Does money make you mean? | Paul Piff

726,141 views ・ 2013-12-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I want you to, for a moment,
0
12904
2524
Denk even dat je een spelletje Monopoly speelt.
00:15
think about playing a game of Monopoly.
1
15452
3070
Maar nu is die combinatie
00:19
Except in this game, that combination of skill, talent and luck
2
19087
5421
van vaardigheid, talent en geluk
00:24
that helped earn you success in games, as in life,
3
24532
2755
die je succes uitmaakt bij het spelen, zoals in het leven,
irrelevant gemaakt.
00:27
has been rendered irrelevant,
4
27311
1401
00:28
because this game's been rigged,
5
28736
2156
Dit spel is vervalst in jouw voordeel.
00:30
and you've got the upper hand.
6
30916
1475
00:32
You've got more money,
7
32795
1784
Je krijgt meer geld,
00:34
more opportunities to move around the board,
8
34603
2537
meer bewegingsvrijheid over het bord
en betere kansen dan je tegenstander.
00:37
and more access to resources.
9
37164
1742
00:39
And as you think about that experience,
10
39398
1870
Vraag jezelf dan eens af
00:41
I want you to ask yourself:
11
41292
1426
00:43
How might that experience of being a privileged player in a rigged game
12
43105
5047
hoe die ervaring
een bevoorrechte speler te zijn in een vervalst spel
00:48
change the way you think about yourself
13
48176
2294
de manier waarop je over jezelf denkt, gaat veranderen
en hoe je de andere speler gaat bekijken.
00:51
and regard that other player?
14
51168
2412
00:54
So, we ran a study on the UC Berkeley campus
15
54914
3081
Op de campus van U.C. Berkeley deden we een studie
om precies daarop een antwoord te vinden.
00:58
to look at exactly that question.
16
58019
2240
01:00
We brought in more than 100 pairs of strangers into the lab,
17
60283
3693
Wij brachten meer dan 100 paren, vreemden voor elkaar, samen in het lab.
01:04
and with the flip of a coin,
18
64857
1714
Met een muntopgooi
01:06
randomly assigned one of the two to be a rich player in a rigged game.
19
66595
4041
bepaalden we telkens wie van elk paar
de rijke speler werd in een vervalst spel.
01:10
They got two times as much money;
20
70660
1746
De rijke spelers kregen twee keer zoveel geld.
01:13
when they passed Go, they collected twice the salary;
21
73509
3052
Wanneer ze langs Start kwamen,
kregen ze het dubbele bedrag.
01:17
and they got to roll both dice instead of one,
22
77339
2281
Ze speelden met 2 dobbelstenen en de ander met 1,
01:19
so they got to move around the board a lot more.
23
79644
2294
en konden dus veel sneller rondgaan.
(Gelach)
01:21
(Laughter)
24
81962
1606
15 minuten lang
01:24
And over the course of 15 minutes,
25
84018
1708
01:25
we watched through hidden cameras what happened.
26
85750
2491
observeerden we hen met verborgen camera's.
01:29
What I want to do today, for the first time,
27
89257
2096
Voor de eerste keer deel ik jullie
wat resultaten mee.
01:31
is show you a little bit of what we saw.
28
91377
2148
01:33
You'll to have to pardon the sound quality,
29
93549
2301
Sorry voor de soms slechte geluidskwaliteit, maar dat komt door de verborgen camera's.
01:35
because again, these were hidden cameras.
30
95874
1973
01:37
So we've provided subtitles.
31
97871
1685
Daarom hebben we er ondertitels onder gezet.
01:39
[Video] Rich Player: How many 500s did you have?
32
99951
2315
Rijke Speler: Hoeveel briefjes van 500 heb je?
Arme speler: Slechts één.
01:42
Poor Player: Just one.
33
102290
1151
Rijke Speler: Echt? Arme Speler: Ja.
01:43
RP: Are you serious? PP: Yeah.
34
103465
1420
Rijke Speler: Ik heb er drie. (Lacht)
01:44
RP: I have three. (Laughs) I don't know why they gave me so much.
35
104909
3131
Ik weet niet waarom ze me er zoveel gaven.
Paul Piff: De spelers hadden al gauw door
01:48
Paul Piff: So it was quickly apparent to players that something was up.
36
108064
3365
dat er iets mis was.
De een kreeg duidelijk veel meer geld
01:51
One person clearly has a lot more money than the other person,
37
111453
3127
dan de ander, en toch,
01:54
and yet, as the game unfolded,
38
114604
2556
naarmate het spel vorderde,
zagen we heel opmerkelijke
01:57
we saw very notable differences, dramatic differences begin to emerge
39
117184
4530
en dramatische verschillen ontstaan
02:01
between the two players.
