Does money make you mean? | Paul Piff

728,673 views ・ 2013-12-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Borsos Ágota Lektor: Barnabás Kanik
00:12
I want you to, for a moment,
0
12904
2524
Azt szeretném, ha egy pillanatra
azt képzelnék, hogy Monopoly-t játszanak,
00:15
think about playing a game of Monopoly.
1
15452
3070
de most kivételesen az ügyesség, tehetség
00:19
Except in this game, that combination of skill, talent and luck
2
19087
5421
és szerencse kombinációja,
00:24
that helped earn you success in games, as in life,
3
24532
2755
ami egyébként sikeressé tesz minket a játékban
és az életben egyaránt, most nem számít.
00:27
has been rendered irrelevant,
4
27311
1401
00:28
because this game's been rigged,
5
28736
2156
Ugyanis a játékot manipulálták,
00:30
and you've got the upper hand.
6
30916
1475
és Önöknél van a versenyelőny.
00:32
You've got more money,
7
32795
1784
Több pénzük van, mint a többieknek,
00:34
more opportunities to move around the board,
8
34603
2537
több lehetőségük lépni,
és több erőforráshoz van hozzáférésük.
00:37
and more access to resources.
9
37164
1742
00:39
And as you think about that experience,
10
39398
1870
Ahogy erre az élményre gondolnak,
tegyék fel a kérdést magukban:
00:41
I want you to ask yourself:
11
41292
1426
00:43
How might that experience of being a privileged player in a rigged game
12
43105
5047
az érzés, hogy Önöké a kiváltságos szerep
egy manipulált játékban,
00:48
change the way you think about yourself
13
48176
2294
hogyan változtatja meg az önképüket,
illetve a nézeteiket a másik játékosról?
00:51
and regard that other player?
14
51168
2412
00:54
So, we ran a study on the UC Berkeley campus
15
54914
3081
Végeztünk egy kutatást a U.C. Berkeley Egyetemen
pontosan ezt a kérdést kutatva.
00:58
to look at exactly that question.
16
58019
2240
01:00
We brought in more than 100 pairs of strangers into the lab,
17
60283
3693
Behívtunk több mint 100 pár idegent
a laboratóriumunkba,
01:04
and with the flip of a coin,
18
64857
1714
és pénzfeldobással eldöntöttük,
01:06
randomly assigned one of the two to be a rich player in a rigged game.
19
66595
4041
hogy ki legyen a kettő közül
a gazdag játékos egy manipulált játékban.
01:10
They got two times as much money;
20
70660
1746
Kétszer több pénzt kaptak,
01:13
when they passed Go, they collected twice the salary;
21
73509
3052
mikor áthaladtak a Starton
a fizetés kétszeresét gyűjtötték be,
01:17
and they got to roll both dice instead of one,
22
77339
2281
és mindig kétszer dobhattak egy helyett,
01:19
so they got to move around the board a lot more.
23
79644
2294
szóval sokkal többször körbejárhatták a táblát.
(Nevetés)
01:21
(Laughter)
24
81962
1606
És 15 percen át
01:24
And over the course of 15 minutes,
25
84018
1708
01:25
we watched through hidden cameras what happened.
26
85750
2491
figyeltük őket rejtett kamerán, hogy mi is történik velük.
01:29
What I want to do today, for the first time,
27
89257
2096
És ma első alkalommal szeretnék
mutatni egy keveset abból, amit mi láttunk.
01:31
is show you a little bit of what we saw.
28
91377
2148
01:33
You'll to have to pardon the sound quality,
29
93549
2301
Előre is elnézést kérek a hang minőségéért,
mint említettem, ezeket rejtett kamerákkal vettük fel.
01:35
because again, these were hidden cameras.
30
95874
1973
01:37
So we've provided subtitles.
31
97871
1685
Ezért feliratoztuk a videót.
01:39
[Video] Rich Player: How many 500s did you have?
32
99951
2315
Gazdag játékos: Hány 500-asod van?
Szegény játékos: Csak egy.
01:42
Poor Player: Just one.
33
102290
1151
Gazdag játékos: Komolyan? Szegény játékos: Igen.
01:43
RP: Are you serious? PP: Yeah.
34
103465
1420
Gazdag játékos: Nekem van három. (Nevet)
01:44
RP: I have three. (Laughs) I don't know why they gave me so much.
35
104909
3131
Nem tudom, miért adtak nekem olyan sokat.
Paul Piff: Nos, hamar rájöttek a játékosok, hogy
01:48
Paul Piff: So it was quickly apparent to players that something was up.
36
108064
3365
valami furcsa történik.
Egyik személynek egyértelműen jóval több pénze van
01:51
One person clearly has a lot more money than the other person,
37
111453
3127
mint a másiknak, és mégis,
01:54
and yet, as the game unfolded,
38
114604
2556
ahogy a játék kezdett kibontakozni,
jelentős különbségeket vettünk észre
01:57
we saw very notable differences, dramatic differences begin to emerge
39
117184
4530
és drámai eltérések alakultak ki
02:01
between the two players.
