Does money make you mean? | Paul Piff

726,141 views ・ 2013-12-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Miriela Patrikiadou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
I want you to, for a moment,
0
12904
2524
Θέλω για μια στιγμή,
να σκεφτείτε πως παίζετε Μονόπολη,
00:15
think about playing a game of Monopoly.
1
15452
3070
μόνο που σε αυτό το παιχνίδι,
00:19
Except in this game, that combination of skill, talent and luck
2
19087
5421
ο συνδυασμός επιδεξιότητας, ταλέντου και τύχης
00:24
that helped earn you success in games, as in life,
3
24532
2755
που σας βοηθούν να επιτύχετε στα παιχνίδια, όπως και στη ζωή,
είναι άνευ σημασίας,
00:27
has been rendered irrelevant,
4
27311
1401
00:28
because this game's been rigged,
5
28736
2156
επειδή αυτό το παιχνίδι είναι στημένο,
00:30
and you've got the upper hand.
6
30916
1475
και έχετε το πάνω χέρι.
00:32
You've got more money,
7
32795
1784
Έχετε περισσότερα χρήματα,
00:34
more opportunities to move around the board,
8
34603
2537
περισσότερες ευκαιρίες για να κινηθείτε στο ταμπλό,
και μεγαλύτερη πρόσβαση στους πόρους.
00:37
and more access to resources.
9
37164
1742
00:39
And as you think about that experience,
10
39398
1870
Καθώς σκέφτεστε αυτή την εμπειρία,
θέλω να αναρωτηθείτε,
00:41
I want you to ask yourself:
11
41292
1426
00:43
How might that experience of being a privileged player in a rigged game
12
43105
5047
πώς μπορεί αυτή η εμπειρία του
να είσαι ο προνομιούχος παίχτης σ' ένα στημένο παιχνίδι,
00:48
change the way you think about yourself
13
48176
2294
ν' αλλάξει τον τρόπο που σκέφτεσαι τον εαυτό σου
και που αντιμετωπίζεις τους άλλους παίκτες;
00:51
and regard that other player?
14
51168
2412
00:54
So, we ran a study on the UC Berkeley campus
15
54914
3081
Κάναμε μια έρευνα στην πανεπιστημιούπολη του Μπέρκλεϊ
για να εξετάσουμε αυτήν ακριβώς την ερώτηση.
00:58
to look at exactly that question.
16
58019
2240
01:00
We brought in more than 100 pairs of strangers into the lab,
17
60283
3693
Φέραμε περισσότερα από 100 ζευγάρια αγνώστων
στο εργαστήριο,
01:04
and with the flip of a coin,
18
64857
1714
και στρίβοντας ένα νόμισμα
01:06
randomly assigned one of the two to be a rich player in a rigged game.
19
66595
4041
αναθέσαμε τυχαία στον έναν από τους δύο
να είναι ο πλούσιος παίκτης σε ένα στημένο παιχνίδι.
01:10
They got two times as much money;
20
70660
1746
Πήραν τα διπλάσια χρήματα.
01:13
when they passed Go, they collected twice the salary;
21
73509
3052
Όταν πέρασαν από την εκκίνηση
εισέπραξαν τα διπλάσια χρήματα
01:17
and they got to roll both dice instead of one,
22
77339
2281
και έριξαν δύο φορές το ζάρι αντί για μία,
01:19
so they got to move around the board a lot more.
23
79644
2294
οπότε μπορούσαν να κινούνται περισσότερο στο ταμπλό.
(Γέλια)
01:21
(Laughter)
24
81962
1606
Και στη διάρκεια 15 λεπτών,
01:24
And over the course of 15 minutes,
25
84018
1708
01:25
we watched through hidden cameras what happened.
26
85750
2491
παρακολουθούσαμε μέσα από κρυφές κάμερες τι συνέβαινε.
01:29
What I want to do today, for the first time,
27
89257
2096
Αυτό που θέλω να κάνω σήμερα, για πρώτη φορά,
είναι να σας δείξω λίγα από αυτά που είδαμε.
01:31
is show you a little bit of what we saw.
28
91377
2148
01:33
You'll to have to pardon the sound quality,
29
93549
2301
Μας συγχωρείτε για την ποιότητα του ήχου,
επειδή, σε κάποιες περιπτώσεις, αυτές ήταν κρυφές κάμερες.