40
121738
1409
tussen de twee spelers.
02:03
The rich player started to move around the board louder,
41
123488
4319
De rijke speler
begon luider het bord rond te gaan,
02:07
literally smacking the board with the piece as he went around.
42
127831
3024
klopte echt met zijn pion op het bord
terwijl hij rond ging.
02:10
(Game piece smacks board)
43
130879
1707
02:12
We were more likely to see signs of dominance
44
132610
2949
We kregen vaker tekenen van dominantie,
02:15
and nonverbal signs, displays of power
45
135583
4013
non-verbale tekens,
machtsvertoon
02:19
and celebration among the rich players.
46
139620
2674
en gejuich te zien bij de rijke spelers.
02:23
We had a bowl of pretzels positioned off to the side.
47
143500
2685
Naast het bord stond een kom zoutjes.
Daar rechts vanonder.
02:26
It's on the bottom right corner.
48
146209
1542
02:27
That allowed us to watch participants' consummatory behavior.
49
147775
3459
Zo konden we het eetgedrag van de deelnemers bekijken.
02:31
So we're just tracking how many pretzels participants eat.
50
151258
2978
We hielden bij hoeveel zoutjes de deelnemers aten.
02:35
[Video] RP: Are those pretzels a trick?
51
155782
1947
Rijke Speler: Die zoutjes, zit daar iets achter?
02:37
PP: I don't know.
52
157753
1544
Arme Speler: Ik weet het niet.
02:39
Paul Piff: OK, so no surprises, people are on to us.
53
159713
3115
PP: Geen verrassingen dus, ze hebben ons door.
02:42
They wonder what that bowl of pretzels is doing there in the first place.
54
162852
3492
Zij vragen zich af wat die kom zoutjes
daar überhaupt komt doen.
Zoals u net zag, vraagt er een zelfs
02:46
One even asks, like you just saw,
55
166368
1634
naar de bedoeling ervan.
02:48
"Is that bowl of pretzels there as a trick?"
56
168026
2658
Desondanks dwingt de situatie
02:51
And yet, despite that, the power of the situation
57
171035
3044
onvermijdelijk tot dominant gedrag.
02:54
seems to inevitably dominate,
58
174103
2210
02:56
and those rich players start to eat more pretzels.
59
176337
3035
Die rijke spelers beginnen meer zoutjes te eten.
02:59
(Laughter)
60
179396
1386
Rijke Speler: Ik hou van zoutjes.
03:04
[Video] RP: I love pretzels.
61
184290
1412
03:05
(Laughter)
62
185726
1670
(Gelach)
PP: Een van de echt interessante en dramatische patronen
03:10
Paul Piff: And as the game went on,
63
190314
2002
03:12
one of the really interesting and dramatic patterns
64
192448
2475
die we in de loop van het spel zagen ontstaan,
03:14
that we observed begin to emerge
65
194947
2652
was dat het gedrag van de rijke spelers
03:18
was that the rich players actually started to become ruder
66
198254
2802
onbeschofter werd tegenover de ander.
03:21
toward the other person --
67
201080
1412
Ze werden steeds ongevoeliger voor de benarde situatie
03:23
less and less sensitive to the plight of those poor, poor players,
68
203103
3602
van die arme, arme spelers,
03:26
and more and more demonstrative of their material success,
69
206729
4006
en steeds demonstratiever
over hun materiële succes,
meer geneigd om te laten zien hoe goed ze het wel deden.
03:31
more likely to showcase how well they're doing.
70
211288
2453
Rijke Speler: Ik heb geld voor alles.
03:36
[Video] RP: I have money ...
71
216084
1633
03:37
(Laughs) I have money for everything.
72
217741
1896
Arme Speler: Hoeveel is dat?
03:40
PP: How much is that?
73
220013
1473
03:41
RP: You owe me 24 dollars.
74
221510
2227
Rijke Speler: Je moet me 24 dollar.
03:45
You're going to lose all your money soon.
75
225404
2707
Dadelijk ben je al je geld kwijt.
03:48
I'll buy it. I have so much money.
76
228135
2136
Ik koop het. Ik heb zoveel geld.
03:50
I have so much money, it takes me forever.
77
230295
2026
Ik heb genoeg geld, ik kan ertegen.
03:52
RP 2: I'm going to buy out this whole board.
78
232345
2089
Rijke Speler 2: Ik koop het hele bord op.
03:54
RP 3: You're going to run out of money soon.