40
121738
1409
a két játékos között.
02:03
The rich player started to move around the board louder,
41
123488
4319
A gazdag játékos
egyre hangosabban játszott,
02:07
literally smacking the board with the piece as he went around.
42
127831
3024
szó szerint csattogtatta a táblát a bábujával
ahogyan haladt vele.
02:10
(Game piece smacks board)
43
130879
1707
02:12
We were more likely to see signs of dominance
44
132610
2949
Jellemzőbbek voltak a dominancia jelei
02:15
and nonverbal signs, displays of power
45
135583
4013
és nonverbális jelek váltak megfigyelhetővé,
erő fitogtatás
02:19
and celebration among the rich players.
46
139620
2674
és az ünneplés a gazdag játékosok között.
02:23
We had a bowl of pretzels positioned off to the side.
47
143500
2685
Elhelyeztünk egy tál sósperecet a közelükben.
a jobb felső sarokban látható,
02:26
It's on the bottom right corner.
48
146209
1542
02:27
That allowed us to watch participants' consummatory behavior.
49
147775
3459
ezzel tettük lehetővé a játékosok fogyasztási viselkedésének megfigyelését.
02:31
So we're just tracking how many pretzels participants eat.
50
151258
2978
Egyszerűen számoltuk, hány sósperecet ettek a résztvevők.
02:35
[Video] RP: Are those pretzels a trick?
51
155782
1947
Gazdag játékos: Azok a perecek valami trükk jele?
02:37
PP: I don't know.
52
157753
1544
Szegény játékos: Nem tudom.
02:39
Paul Piff: OK, so no surprises, people are on to us.
53
159713
3115
Oké, így nem érhet meglepetés, figyelnek minket.
02:42
They wonder what that bowl of pretzels is doing there in the first place.
54
162852
3492
Csodálkoznak, hogy mit keres ott
az a tál perec.
Egyikük épp megkérdezi, ahogyan azt láthatják is,
02:46
One even asks, like you just saw,
55
166368
1634
hogy valami trükk ott az a tál perec?
02:48
"Is that bowl of pretzels there as a trick?"
56
168026
2658
És mégis, annak ellenére, a helyzet ereje
02:51
And yet, despite that, the power of the situation
57
171035
3044
elkerülhetetlenül eluralkodik rajtuk,
02:54
seems to inevitably dominate,
58
174103
2210
02:56
and those rich players start to eat more pretzels.
59
176337
3035
és a gazdag játékosok több perecet kezdtek el enni.
02:59
(Laughter)
60
179396
1386
Gazdag játékos: Imádom a perecet.
03:04
[Video] RP: I love pretzels.
61
184290
1412
03:05
(Laughter)
62
185726
1670
(Nevetés)
PP.: És ahogyan a játék folytatódott,
03:10
Paul Piff: And as the game went on,
63
190314
2002
03:12
one of the really interesting and dramatic patterns
64
192448
2475
egyike a legérdekesebb és
03:14
that we observed begin to emerge
65
194947
2652
legdrámaibb mintáknak, amit megfigyeltünk az volt,
hogy a gazdag játékosok igazából
03:18
was that the rich players actually started to become ruder
66
198254
2802
elkezdtek gorombán viselkedni a másik személlyel.
03:21
toward the other person --
67
201080
1412
Egyre kevésbé érdekelte őket
03:23
less and less sensitive to the plight of those poor, poor players,
68
203103
3602
a szegény, tehetelen játékosok helyzete,
03:26
and more and more demonstrative of their material success,
69
206729
4006
és egyre inkább kimutatták
anyagi sikereiket,
egyre inkább kifejezték, hogy milyen jól megy nekik.
03:31
more likely to showcase how well they're doing.
70
211288
2453
Gazdag játékos: Mindenre van pénzem.
03:36
[Video] RP: I have money ...
71
216084
1633
03:37
(Laughs) I have money for everything.
72
217741
1896
Szegény játékos: Mennyibe kerül?
03:40
PP: How much is that?
73
220013
1473
03:41
RP: You owe me 24 dollars.
74
221510
2227
Gazdag játékos: Jössz nekem 24 dollárral.
03:45
You're going to lose all your money soon.
75
225404
2707
Hamarosan elveszíted minden pénzed.
03:48
I'll buy it. I have so much money.
76
228135
2136
Én megveszem. Rengeteg pénzem van.
03:50
I have so much money, it takes me forever.
77
230295
2026
Annyi pénzem van, hogy örökre elég lesz.
03:52
RP 2: I'm going to buy out this whole board.
78
232345
2089
Gazdag játékos 2: Megveszem ezt az egész táblát.
03:54
RP 3: You're going to run out of money soon.