01:35
because again, these were hidden cameras.
30
95874
1973
01:37
So we've provided subtitles.
31
97871
1685
Γι' αυτό βάλαμε υπότιτλους.
01:39
[Video] Rich Player: How many 500s did you have?
32
99951
2315
Πλούσιος Παίκτης: Πόσα 500άρικα πήρες;
Φτωχός Παίκτης: Μόνο ένα.
01:42
Poor Player: Just one.
33
102290
1151
Πλούσιος Παίκτης: Σοβαρά μιλάς; Φτωχός Παίκτης: Ναι.
01:43
RP: Are you serious? PP: Yeah.
34
103465
1420
Πλούσιος παίκτης: Εγώ έχω τρία. (Γέλια)
01:44
RP: I have three. (Laughs) I don't know why they gave me so much.
35
104909
3131
Δεν ξέρω γιατί μου έδωσαν τόσα πολλά.
Πωλ Πιφ: Οπότε έγινε γρήγορα προφανές στους παίκτες
01:48
Paul Piff: So it was quickly apparent to players that something was up.
36
108064
3365
πως κάτι συμβαίνει.
Το ένα άτομο έχει ξεκάθαρα περισσότερα χρήματα
01:51
One person clearly has a lot more money than the other person,
37
111453
3127
από το άλλο, και παρ' όλα αυτά,
01:54
and yet, as the game unfolded,
38
114604
2556
καθώς εκτυλισσόταν το παιχνίδι,
είδαμε πολύ αξιοσημείωτες
01:57
we saw very notable differences, dramatic differences begin to emerge
39
117184
4530
και δραματικές διαφορές, ν' αρχίζουν ν' αναδύονται
02:01
between the two players.
40
121738
1409
ανάμεσα στους δύο παίκτες.
02:03
The rich player started to move around the board louder,
41
123488
4319
Ο πλούσιος παίκτης
άρχισε να κινείται γύρω από το ταμπλό με περισσότερο θόρυβο
02:07
literally smacking the board with the piece as he went around.
42
127831
3024
κοπανώντας κυριολεκτικά το ταμπλό με το πιόνι του
καθώς πήγαινε γύρω γύρω.
02:10
(Game piece smacks board)
43
130879
1707
02:12
We were more likely to see signs of dominance
44
132610
2949
Υπήρχαν περισσότερες πιθανότητες να δούμε σημάδια κυριαρχίας
02:15
and nonverbal signs, displays of power
45
135583
4013
και χειρονομίες,
επιδείξεις δύναμης
02:19
and celebration among the rich players.
46
139620
2674
και πανηγυρισμούς ανάμεσα στους πλούσιους παίκτες.
02:23
We had a bowl of pretzels positioned off to the side.
47
143500
2685
Είχαμε ένα μπολ με πρέτζελ τοποθετημένο στο πλάι.
Είναι εκεί, στη κάτω δεξιά γωνία.
02:26
It's on the bottom right corner.
48
146209
1542
02:27
That allowed us to watch participants' consummatory behavior.
49
147775
3459
Αυτό μας επέτρεπε να παρακολουθούμε την καταναλωτική συμπεριφορά των συμμετεχόντων.
02:31
So we're just tracking how many pretzels participants eat.
50
151258
2978
Τώρα παρακολουθούμε πόσα πρέτζελ τρώνε οι συμμετέχοντες.
02:35
[Video] RP: Are those pretzels a trick?
51
155782
1947
Πλούσιος Παίκτης: Είναι παγίδα αυτά τα πρέτζελ;
02:37
PP: I don't know.
52
157753
1544
Φτωχός Παίκτης: Δεν ξέρω.
02:39
Paul Piff: OK, so no surprises, people are on to us.
53
159713
3115
ΠΠ: Οπότε δεν υπάρχουν εκπλήξεις, μας έχουν πάρει χαμπάρι.
02:42
They wonder what that bowl of pretzels is doing there in the first place.
54
162852
3492
Αναρωτιούνται γιατί να υπάρχει
αυτό το μπολ με τα πρέτζελ.
Ο ένας μάλιστα ρωτάει, όπως μόλις είδατε,
02:46
One even asks, like you just saw,
55
166368
1634
αν είναι αυτό το μπολ με τα πρέτζελ παγίδα.
02:48
"Is that bowl of pretzels there as a trick?"