79
234458
2081
Rijke Speler 3: Dra ben je al je geld kwijt.
Nu krijg je me er niet meer onder.
03:56
I'm pretty much untouchable at this point.
80
236563
2048
03:58
(Laughter)
81
238635
1588
PP: Wat hier echt interessant aan is,
04:00
Paul Piff: And here's what I think was really, really interesting:
82
240247
3185
is dat we na die 15 minuten
04:03
it's that, at the end of the 15 minutes,
83
243456
2190
04:06
we asked the players to talk about their experience during the game.
84
246298
3374
de spelers vroegen om te praten over hun ervaringen tijdens het spel.
04:10
And when the rich players talked about why they had inevitably won
85
250647
4086
Als de rijke spelers uitlegden
waarom ze onvermijdelijk hadden gewonnen
04:14
in this rigged game of Monopoly ...
86
254757
1672
in dit doorgestoken spelletje Monopoly --
04:16
(Laughter)
87
256453
4074
(Gelach) —
04:21
They talked about what they'd done to buy those different properties
88
261468
6348
hadden ze het over wat ze hadden gedaan
om die verschillende eigendommen te kopen
04:27
and earn their success in the game.
89
267840
1965
en succes in het spel te verdienen.
04:29
(Laughter)
90
269829
1034
04:30
And they became far less attuned
91
270887
2400
Ze hadden veel minder oog
voor de verschillende voorwaarden van de situatie,
04:33
to all those different features of the situation --
92
273311
2512
04:35
including that flip of a coin --
93
275847
2013
met inbegrip van de muntopgooi
04:38
that had randomly gotten them into that privileged position
94
278503
3999
die hen in de eerste plaats toevallig
een bevoorrechte positie had bezorgd.
04:42
in the first place.
95
282526
1303
04:43
And that's a really, really incredible insight
96
283853
2833
Dat is een echt ongelooflijk inzicht
04:46
into how the mind makes sense of advantage.
97
286710
3661
in hoe de geest zin geeft aan bevoordeligd zijn.
Nu kan dit spelletje Monopoly worden gebruikt
04:52
Now, this game of Monopoly can be used
98
292101
2178
04:54
as a metaphor for understanding society and its hierarchical structure,
99
294303
4959
als een metafoor om de samenleving te begrijpen,
en de hiërarchische structuur, waarin sommige mensen
04:59
wherein some people have a lot of wealth and a lot of status,
100
299286
3617
veel rijkdom en status hebben,
05:02
and a lot of people don't;
101
302927
1484
en een heleboel anderen niet.
05:04
they have a lot less wealth and a lot less status
102
304435
2889
Ze hebben veel minder rijkdom, status
05:07
and a lot less access to valued resources.
103
307348
3048
en toegang tot waardevolle hulpbronnen.
05:10
And what my colleagues and I for the last seven years have been doing
104
310420
3382
In de afgelopen zeven jaar hebben mijn collega's en ik
05:13
is studying the effects of these kinds of hierarchies.
105
313826
2840
de effecten van dit soort hiërarchieën bestudeerd.
05:17
What we've been finding across dozens of studies
106
317706
3379
Uit tientallen studies
met duizenden deelnemers in dit land
05:21
and thousands of participants across this country
107
321109
3276
05:24
is that as a person's levels of wealth increase,
108
324485
3881
leidden we af dat naarmate iemands rijkdom toeneemt
zijn gevoelens van medeleven en empathie afnemen,
05:29
their feelings of compassion and empathy go down,
109
329088
3775
en hun gevoel van recht hebben op, van eigen verdienste
05:35
and their feelings of entitlement, of deservingness,
110
335038
3726
05:38
and their ideology of self-interest increase.
111
338788
3560
en hun ideologie van eigenbelang toenemen.
05:43
In surveys, we've found
112
343284
1593
In enquêtes vonden we dat
05:44
that it's actually wealthier individuals who are more likely to moralize
113
344901
3863
rijkere individuen eerder
hebzucht vergoelijkten,
05:48
greed being good,
114
348788
1707
05:50
and that the pursuit of self-interest is favorable and moral.
115
350519
3968
en dat het nastreven van eigenbelang
terecht en moreel is.
Ik wil het vandaag hebben
05:55
Now, what I want to do today is talk about some of the implications
116
355063
3630
over enkele implicaties van deze ideologie van eigenbelang,
05:58
of this ideology self-interest,
117
358717
1895
06:01
talk about why we should care about those implications,
118
361668
2644
waarom we ermee moeten inzitten
om te eindigen met wat eraan gedaan kan worden.