79
234458
2081
Gazdag játékos 3: Hamarosan elfogy a pénzed.
Eléggé sérthetetlen vagyok jelen pillanatban.
03:56
I'm pretty much untouchable at this point.
80
236563
2048
03:58
(Laughter)
81
238635
1588
Előadó: Rendben. Ami szerintem
04:00
Paul Piff: And here's what I think was really, really interesting:
82
240247
3185
nagyon-nagyon érdekes, az az,
hogy a 15 perc leteltével
04:03
it's that, at the end of the 15 minutes,
83
243456
2190
04:06
we asked the players to talk about their experience during the game.
84
246298
3374
megkértük a játékosokat, hogy beszéljenek a játékhoz fűződő élményeikről.
04:10
And when the rich players talked about why they had inevitably won
85
250647
4086
És mikor a gazdag játékosok arról beszéltek,
hogy miért nyertek ők elkerülhetetlenül
04:14
in this rigged game of Monopoly ...
86
254757
1672
ebben a manipulált Monopoly játékban --
04:16
(Laughter)
87
256453
4074
(Nevetés) --
04:21
They talked about what they'd done to buy those different properties
88
261468
6348
beszéltek arról, hogy mit tettek
hogy megvásárolják azokat a mezőket
04:27
and earn their success in the game.
89
267840
1965
és hogy elérjék a sikereiket a játék során,
04:29
(Laughter)
90
269829
1034
04:30
And they became far less attuned
91
270887
2400
és jóval közömbösebbé váltak
a helyzet többi részletét illetően,
04:33
to all those different features of the situation --
92
273311
2512
04:35
including that flip of a coin --
93
275847
2013
beleértve a pénzfeldobást is,
04:38
that had randomly gotten them into that privileged position
94
278503
3999
amely révén véletlenszerűen
kiváltságos helyzetbe kerültek.
04:42
in the first place.
95
282526
1303
04:43
And that's a really, really incredible insight
96
283853
2833
És ez egy hihetetlen betekintés abba,
04:46
into how the mind makes sense of advantage.
97
286710
3661
ahogyan az agy feldolgozza az előnyhelyzetet.
Na most, ez a fajta Monopoly játék
04:52
Now, this game of Monopoly can be used
98
292101
2178
04:54
as a metaphor for understanding society and its hierarchical structure,
99
294303
4959
metaforaként használható a társadalom
és annak hierarchikus felépítésének megértésére,
04:59
wherein some people have a lot of wealth and a lot of status,
100
299286
3617
ahol néhány embernek nagy vagyona és státusza van,
05:02
and a lot of people don't;
101
302927
1484
és sokaknak pedig nincs.
05:04
they have a lot less wealth and a lot less status
102
304435
2889
Nekik jóval kisebb a vagyonuk, alacsonyabb státuszúak
05:07
and a lot less access to valued resources.
103
307348
3048
és nehezebben jutnak hozzá az értékes forrásokhoz.
05:10
And what my colleagues and I for the last seven years have been doing
104
310420
3382
És amivel mi foglalkoztunk a társaimmal az utóbbi hét évben az,
05:13
is studying the effects of these kinds of hierarchies.
105
313826
2840
hogy ezeknek a hierarchiáknak a hatását vizsgáltuk.
05:17
What we've been finding across dozens of studies
106
317706
3379
Amit megfigyeltünk tanulmányok sokaságából
több ezer résztvevővel az egész országban az,
05:21
and thousands of participants across this country
107
321109
3276
05:24
is that as a person's levels of wealth increase,
108
324485
3881
hogy ahogyan gyarapszik egy személy vagyona,
úgy csökken a részvét és empátia érzése bennük,
05:29
their feelings of compassion and empathy go down,
109
329088
3775
és a jogosultság, a megérdemeltség
05:35
and their feelings of entitlement, of deservingness,
110
335038
3726
05:38
and their ideology of self-interest increase.
111
338788
3560
és az önérdekeltség ideája növekszik.
05:43
In surveys, we've found
112
343284
1593
A felméréseink kimutatták, hogy
05:44
that it's actually wealthier individuals who are more likely to moralize
113
344901
3863
a tehetősebb egyének hajlamosabbak
morálisan megokolni a kapzsiságot,
05:48
greed being good,
114
348788
1707
05:50
and that the pursuit of self-interest is favorable and moral.
115
350519
3968
és hogy az önérdek előtérbe helyezése
kedvező és erkölcsös.
Na most, amiről szeretnék ma beszéni,
05:55
Now, what I want to do today is talk about some of the implications
116
355063
3630
az az önérdek ideológiájának következményei.
05:58
of this ideology self-interest,
117
358717
1895
06:01
talk about why we should care about those implications,
118
361668
2644
Beszélek arról, miért kell érdekeljen ez a dolog minket is,
és végül, hogy mit tehetünk.
06:04
and end with what might be done.