56
168026
2658
Και παρ' όλα αυτά, η δύναμη της κατάστασης
02:51
And yet, despite that, the power of the situation
57
171035
3044
φαίνεται πως κυριαρχεί αναπόφευκτα,
02:54
seems to inevitably dominate,
58
174103
2210
02:56
and those rich players start to eat more pretzels.
59
176337
3035
και αυτοί οι πλούσιοι παίκτες, αρχίζουν να τρώνε περισσότερα πρέτζελ.
02:59
(Laughter)
60
179396
1386
Πλούσιος Παίκτης: Λατρεύω τα πρέτζελ.
03:04
[Video] RP: I love pretzels.
61
184290
1412
03:05
(Laughter)
62
185726
1670
(Γέλια)
Π.Π.: Και καθώς συνεχιζόταν το παιχνίδι,
03:10
Paul Piff: And as the game went on,
63
190314
2002
03:12
one of the really interesting and dramatic patterns
64
192448
2475
μια από τις πιο ενδιαφέρουσες και δραματικές συμπεριφορές
03:14
that we observed begin to emerge
65
194947
2652
που παρατηρήσαμε πως άρχισαν να εμφανίζονται,
είναι ότι στην πραγματικότητα, οι πλούσιοι παίκτες
03:18
was that the rich players actually started to become ruder
66
198254
2802
άρχισαν να γίνονται πιο αγενείς προς το άλλο άτομο,
03:21
toward the other person --
67
201080
1412
και όλο και λιγότερο ευαίσθητοι για την κατάσταση
03:23
less and less sensitive to the plight of those poor, poor players,
68
203103
3602
αυτών των πολύ φτωχών παικτών,
03:26
and more and more demonstrative of their material success,
69
206729
4006
και να εκδηλώνουν όλο και περισσότερο
την υλική τους επιτυχία,
με περισσότερες πιθανότητες να επιδεικνύουν πόσο καλά τα πηγαίνουν.
03:31
more likely to showcase how well they're doing.
70
211288
2453
Πλούσιος Παίκτης: Έχω χρήματα για όλα.
03:36
[Video] RP: I have money ...
71
216084
1633
03:37
(Laughs) I have money for everything.
72
217741
1896
Φτωχός Παίκτης: Πόσα δηλαδή;
03:40
PP: How much is that?
73
220013
1473
03:41
RP: You owe me 24 dollars.
74
221510
2227
Πλούσιος Παίκτης: Μου χρωστάς 24 δολάρια.
03:45
You're going to lose all your money soon.
75
225404
2707
Σε λίγο θα χάσεις όλα σου τα χρήματα.
03:48
I'll buy it. I have so much money.
76
228135
2136
Θα το αγοράσω. Έχω τόσο πολλά χρήματα.
03:50
I have so much money, it takes me forever.
77
230295
2026
Έχω τόσα πολλά χρήματα, θα μου κρατήσουν για πάντα.
03:52
RP 2: I'm going to buy out this whole board.
78
232345
2089
Πλούσιος Παίκτης 2: Θα αγοράσω ολόκληρο τον πίνακα.
03:54
RP 3: You're going to run out of money soon.
79
234458
2081
Πλούσιος Παίκτης 3: Σύντομα θα σου τελειώσουν τα χρήματα.
Σε αυτό το σημείο, σχεδόν τίποτα δεν με αγγίζει.
03:56
I'm pretty much untouchable at this point.
80
236563
2048
03:58
(Laughter)
81
238635
1588
Π.Π.: Και αυτό που νομίζω
04:00
Paul Piff: And here's what I think was really, really interesting:
82
240247
3185
πως ήταν πάρα πολύ ενδιαφέρον,
είναι πως στη λήξη του 15λεπτου,
04:03
it's that, at the end of the 15 minutes,
83
243456
2190
04:06
we asked the players to talk about their experience during the game.
84
246298
3374
ζητήσαμε από τους παίκτες να μιλήσουν για την εμπειρία τους στο παιχνίδι.
04:10
And when the rich players talked about why they had inevitably won
85
250647
4086
Όταν έλεγαν οι πλούσιοι παίκτες
γιατί αναπόφευκτα κέρδισαν
04:14
in this rigged game of Monopoly ...