06:04
and end with what might be done.
119
364336
1599
06:07
Some of the first studies that we ran in this area
120
367565
2417
Enkele van de eerste studies keken naar het hulpgedrag,
06:10
looked at helping behavior,
121
370006
1336
wat sociaal psychologen
06:11
something social psychologists call "pro-social behavior."
122
371366
3207
prosociaal gedrag noemen.
06:15
And we were really interested
123
375453
1449
We wilden weten wie eerder
06:16
in who's more likely to offer help to another person:
124
376926
3401
hulp biedt aan een ander:
06:20
someone who's rich or someone who's poor.
125
380444
2230
een rijke of een arme?
06:23
In one of the studies,
126
383555
1268
In één van de studies brengen we
06:24
we bring rich and poor members of the community into the lab,
127
384847
5430
rijke en arme mensen in het lab
06:30
and give each of them the equivalent of 10 dollars.
128
390389
2824
en geven ze elk 10 dollar.
06:33
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves,
129
393785
4212
We vertelden ze
dat ze die 10 dollar voor zichzelf konden houden
of ze konden delen -- als ze dat wilden --
06:38
or they could share a portion of it, if they wanted to,
130
398021
2888
met een vreemde.
06:40
with a stranger, who's totally anonymous.
131
400933
2344
Volledig anoniem.
06:43
They'll never meet that stranger; the stranger will never meet them.
132
403301
3257
Ze zullen die vreemde nooit ontmoeten.
06:46
And we just monitor how much people give.
133
406582
2250
Wij keken hoeveel mensen geven.
06:49
Individuals who made 25,000, sometimes under 15,000 dollars a year,
134
409554
4649
Individuen die 25.000 tot
minder dan 15.000 dollar per jaar verdienen,
06:54
gave 44 percent more of their money to the stranger
135
414227
3317
gaven 44 procent meer van hun geld
aan de vreemde
06:57
than did individuals making 150,000, 200,000 dollars a year.
136
417568
3705
dan individuen die 150.000 tot 200.000 dollar per jaar verdienden.
07:02
We've had people play games
137
422983
2037
We lieten mensen spelen
07:05
to see who's more or less likely to cheat
138
425809
2666
om te zien wie eerder vals speelt
07:08
to increase their chances of winning a prize.
139
428499
2354
om hun kansen op het winnen van een prijs te verhogen.
07:10
In one of the games, we actually rigged a computer
140
430877
2749
In een van die spellen vervalsten we een computer
07:13
so that die rolls over a certain score were impossible --
141
433650
3680
zodat je nooit meer dan een bepaalde score kon behalen met dobbelstenen.
07:17
You couldn't get above 12 in this game, and yet ...
142
437354
4092
Je kon nooit meer dan 12 halen,
en toch, hoe rijker je was,
07:22
the richer you were, the more likely you were to cheat in this game
143
442564
3189
hoe groter de kans was dat je ging bedriegen
07:25
to earn credits toward a $50 cash prize --
144
445777
2725
om een geldprijs van $50 te verdienen.
07:29
sometimes by three to four times as much.
145
449146
2238
Soms drie tot vier keer zo vaak.
In een andere studie keken we
07:33
We ran another study
146
453106
1164
07:34
where we looked at whether people would be inclined to take candy
147
454294
3791
of mensen geneigd waren snoep weg te nemen
07:38
from a jar of candy that we explicitly identified
148
458474
2640
uit een pot die wij uitdrukkelijk
voor de kinderen hadden gereserveerd --
07:41
as being reserved for children --
149
461138
1880
07:43
(Laughter)
150
463042
3596
(Gelach) —
07:46
I'm not kidding -- I know it sounds like I'm making a joke.
151
466662
4154
Ik ben serieus.
Ik weet dat het als een grap klinkt,
07:51
We explicitly told participants:
152
471221
2230
maar wij zegden expliciet tegen de deelnemers
07:53
"This candy is for children participating in a developmental lab nearby.
153
473475
4333
dat deze pot voor de kinderen
in het naburige lab bedoeld was.
07:57
They're in studies. This is for them."
154
477832
2129
Ze nemen daar deel aan het onderzoek. Dit is voor hen.
07:59
And we just monitored how much candy participants took.
155
479985
2924
En we keken hoeveel snoep de deelnemers namen.
08:03
Participants who felt rich took two times as much candy
156
483567
2915
Deelnemers die zich rijk voelden,
namen twee keer zoveel snoep
08:06
as participants who felt poor.
157
486506
1653
als deelnemers die zich arm voelden.
08:09
We've even studied cars.