119
364336
1599
06:07
Some of the first studies that we ran in this area
120
367565
2417
Néhány ezzel kapcsolatos tanulmányunk
a segítségnyújtó viselkedést vizsgálta,
06:10
looked at helping behavior,
121
370006
1336
amit a szociál-pszichológusok
06:11
something social psychologists call "pro-social behavior."
122
371366
3207
proszociális viselkedésnek neveznek.
06:15
And we were really interested
123
375453
1449
Igazán kiváncsiak voltunk, hogy ki az, aki
06:16
in who's more likely to offer help to another person:
124
376926
3401
leginkább hajlandó a másik személy segítségére lenni.
06:20
someone who's rich or someone who's poor.
125
380444
2230
Az, aki gazdag, vagy az aki szegény?
06:23
In one of the studies,
126
383555
1268
A kutatások egyike során a közösség gazdag
06:24
we bring rich and poor members of the community into the lab,
127
384847
5430
és szegény tagjait hívtuk be a laboratóriumunkba
06:30
and give each of them the equivalent of 10 dollars.
128
390389
2824
és adtunk mindegyiküknek egyenlően 10 dollárt.
06:33
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves,
129
393785
4212
Azt mondtuk a résztvevőknek,
hogy megtarthatják ezt a tíz dollárt,
vagy megoszthatják,
06:38
or they could share a portion of it, if they wanted to,
130
398021
2888
ha akarják, egy idegennel,
06:40
with a stranger, who's totally anonymous.
131
400933
2344
aki teljesen ismeretlen számukra.
06:43
They'll never meet that stranger; the stranger will never meet them.
132
403301
3257
Soha nem fognak találkozni az idegennel, és az sem fog ővelük.
06:46
And we just monitor how much people give.
133
406582
2250
És mi figyeltük, hogy ki mennyit adott.
06:49
Individuals who made 25,000, sometimes under 15,000 dollars a year,
134
409554
4649
Azok, akik 25 000-t kerestek évente,
sőt néha csak 15 000 dollárt,
06:54
gave 44 percent more of their money to the stranger
135
414227
3317
44 százalékkal többet adtak a pénzükből
az idegennek,
06:57
than did individuals making 150,000, 200,000 dollars a year.
136
417568
3705
mint azok, akik 150 000
vagy akár 200 000 dollárt keresnek.
07:02
We've had people play games
137
422983
2037
Rávettük az embereket, hogy játszanak,
07:05
to see who's more or less likely to cheat
138
425809
2666
hogy láthassuk, ki hajlamosabb a csalásra,
07:08
to increase their chances of winning a prize.
139
428499
2354
csak azért, hogy növelhesse a nyerési esélyeit.
07:10
In one of the games, we actually rigged a computer
140
430877
2749
Az egyik játékban manipuláltuk a számítógépet,
07:13
so that die rolls over a certain score were impossible --
141
433650
3680
hogy lehetetlen legyen egy bizonyos érték fölött
dobni kockával.
07:17
You couldn't get above 12 in this game, and yet ...
142
437354
4092
Nem kaphattak 12-nél többet ebben a játékban,
és mégis, minél gazdagabbak voltak,
07:22
the richer you were, the more likely you were to cheat in this game
143
442564
3189
úgy nőtt az esélye, hogy csaltak is,
07:25
to earn credits toward a $50 cash prize --
144
445777
2725
hogy kreditet kapjanak egy 50 dolláros díjért.
07:29
sometimes by three to four times as much.
145
449146
2238
Néha háromszorszor-négyszer is meghaladta.
Egy másik tanulmányunkban azt figyeltük,
07:33
We ran another study
146
453106
1164
07:34
where we looked at whether people would be inclined to take candy
147
454294
3791
hogy az emberek hajlamosak-e cukorkát venni,
07:38
from a jar of candy that we explicitly identified
148
458474
2640
egy olyan üvegből, amelyre ráírtuk,
hogy azon gyerekek számára van fenntartva --
07:41
as being reserved for children --
149
461138
1880
07:43
(Laughter)
150
463042
3596
(Nevetés) --
07:46
I'm not kidding -- I know it sounds like I'm making a joke.
151
466662
4154
akik részt vesznek egy munkánkban -- Nem viccelek.
Tudom, úgy hangzik, mintha viccet csinálnék ebből.
07:51
We explicitly told participants:
152
471221
2230
Kifejezetten elmondtuk a résztvevőknek,
07:53
"This candy is for children participating in a developmental lab nearby.
153
473475
4333
hogy ez az üveg cukorka a gyerekek számára van,
akik részt vesznek egy kutatásban a közeli fejlesztési laborban.
07:57
They're in studies. This is for them."
154
477832
2129
Kutatásban vesznek részt. Ez nekik van.
07:59
And we just monitored how much candy participants took.
155
479985
2924
És figyeltük, hogy mennyi cukorkát vesznek el a résztvevők.
