์ธ ฟอร์ คอมมอน กู้ด" (Wealth for Common Good)
15:45
in which the most privileged members of the population,
302
945469
4339
ที่ซึ่งประชากร
กลุ่มที่มีอภิสิทธิ์สูงสุด
15:49
members of the one percent and elsewhere,
303
949832
2944
ที่อยู่ในกลุ่มหนึ่งเปอร์เซนต์สูงสุดของสังคม
15:52
people who are wealthy,
304
952800
1739
ผู้คนที่ร่ำรวย
15:54
are using their own economic resources,
305
954662
3453
กำลังใช้ทรัพยากรทางเศรษกิจของพวกเขา
ที่ผมประทับใจ คือ ทั้งผู้ใหญ่และเด็ก
15:58
adults and youth alike -- that's what's most striking to me --
306
958139
4233
หันมาใช้อภิสิทธิ์ของพวกเขา
16:02
leveraging their own privilege, their own economic resources,
307
962396
3561
ทรัพยากรทางเศรษกิจของพวกเขา
16:05
to combat inequality
308
965981
2841
เพื่อต่อสู้กับความไม่เท่าเทียม
16:08
by advocating for social policies,
309
968846
2442
โดยสนับสนุนนโยบายทางสังคม
16:11
changes in social values
310
971866
1858
เปลี่ยนคุณค่าทางสังคม
16:13
and changes in people's behavior
311
973748
2258
และเปลี่ยนพฤติกรรมของผู้คน
ให้สนใจผลประโยชน์ส่วนตัวน้อยลง
16:16
that work against their own economic interests,
312
976143
3040
และนั่นอาจทำให้ฝันแบบอเมริกันกลับคืนมาได้ในที่สุด
16:19
but that may ultimately restore the American dream.
313
979207
3178
16:23
Thank you.
314
983420
1220
ขอบคุณครับ
16:24
(Applause)
315
984664
5335
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7