158
489675
1957
We hebben zelfs auto’s bestudeerd.
08:12
Not just any cars,
159
492315
1669
Niet zomaar auto's,
maar of chauffeurs van verschillende soorten auto's
08:14
but whether drivers of different kinds of cars
160
494008
3264
meer of minder geneigd waren om de wet te overtreden.
08:17
are more or less inclined to break the law.
161
497296
3018
08:20
In one of these studies,
162
500338
1512
In één van deze studies keken we
08:22
we looked at whether drivers would stop for a pedestrian
163
502558
4727
of chauffeurs zouden stoppen voor een voetganger
08:27
that we had posed waiting to cross at a crosswalk.
164
507309
2860
die stond te wachten om een zebrapad over te steken.
In Californië zoals je wel weet,
08:30
Now in California, as you all know,
165
510193
1848
want ik weet zeker dat we dit allemaal doen,
08:32
because I'm sure we all do this,
166
512065
2404
08:34
it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross.
167
514493
3521
moet je stoppen voor een voetganger die wacht om over te steken.
08:38
So here's an example of how we did it.
168
518434
1842
Zo deden we dat.
08:40
That's our confederate off to the left, posing as a pedestrian.
169
520300
3543
Links staat onze medewerker
die zich voordoet als een voetganger.
08:43
He approaches as the red truck successfully stops.
170
523867
3982
Hij nadert en de rode vrachtwagen stopt.
08:48
In typical California fashion,
171
528219
1779
Op typische Californië manier wordt hij ingehaald
08:50
it's overtaken by the bus who almost runs our pedestrian over.
172
530022
2969
door de bus die onze voetganger bijna overrijdt.
(Gelach)
08:53
(Laughter)
173
533015
1353
08:54
Now here's an example of a more expensive car,
174
534392
2205
Hier een voorbeeld van een duurdere auto,
08:56
a Prius, driving through, and a BMW doing the same.
175
536621
4247
een Prius. Die rijdt door.
Een BMW doet hetzelfde.
09:03
So we did this for hundreds of vehicles
176
543590
2415
We deden dit met honderden voertuigen
op verschillende dagen,
09:06
on several days,
177
546029
2459
09:08
just tracking who stops and who doesn't.
178
548512
2424
en hielden bij wie stopt en wie niet.
09:12
What we found was as the expensiveness of a car increased ...
179
552587
4253
We stelden vast dat hoe duurder de auto was,
09:16
(Laughter)
180
556864
2072
09:18
the drivers' tendencies to break the law increased as well.
181
558960
3231
hoe groter de neiging van de chauffeur was om de wet te overtreden.
09:22
None of the cars -- none of the cars --
182
562215
2801
Geen enkele auto, geen enkele
van de minst dure categorie
09:25
in our least expensive car category
183
565040
3071
09:28
broke the law.
184
568135
1158
overtrad de wet.
09:29
Close to 50 percent of the cars in our most expensive vehicle category
185
569793
4843
Bijna 50 procent van de auto's
in de meest dure voertuigcategorie
09:34
broke the law.
186
574660
1199
overtrad de wet.
09:37
We've run other studies,
187
577550
1248
Uit andere studies blijkt dat
09:38
finding that wealthier individuals are more likely to lie in negotiations,
188
578822
3887
rijkere individuen makkelijker liegen bij onderhandelingen,
09:42
to endorse unethical behavior at work,
189
582733
2191
onethisch gedrag op het werk, zoals geld uit de kassa stelen, vergoelijken,
09:44
like stealing cash from the cash register,
190
584948
2600
09:47
taking bribes, lying to customers.
191
587662
2789
steekpenningen aannemen en liegen tegen klanten.
09:52
Now, I don't mean to suggest
192
592697
1593
Nu wil ik niet suggereren
09:54
that it's only wealthy people who show these patterns of behavior.
193
594314
3574
dat alleen rijke mensen
deze gedragspatronen vertonen.
09:57
Not at all -- in fact, I think that we all,
194
597912
2806
Helemaal niet. In feite worstelen wij
10:00
in our day-to-day, minute-by-minute lives,
195
600742
2919
in onze dagelijkse leven allemaal
10:03
struggle with these competing motivations
196
603685
2849
met concurrerende motivaties
10:06
of when or if to put our own interests above the interests of other people.
197
606558
5691
om soms onze eigen belangen te laten primeren
boven de belangen van andere mensen.