08:03
Participants who felt rich took two times as much candy
156
483567
2915
Azok, akik gazdagnak érezték magukat,
kétszer annyit vettek, mint
08:06
as participants who felt poor.
157
486506
1653
a szegény résztvevők.
08:09
We've even studied cars.
158
489675
1957
Megfigyeltünk autókat is,
08:12
Not just any cars,
159
492315
1669
nem akármilyen autókat, hanem,
hogy különböző autók sofőrjei
08:14
but whether drivers of different kinds of cars
160
494008
3264
mennyire hajlamosak a törvénysértésre.
08:17
are more or less inclined to break the law.
161
497296
3018
08:20
In one of these studies,
162
500338
1512
Ezen tanulmányok egyikében azt figyeltük,
08:22
we looked at whether drivers would stop for a pedestrian
163
502558
4727
hogy megállnak-e a sofőrök annak a gyalogosnak,
08:27
that we had posed waiting to cross at a crosswalk.
164
507309
2860
akit mi küldtünk az átkelőhöz, vagy nem.
Nos, Kaliforniában, ahogyan mindannyian tudják,
08:30
Now in California, as you all know,
165
510193
1848
mert biztos vagyok benne, hogy mind így teszünk,
08:32
because I'm sure we all do this,
166
512065
2404
08:34
it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross.
167
514493
3521
az a törvény, hogy az átjárónál várakozó gyalogos számára meg kell állni és átengedni őt.
08:38
So here's an example of how we did it.
168
518434
1842
Nos, itt van egy példa, hogy csináltuk.
08:40
That's our confederate off to the left, posing as a pedestrian.
169
520300
3543
Bal oldalról az a személy, velünk dolgozott,
átkelő gyalogosnak adta ki magát.
08:43
He approaches as the red truck successfully stops.
170
523867
3982
Közeledik, mikor a vörös autó megáll.
08:48
In typical California fashion,
171
528219
1779
Tipikusan kaliforniai divat szerint, egy autóbusz
08:50
it's overtaken by the bus who almost runs our pedestrian over.
172
530022
2969
megelőzi, majdnem elütve így a gyalogost.
(Nevetés)
08:53
(Laughter)
173
533015
1353
08:54
Now here's an example of a more expensive car,
174
534392
2205
És most itt egy példa egy drágább autóra,
08:56
a Prius, driving through, and a BMW doing the same.
175
536621
4247
egy Prius, amint áthajt,
és egy BMW, ugyanúgy.
09:03
So we did this for hundreds of vehicles
176
543590
2415
Nos, mi néhány napig figyeltük
autók százait,
09:06
on several days,
177
546029
2459
09:08
just tracking who stops and who doesn't.
178
548512
2424
követve, hogy ki áll meg, és ki nem.
09:12
What we found was as the expensiveness of a car increased ...
179
552587
4253
Amit észrevettünk, hogy ahogyan
egy autó értéke nőtt,
09:16
(Laughter)
180
556864
2072
09:18
the drivers' tendencies to break the law increased as well.
181
558960
3231
úgy nőtt a sofőrök hajlama is arra,
hogy megszegjék a törvényt.
09:22
None of the cars -- none of the cars --
182
562215
2801
Azon a járművek, amelyek
a legkevésbé értékes kategóriába tartoznak,
09:25
in our least expensive car category
183
565040
3071
09:28
broke the law.
184
568135
1158
egyike sem közlekedett szabálytalanul.
09:29
Close to 50 percent of the cars in our most expensive vehicle category
185
569793
4843
Az általunk megfigyelt,
legdrágább autók közel 50 százaléka
09:34
broke the law.
186
574660
1199
szabálytalanul közlekedett.
09:37
We've run other studies,
187
577550
1248
Más kutatásokban azt figyeltük meg,
09:38
finding that wealthier individuals are more likely to lie in negotiations,
188
578822
3887
hogy a gazdagabbak hajlamosabbak hazudni tárgyalás közben,
09:42
to endorse unethical behavior at work,
189
582733
2191
hajlamosabbak támogatni az etikátlan viselkedést munkahelyen,
09:44
like stealing cash from the cash register,
190
584948
2600
mint lopni a kasszából,
09:47
taking bribes, lying to customers.
191
587662
2789
megvesztegetést elfogadni, hazudni a klienseknek.
09:52
Now, I don't mean to suggest
192
592697
1593
És most nem azt akarom sugallni,
09:54
that it's only wealthy people who show these patterns of behavior.
193
594314
3574
hogy csakis a gazdag emberekre
jellemző az ilyenfajta viselkedés.
09:57
Not at all -- in fact, I think that we all,
194
597912
2806
Egyáltalán nem erről van szó. Sőt, azt gondolom,
10:00
in our day-to-day, minute-by-minute lives,
195
600742
2919
a mindennapos életünkben mindannyian
10:03
struggle with these competing motivations
196
603685
2849
folyamatosan ezekkel a versengő impulzusokkal küzdünk.