86
254757
1672
σε αυτό το στημένο παιχνίδι της Μονόπολη --
04:16
(Laughter)
87
256453
4074
(Γέλια) -
04:21
They talked about what they'd done to buy those different properties
88
261468
6348
μίλησαν γι' αυτά που έκαναν
για ν' αγοράσουν αυτές τις διαφορετικές ιδιοκτησίες
04:27
and earn their success in the game.
89
267840
1965
και να κερδίσουν την επιτυχία τους στο παιχνίδι,
04:29
(Laughter)
90
269829
1034
04:30
And they became far less attuned
91
270887
2400
και αποσυντονίστηκαν
απ' όλα τα διαφορετικά χαρακτηριστικά της κατάστασης,
04:33
to all those different features of the situation --
92
273311
2512
04:35
including that flip of a coin --
93
275847
2013
συμπεριλαμβανομένου και του στριψίματος ενός νομίσματος
04:38
that had randomly gotten them into that privileged position
94
278503
3999
που τυχαία τους είχε βάλει
σε αυτή την προνομιακή θέση εξαρχής.
04:42
in the first place.
95
282526
1303
04:43
And that's a really, really incredible insight
96
283853
2833
Αυτή είναι πραγματικά μια εις βάθος κατανόηση
04:46
into how the mind makes sense of advantage.
97
286710
3661
στο πώς το μυαλό αντιλαμβάνεται το πλεονέκτημα.
Αυτό το παιχνίδι της Μονόπολης μπορεί να χρησιμοποιηθεί
04:52
Now, this game of Monopoly can be used
98
292101
2178
04:54
as a metaphor for understanding society and its hierarchical structure,
99
294303
4959
ως μεταφορά για να κατανοήσει κανείς την κοινωνία
και τις ιεραρχικές της δομές, στις οποίες κάποιοι άνθρωποι
04:59
wherein some people have a lot of wealth and a lot of status,
100
299286
3617
έχουν πολύ πλούτο και υψηλή κοινωνική θέση
05:02
and a lot of people don't;
101
302927
1484
και πολλοί άλλοι άνθρωποι δεν έχουν.
05:04
they have a lot less wealth and a lot less status
102
304435
2889
Έχουν πολύ λιγότερο πλούτο και πολύ χαμηλότερη κοινωνική θέση
05:07
and a lot less access to valued resources.
103
307348
3048
και πολύ μικρότερη πρόσβαση σε πολύτιμους πόρους.
05:10
And what my colleagues and I for the last seven years have been doing
104
310420
3382
Και αυτό που κάνουμε οι συνάδελφοι μου κι εγώ τα τελευταία επτά χρόνια
05:13
is studying the effects of these kinds of hierarchies.
105
313826
2840
είναι να μελετάμε τις επιπτώσεις τέτοιων ιεραρχιών.
05:17
What we've been finding across dozens of studies
106
317706
3379
Αυτό που ανακαλύψαμε σε δεκάδες μελέτες
και σε χιλιάδες συμμετέχοντες σε όλη τη χώρα,
05:21
and thousands of participants across this country
107
321109
3276
05:24
is that as a person's levels of wealth increase,
108
324485
3881
είναι πως καθώς αυξάνεται το επίπεδο του πλούτου ενός ατόμου,
τα συναισθήματά τους της συμπόνιας και της ενσυναίσθησης μειώνονται,
05:29
their feelings of compassion and empathy go down,
109
329088
3775
και τα συναισθήματα τους για το τι δικαιούνται και τι αξίζουν
05:35
and their feelings of entitlement, of deservingness,
110
335038
3726
05:38
and their ideology of self-interest increase.
111
338788
3560
και η ιδεολογία τους για την ιδιοτέλεια, αυξάνονται.
05:43
In surveys, we've found
112
343284
1593
Σε έρευνες, ανακαλύψαμε πως στην πραγματικότητα
05:44
that it's actually wealthier individuals who are more likely to moralize
113
344901
3863
τα πλουσιότερα άτομα είναι πιο πιθανό
να ηθικολογήσουν πως η απληστία είναι καλή,
05:48
greed being good,
114
348788
1707
05:50
and that the pursuit of self-interest is favorable and moral.
115
350519
3968
και πως η αναζήτηση της ιδιοτέλειας
είναι προτιμητέα και ηθική.