10:12
And that's understandable,
198
612273
2276
Dat is begrijpelijk
10:14
because the American dream is an idea
199
614573
2897
omdat de Amerikaanse droom een idee is
waarin wij allemaal gelijke kansen hebben
10:17
in which we all have an equal opportunity to succeed and prosper,
200
617494
4835
om te slagen en vooruit te raken,
10:22
as long as we apply ourselves and work hard.
201
622353
2556
zolang we er onszelf maar op toeleggen en hard werken.
10:24
And a piece of that means that sometimes,
202
624933
2709
Dat betekent soms
10:27
you need to put your own interests
203
627666
2929
dat je je eigenbelang
10:30
above the interests and well-being of other people around you.
204
630619
3509
moet laten primeren op dat van de ander.
Maar we stellen vast dat
10:34
But what we're finding is that the wealthier you are,
205
634152
3371
hoe rijker je bent, hoe meer kans je hebt
10:37
the more likely you are to pursue a vision of personal success,
206
637547
3840
om te gaan voor een visie van persoonlijk succes,
10:41
of achievement and accomplishment,
207
641411
2325
van verwezenlijking en prestatie,
10:43
to the detriment of others around you.
208
643760
2188
ten nadele van anderen om je heen.
10:46
Here I've plotted for you the mean household income
209
646927
3273
Hier heb ik het gemiddelde inkomen uitgezet
van elk vijfde en de top vijf procent van de bevolking
10:50
received by each fifth and top five percent of the population
210
650224
3236
10:53
over the last 20 years.
211
653484
1428
voor de afgelopen 20 jaar.
10:55
In 1993,
212
655579
1234
In 1993 zijn de verschillen tussen de verschillende
10:56
the differences between the different quintiles of the population,
213
656837
3126
quintiles van de bevolking, in termen van inkomen,
10:59
in terms of income,
214
659987
1188
vrij opvallend.
11:01
are fairly egregious.
215
661199
2072
11:03
It's not difficult to discern that there are differences.
216
663732
2690
Het is niet moeilijk te zien dat er verschillen zijn.
11:06
But over the last 20 years, that significant difference
217
666446
2829
Maar in de afgelopen 20 jaar is dat significante verschil
11:09
has become a Grand Canyon of sorts
218
669299
2292
uitgegroeid tot een soort Grand Canyon
11:11
between those at the top and everyone else.
219
671615
3024
tussen die aan de top en de rest.
11:14
In fact, the top 20 percent of our population
220
674663
3634
In feite bezit de bovenste 20 procent van onze bevolking
11:18
own close to 90 percent of the total wealth in this country.
221
678321
3099
bijna 90 procent van de totale rijkdom in dit land.
11:21
We're at unprecedented levels of economic inequality.
222
681444
3679
We staan op voorheen ongekende niveaus
van economische ongelijkheid.
11:27
What that means is that wealth is not only becoming increasingly concentrated
223
687858
3841
Dat betekent dat rijkdom niet alleen
steeds meer geconcentreerd wordt in de handen van een selecte groep,
11:31
in the hands of a select group of individuals,
224
691723
2934
11:34
but the American dream is becoming increasingly unattainable
225
694681
4328
maar dat de Amerikaanse droom
steeds onbereikbaarder wordt
voor een groeiende meerderheid onder ons.
11:39
for an increasing majority of us.
226
699033
2342
En als dat zo is, zoals we hebben vastgesteld,
11:42
And if it's the case, as we've been finding,
227
702227
2799
dat hoe rijker je bent,
11:45
that the wealthier you are,
228
705050
1449
11:46
the more entitled you feel to that wealth,
229
706523
2519
hoe meer je voelt dat je recht hebt op die rijkdom,
hoe groter de kans dat je je eigenbelang voorrang geeft
11:49
and the more likely you are to prioritize your own interests
230
709066
2998
over de belangen van andere mensen,
11:52
above the interests of other people,
231
712088
1756
11:53
and be willing to do things to serve that self-interest,
232
713868
3525
en je bereid bent om dat eigenbelang te dienen,
11:57
well, then, there's no reason to think that those patterns will change.
233
717417
3667
dan is er geen reden om te denken
dat deze patronen zullen veranderen.
In feite is er alle reden om te denken
12:01
In fact, there's every reason to think that they'll only get worse,
234
721108
3532
dat het alleen maar erger zal worden.
12:04
and that's what it would look like if things just stayed the same,
235
724664
3186
Zo gaat het worden als het zo blijft doorgaan,
12:07
at the same linear rate, over the next 20 years.
236
727874
3058
met de dezelfde lineaire snelheid, in de komende 20 jaar.