10:06
of when or if to put our own interests above the interests of other people.
197
606558
5691
Az olyanokkal, mikor a saját érdekeinket
a mások érdekei elé helyezzük.
10:12
And that's understandable,
198
612273
2276
És ez érthető, mert
10:14
because the American dream is an idea
199
614573
2897
az amerikai álom egy olyan idea,
amely szerint mindannyiunknak egyenlő esélye van,
10:17
in which we all have an equal opportunity to succeed and prosper,
200
617494
4835
hogy sikeresek és dazgadok legyünk
10:22
as long as we apply ourselves and work hard.
201
622353
2556
amíg keményen dolgozunk,
10:24
And a piece of that means that sometimes,
202
624933
2709
és egy része azt is jelenti, hogy néha
10:27
you need to put your own interests
203
627666
2929
a saját érdekeidet a körülötted lévők
10:30
above the interests and well-being of other people around you.
204
630619
3509
érdekei és jóléte fölé kell helyezned.
De a mi megállapításunk, hogy
10:34
But what we're finding is that the wealthier you are,
205
634152
3371
minél gazdagabb vagy,
10:37
the more likely you are to pursue a vision of personal success,
206
637547
3840
annál inkább hajszolod egy személyes siker,
10:41
of achievement and accomplishment,
207
641411
2325
a teljesítmény és eredmény vízióját,
10:43
to the detriment of others around you.
208
643760
2188
a körülötted lévők kárára.
10:46
Here I've plotted for you the mean household income
209
646927
3273
Itt ábrázoltam a háztartások átlagos jövedelmét
a népesség minden ötödében és a felső 5%-ban
10:50
received by each fifth and top five percent of the population
210
650224
3236
10:53
over the last 20 years.
211
653484
1428
az elmúlt 20 évben.
10:55
In 1993,
212
655579
1234
1993-ban, a jövedelmi különbségek
10:56
the differences between the different quintiles of the population,
213
656837
3126
a népesség ötödei között
10:59
in terms of income,
214
659987
1188
elég szörnyűek.
11:01
are fairly egregious.
215
661199
2072
11:03
It's not difficult to discern that there are differences.
216
663732
2690
Nem nehéz észrevenni, hogy különbségek vannak.
11:06
But over the last 20 years, that significant difference
217
666446
2829
De az utóbbi 20 évben ezen különbségek
11:09
has become a Grand Canyon of sorts
218
669299
2292
egyfajta Grand Canyonná nőttek,
11:11
between those at the top and everyone else.
219
671615
3024
a lista élén lévők is a többiek között.
11:14
In fact, the top 20 percent of our population
220
674663
3634
Valójában a népesség felső 20%-a birtokolja
11:18
own close to 90 percent of the total wealth in this country.
221
678321
3099
az országos jövedelem majdnem 90%-át.
11:21
We're at unprecedented levels of economic inequality.
222
681444
3679
A gazdasági egyenlőtlenség
sohasem látott méreteket öltött.
11:27
What that means is that wealth is not only becoming increasingly concentrated
223
687858
3841
Ami nem csak azt jelenti, hogy a vagyonunk
egy kiválasztott csoport kezébe kerül,
11:31
in the hands of a select group of individuals,
224
691723
2934
11:34
but the American dream is becoming increasingly unattainable
225
694681
4328
hanem azt is, hogy az amerikai álom
egyre inkább elérhetetlenebbé válik
legtöbbünk számára.
11:39
for an increasing majority of us.
226
699033
2342
És ha ez így van, és azt tapasztaljuk,
11:42
And if it's the case, as we've been finding,
227
702227
2799
hogy ha minél gazdagabbak vagyunk,
11:45
that the wealthier you are,
228
705050
1449
11:46
the more entitled you feel to that wealth,
229
706523
2519
annál inkább jogosultnak érezzük magunkat a vagyonunkra,
és annál inkább előtérbe helyezzük saját érdekeinket
11:49
and the more likely you are to prioritize your own interests
230
709066
2998
a másokéval szemben,
11:52
above the interests of other people,
231
712088
1756
11:53
and be willing to do things to serve that self-interest,
232
713868
3525
és képesek leszünk bármit megtenni, hogy megvédjük effajta önérdekeinket,
11:57
well, then, there's no reason to think that those patterns will change.
233
717417
3667
akkor nincs is más kilátás arra,
hogy ezek a dolgok megváltozhatnának.
Valójában minden arra ad okot,
12:01
In fact, there's every reason to think that they'll only get worse,
234
721108
3532
hogy arra gondoljunk, hogy csak rosszabb lesz,
12:04
and that's what it would look like if things just stayed the same,
235
724664
3186
és ez fog bekövetkezni, ha az elkövetkező 20 évben
12:07
at the same linear rate, over the next 20 years.