Over economische ongelijkheid
12:12
Now inequality -- economic inequality --
237
732162
2740
12:14
is something we should all be concerned about,
238
734926
2199
zouden we allemaal bezorgd moeten zijn.
Niet alleen voor degenen aan de onderkant
12:17
and not just because of those at the bottom of the social hierarchy,
239
737149
3603
van de sociale hiërarchie,
12:20
but because individuals and groups
240
740776
2344
maar omdat individuen en groepen
met veel economische ongelijkheid het slechter doen,
12:23
with lots of economic inequality do worse ...
241
743144
4473
12:28
not just the people at the bottom, everyone.
242
748349
2294
niet alleen voor de mensen onderaan, maar voor iedereen.
Er is een massa overtuigend onderzoek
12:31
There's a lot of really compelling research
243
751206
2067
12:33
coming out from top labs all over the world,
244
753297
2660
van toplabs van over de hele wereld
12:35
showcasing the range of things that are undermined
245
755981
4650
dat aantoont wat onderuit gaat
12:40
as economic inequality gets worse.
246
760655
2516
naarmate de economische ongelijkheid toeneemt.
12:43
Social mobility, things we really care about,
247
763195
2829
Sociale mobiliteit, dingen waar we echt om geven,
fysieke gezondheid en sociaal vertrouwen
12:46
physical health, social trust,
248
766048
2458
12:48
all go down as inequality goes up.
249
768530
2932
verslechteren als de ongelijkheid toeneemt.
12:51
Similarly, negative things in social collectives and societies,
250
771486
4525
Op dezelfde manier zullen negatieve dingen
in sociale gemeenschappen en samenlevingen,
dingen als obesitas, geweld,
12:56
things like obesity, and violence,
251
776035
2080
gevangenisstraf en bestraffing
12:58
imprisonment, and punishment,
252
778139
1598
12:59
are exacerbated as economic inequality increases.
253
779761
4126
verergeren als de economische ongelijkheid toeneemt.
13:03
Again, these are outcomes not just experienced by a few,
254
783911
3543
Nogmaals, deze resultaten zijn niet gebaseerd
op de ervaring van enkelingen. Je vindt ze terug
13:07
but that resound across all strata of society.
255
787478
3438
in alle lagen van de samenleving.
13:10
Even people at the top experience these outcomes.
256
790940
2660
Zelfs mensen aan de top zullen dit ondergaan.
Wat kunnen we doen?
13:14
So what do we do?
257
794219
1937
13:17
This cascade of self-perpetuating,
258
797307
3582
Deze cascade van zichzelf bestendigende,
13:20
pernicious, negative effects
259
800913
2485
verderfelijke, negatieve effecten
13:23
could seem like something that's spun out of control,
260
803422
3396
kan lijken op iets waar we geen vat meer op hebben,
13:26
and there's nothing we can do about it,
261
806842
1888
iets waar we niets meer aan kunnen doen,
13:28
certainly nothing we as individuals could do.
262
808754
2255
zeker niet iets waar wij als individuen iets aan kunnen doen.
13:31
But in fact, we've been finding in our own laboratory research
263
811558
6089
Maar in feite hebben wij
in ons eigen laboratoriumonderzoek vastgesteld
13:38
that small psychological interventions,
264
818520
4580
dat kleine psychologische interventies,
13:43
small changes to people's values,
265
823695
3019
kleine wijzigingen in de waardebeleving van mensen,
13:46
small nudges in certain directions,
266
826831
3357
kleine duwtjes in bepaalde richtingen,
niveaus van egalitarisme en empathie kunnen herstellen.
13:50
can restore levels of egalitarianism and empathy.
267
830212
3134
13:53
For instance, reminding people of the benefits of cooperation
268
833759
4273
Bijvoorbeeld, mensen herinneren
aan de voordelen van samenwerking,
of de voordelen van gemeenschap,
13:58
or the advantages of community,
269
838056
1895
14:00
cause wealthier individuals to be just as egalitarian
270
840961
3812
maken rijkere individuen net zo egalitair
14:04
as poor people.
271
844797
1325
als arme mensen.
14:07
In one study, we had people watch a brief video, just 46 seconds long,
272
847369
5525
In een studie lieten we mensen naar een korte video over jeugdarmoede kijken,
slechts 46 seconden lang,
14:12
about childhood poverty
273
852918
1418
als een herinnering aan de tekorten van anderen
14:15
that served as a reminder of the needs of others in the world around them.
274
855144
4201
in de wereld om hen heen.
Na het bekijken ervan
14:20
And after watching that,
275
860257
1895
keken we in het lab hoe bereid mensen waren
14:22
we looked at how willing people were to offer up their own time
276
862176
3456
om tijd te spenderen aan een vreemde
14:26
to a stranger presented to them in the lab, who was in distress.