236
727874
3058
ugyanebben a lineáris irányban haladunk.
A gazdasági egyenlőtlenség egy olyan probléma,
12:12
Now inequality -- economic inequality --
237
732162
2740
12:14
is something we should all be concerned about,
238
734926
2199
ami miatt igazán aggódnunk kell,
és nem csak azok miatt, akik
12:17
and not just because of those at the bottom of the social hierarchy,
239
737149
3603
a társadalmi hierarchia alján vannak.
12:20
but because individuals and groups
240
740776
2344
Hanem azért, mert az egyének az olyan csoportokban,
ahol jelentősek a gazdasági egyenlőtlenségek, rosszabbul teljesítenek,
12:23
with lots of economic inequality do worse ...
241
743144
4473
12:28
not just the people at the bottom, everyone.
242
748349
2294
nemcsak az alul lévők, hanem mindenki.
Sok igazán meggyőző kutatás,
12:31
There's a lot of really compelling research
243
751206
2067
12:33
coming out from top labs all over the world,
244
753297
2660
amelyek a világ legnevesebb kutatócsoportjaitól származnak,
12:35
showcasing the range of things that are undermined
245
755981
4650
kimutatta, hogy rengeteg dolog
rosszabbodik,
12:40
as economic inequality gets worse.
246
760655
2516
ahogy nő a gazdasági egyenlőtlenség.
12:43
Social mobility, things we really care about,
247
763195
2829
Szociális mozgás, azok a dolgok, amivel igazán törődünk,
fizikai egészség, a társadalmi bizalom,
12:46
physical health, social trust,
248
766048
2458
12:48
all go down as inequality goes up.
249
768530
2932
mind-mind megromlanak, ahogyan az egyenlőtlenség nő.
12:51
Similarly, negative things in social collectives and societies,
250
771486
4525
Hasonlóképpen a negatívumok
az emberi közösségekben és társadalmakban
-- mint az elhízás, erőszak,
12:56
things like obesity, and violence,
251
776035
2080
bebörtönzések, büntetések --
12:58
imprisonment, and punishment,
252
778139
1598
12:59
are exacerbated as economic inequality increases.
253
779761
4126
csak súlyosbodnak, ahogyan a gazdasági egyenlőtlenség növekszik.
13:03
Again, these are outcomes not just experienced by a few,
254
783911
3543
És amint már mondtam, ezek az eredmények
nem csak egy kis rétegre jellemzőek,
13:07
but that resound across all strata of society.
255
787478
3438
hanem a társadalom egészére.
13:10
Even people at the top experience these outcomes.
256
790940
2660
Még a felső pozicióban lévő emberek is megtapasztalják.
Szóval mit tegyünk?
13:14
So what do we do?
257
794219
1937
13:17
This cascade of self-perpetuating,
258
797307
3582
A veszélyes negatív hatások
13:20
pernicious, negative effects
259
800913
2485
önfenntartó zuhataga úgy tűnhet,
13:23
could seem like something that's spun out of control,
260
803422
3396
hogy kezd kicsúszni a kezeink közül,
13:26
and there's nothing we can do about it,
261
806842
1888
és nincs mit tegyünk ez ellen,
13:28
certainly nothing we as individuals could do.
262
808754
2255
vagyis amit egyénileg tehetnénk.
13:31
But in fact, we've been finding in our own laboratory research
263
811558
6089
Valójában, a laboratóriumi
kutatásaink során azt találtuk,
13:38
that small psychological interventions,
264
818520
4580
hogy apró pszichológiai beavatkozások,
13:43
small changes to people's values,
265
823695
3019
apró kis értékrend-változtatások,
13:46
small nudges in certain directions,
266
826831
3357
és kis lökések egy bizonyos irányba
visszaállíhatják az egyenlőség és empátia szintjeit.
13:50
can restore levels of egalitarianism and empathy.
267
830212
3134
13:53
For instance, reminding people of the benefits of cooperation
268
833759
4273
Például az, hogy emlékeztettük az embereket
az együttműködés hasznosságára,
vagy a közösség előnyeire,
13:58
or the advantages of community,
269
838056
1895
14:00
cause wealthier individuals to be just as egalitarian
270
840961
3812
azt eredményezte, hogy a gazdagabbak éppolyan
14:04
as poor people.
271
844797
1325
egalitáriánusok legyenek, mint a szegények.
14:07
In one study, we had people watch a brief video, just 46 seconds long,
272
847369
5525
Az egyik kutatásunkban az emberek egy rövid videót néztek meg,
csak 46 másodperc volt, a gyerekkori szegénységről,
14:12
about childhood poverty
273
852918
1418
amely a körülöttünk élők szükségleteinek
14:15
that served as a reminder of the needs of others in the world around them.