277
866242
4031
die in nood verkeerde.
Na het zien van deze video
14:31
After watching this video, an hour later,
278
871026
3220
14:34
rich people became just as generous of their own time
279
874270
3380
waren rijke mensen een uur later net zo royaal
met hun eigen tijd om die vreemde te helpen
14:37
to help out this other person, a stranger,
280
877674
2146
als iemand die arm was.
14:39
as someone who's poor,
281
879844
1445
14:41
suggesting that these differences are not innate or categorical,
282
881313
4258
Dit suggereert dat deze verschillen
niet aangeboren of irreversibel zijn.
14:45
but are so malleable to slight changes in people's values,
283
885595
3756
Integendeel, ze zijn zo kneedbaar
dat lichte veranderingen in iemands waarden,
14:49
and little nudges of compassion and bumps of empathy.
284
889375
3408
een beetje mededogen
en empathie mogelijk worden.
14:53
And beyond the walls of our lab,
285
893172
1577
Buiten de muren van ons lab
14:54
we're even beginning to see signs of change in society.
286
894773
3279
zien we al tekenen van verandering in de samenleving.
14:58
Bill Gates, one of our nation's wealthiest individuals,
287
898893
3148
Bill Gates, een van de rijkste personen van ons land,
15:02
in his Harvard commencement speech,
288
902065
1928
sprak in zijn aanvangstoespraak in Harvard
over ongelijkheid als de grootste uitdaging voor de samenleving.
15:04
talked about the problem of inequality facing society
289
904017
2861
15:06
as being the most daunting challenge,
290
906902
2663
15:09
and talked about what must be done to combat it,
291
909589
2834
Hij sprak over wat gedaan moet worden om ze te bestrijden
door te zeggen: "De grootste vooruitgang van de mensheid
15:12
saying, "Humanity's greatest advances are not in its discoveries --
292
912447
5018
ligt niet in haar ontdekkingen,
15:17
but in how those discoveries are applied
293
917489
3032
maar in hoe deze ontdekkingen worden toegepast
15:20
to reduce inequity."
294
920545
1788
om de onrechtvaardigheid terug te dringen."
15:23
And there's the Giving Pledge,
295
923356
1929
En er is de Giving Pledge (‘geefbelofte’)
15:25
in which more than 100 of our nation's wealthiest individuals
296
925309
3927
waarin meer dan 100 rijkste individuen van ons land de gelofte doen
de helft van hun fortuin over te maken aan liefdadigheid.
15:30
are pledging half of their fortunes to charity.
297
930077
3182
15:33
And there's the emergence of dozens of grassroots movements,
298
933886
4472
Tientallen basisbewegingen
zijn in opkomst.
15:39
like "We are the 1 percent,"
299
939136
1753
Zoals ‘Wij zijn de 1%’,
15:41
"Resource Generation,"
300
941508
1483
de Resource-generatie,
15:43
or "Wealth for Common Good,"
301
943556
1889
of Rijkdom voor het Algemeen Welzijn.
15:45
in which the most privileged members of the population,
302
945469
4339
De meest bevoorrechte
leden van de bevolking,
15:49
members of the one percent and elsewhere,
303
949832
2944
leden van de één procent en anderen,
15:52
people who are wealthy,
304
952800
1739
rijke mensen,
15:54
are using their own economic resources,
305
954662
3453
gebruiken hiervoor hun eigen economische middelen
volwassenen en zowel als jongeren. Dat valt me nog het meeste op.
15:58
adults and youth alike -- that's what's most striking to me --
306
958139
4233
Ze gebruiken hun eigen voorrechten,
16:02
leveraging their own privilege, their own economic resources,
307
962396
3561
hun eigen economische middelen,
16:05
to combat inequality
308
965981
2841
om de ongelijkheid tegen te gaan
16:08
by advocating for social policies,
309
968846
2442
door te pleiten voor sociaal beleid,
16:11
changes in social values
310
971866
1858
veranderingen in sociale waarden,
16:13
and changes in people's behavior
311
973748
2258
en veranderingen in het gedrag van mensen.
Dat gaat in tegen hun eigen economische belangen,
16:16
that work against their own economic interests,
312
976143
3040
maar zal uiteindelijk de Amerikaanse droom nieuw leven inblazen.
16:19
but that may ultimately restore the American dream.
313
979207
3178
16:23
Thank you.
314
983420
1220
Bedankt.
16:24
(Applause)
315
984664
5335
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7