274
855144
4201
a szemléltetésére szolgált,
és miután megnézték,
14:20
And after watching that,
275
860257
1895
megnéztük, mennyire voltak hajlamosak
14:22
we looked at how willing people were to offer up their own time
276
862176
3456
a saját idejüket egy idegen megsegítésével tölteni,
14:26
to a stranger presented to them in the lab, who was in distress.
277
866242
4031
amit egy bajban lévő személy jelentett a laborban.
Miután megnézték ezt a videót, egy órán belül,
14:31
After watching this video, an hour later,
278
871026
3220
14:34
rich people became just as generous of their own time
279
874270
3380
a gazdag emberek ugyanolyan nagylelkűen
áldoztak az idejükből, azért hogy segíthessenek valakin,
14:37
to help out this other person, a stranger,
280
877674
2146
egy idegen személyen, mint a szegényebbek,
14:39
as someone who's poor,
281
879844
1445
14:41
suggesting that these differences are not innate or categorical,
282
881313
4258
sugallva ezzel azt, hogy ezek a különbségek,
nem ösztönösek vagy kategorikusak,
14:45
but are so malleable to slight changes in people's values,
283
885595
3756
hanem nagyon érzékenyek
apró változásokra az emberek értékeiben,
14:49
and little nudges of compassion and bumps of empathy.
284
889375
3408
és reagálnak a részvét és empátia
apró lökéseire.
14:53
And beyond the walls of our lab,
285
893172
1577
És a laboratóriumunk falain túl is
14:54
we're even beginning to see signs of change in society.
286
894773
3279
már látunk a társadalom változására utaló apró jeleket.
14:58
Bill Gates, one of our nation's wealthiest individuals,
287
898893
3148
Bill Gates, nemzetünk egyik leggazdagabb embere,
15:02
in his Harvard commencement speech,
288
902065
1928
a Harvard egyetem évnyitó beszédében,
a társadalmat érintő problémáról beszélt,
15:04
talked about the problem of inequality facing society
289
904017
2861
az egyenlőtlenségről mint a legijesztőbb kihívásról,
15:06
as being the most daunting challenge,
290
906902
2663
15:09
and talked about what must be done to combat it,
291
909589
2834
és beszélt arról, hogyan kell megküzdenünk vele,
mondván: Az emberiség legnagyobb előrelépései
15:12
saying, "Humanity's greatest advances are not in its discoveries --
292
912447
5018
nem a felfedezésekben rejlenek,
15:17
but in how those discoveries are applied
293
917489
3032
hanem abban, hogy a felfedezések
15:20
to reduce inequity."
294
920545
1788
hogyan csökkentik az egyenlőtlenséget."
15:23
And there's the Giving Pledge,
295
923356
1929
És ott van a Giving Pledge kampány,
15:25
in which more than 100 of our nation's wealthiest individuals
296
925309
3927
amelyben több mint százan
nemzetünk legtehetősebb emberi közül
vagyonuk felét jótékony célokra ajánlják fel.
15:30
are pledging half of their fortunes to charity.
297
930077
3182
15:33
And there's the emergence of dozens of grassroots movements,
298
933886
4472
És alulról szerveződő
mozgalmak tucatjai jelentek meg,
15:39
like "We are the 1 percent,"
299
939136
1753
mint a We are the One Percent,
15:41
"Resource Generation,"
300
941508
1483
a Resource Generation
15:43
or "Wealth for Common Good,"
301
943556
1889
vagy a Wealth for Common Good,
15:45
in which the most privileged members of the population,
302
945469
4339
amelyek keretén belül a népesség
legkiváltságosabb tagjai
15:49
members of the one percent and elsewhere,
303
949832
2944
a One Percent tagjai meg mások,
15:52
people who are wealthy,
304
952800
1739
azok az emberek, akik gazdagok,
15:54
are using their own economic resources,
305
954662
3453
a saját forrásaikat felhasználva,
-- idősek és fiatalok egyaránt, ez ami a legmeglepőbb számomra --
15:58
adults and youth alike -- that's what's most striking to me --
306
958139
4233
kihasználva saját kiváltságaikat,
16:02
leveraging their own privilege, their own economic resources,
307
962396
3561
saját gazdasági erőforásaikat,
16:05
to combat inequality
308
965981
2841
küzdenek az egyenlőtlenség ellen,
16:08
by advocating for social policies,
309
968846
2442
közbenjárva a szociális intézkedésekért,
16:11
changes in social values
310
971866
1858
a társadalmi értékek változtatásáért,
16:13
and changes in people's behavior
311
973748
2258
és az emberek viselkedésének megváltoztatásáért,
ami mind az ők gazdasági érdekeik ellen történik,
16:16
that work against their own economic interests,
312
976143
3040
viszont végsősoron helyreállíthatja az amerikai álmot.
16:19
but that may ultimately restore the American dream.
313
979207
3178
16:23
Thank you.
314
983420
1220
Köszönöm.
16:24
(Applause)
315
984664
5335
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7