Αυτό που θέλω να κάνω σήμερα είναι να μιλήσω
05:55
Now, what I want to do today is talk about some of the implications
116
355063
3630
για κάποιες από τις επιπτώσεις αυτής της ιδεολογίας της ιδιοτέλειας,
05:58
of this ideology self-interest,
117
358717
1895
06:01
talk about why we should care about those implications,
118
361668
2644
να πω γιατί πρέπει να μας νοιάζουν αυτές οι επιπτώσεις
και να τελειώσω με το τι μπορεί να γίνει.
06:04
and end with what might be done.
119
364336
1599
06:07
Some of the first studies that we ran in this area
120
367565
2417
Κάποιες από τις πρώτες μελέτες που κάναμε σε αυτόν τον τομέα,
εξέτασαν την συμπεριφορά βοήθειας,
06:10
looked at helping behavior,
121
370006
1336
κάτι που οι κοινωνικοί ψυχολόγοι ονομάζουν
06:11
something social psychologists call "pro-social behavior."
122
371366
3207
θετική κοινωνική συμπεριφορά.
06:15
And we were really interested
123
375453
1449
Και πραγματικά μας ενδιέφερε ποιος είναι πιο πιθανό
06:16
in who's more likely to offer help to another person:
124
376926
3401
να βοηθήσει έναν άλλο άνθρωπο,
06:20
someone who's rich or someone who's poor.
125
380444
2230
κάποιος που είναι πλούσιος ή κάποιος που είναι φτωχός;
06:23
In one of the studies,
126
383555
1268
Σε μια από τις μελέτες, φέραμε πλούσια και φτωχά
06:24
we bring rich and poor members of the community into the lab,
127
384847
5430
μέλη της κοινότητας στο εργαστήριο
06:30
and give each of them the equivalent of 10 dollars.
128
390389
2824
και δώσαμε στον καθένα το αντίστοιχο 10 δολαρίων.
06:33
We told the participants they could keep these 10 dollars for themselves,
129
393785
4212
Είπαμε στους συμμετέχοντες
πως θα μπορούσαν να κρατήσουν τα 10 δολάρια για τον εαυτό τους,
ή θα μπορούσαν να μοιραστούν ένα μέρος από αυτά,
06:38
or they could share a portion of it, if they wanted to,
130
398021
2888
αν ήθελαν, με έναν ξένο
06:40
with a stranger, who's totally anonymous.
131
400933
2344
που είναι εντελώς ανώνυμος.
06:43
They'll never meet that stranger; the stranger will never meet them.
132
403301
3257
Δεν θα συναντήσουν ποτέ τον ξένο και ο ξένος δεν θα τους συναντήσει ποτέ.
06:46
And we just monitor how much people give.
133
406582
2250
Και απλώς παρακολουθούμε πόσα δίνουν οι άνθρωποι.
06:49
Individuals who made 25,000, sometimes under 15,000 dollars a year,
134
409554
4649
Τα άτομα που έβγαζαν από 25.000 δολάρια,
ή σε κάποιες περιπτώσεις, και κάτω από 15.000 το χρόνο,
06:54
gave 44 percent more of their money to the stranger
135
414227
3317
έδωσαν 44 τοις εκατό περισσότερα χρήματα
στον άγνωστο
06:57
than did individuals making 150,000, 200,000 dollars a year.
136
417568
3705
από ό,τι τα άτομα που βγάζουν 150.000
ή 200.000 δολάρια το χρόνο.
07:02
We've had people play games
137
422983
2037
Βάλαμε ανθρώπους να παίξουν παιχνίδια
07:05
to see who's more or less likely to cheat
138
425809
2666
για να δούμε ποιος έχει περισσότερες πιθανότητες να κλέψει
07:08
to increase their chances of winning a prize.
139
428499
2354
προκειμένου να αυξήσει τις πιθανότητες του να κερδίσει ένα βραβείο.
07:10
In one of the games, we actually rigged a computer
140
430877
2749
Σε ένα από τα παιχνίδια, πειράξαμε τον υπολογιστή
07:13
so that die rolls over a certain score were impossible --
141
433650
3680
ώστε να είναι αδύνατο να έρθουν ζαριές
πάνω από ένα συγκεκριμένο σύνολο.
07:17
You couldn't get above 12 in this game, and yet ...
142
437354
4092
Δεν μπορούσες να φέρεις πάνω από 12 σε αυτό το παιχνίδι,
αλλά παρ' όλα αυτά, όσο πιο πλούσιος ήσουν,
07:22
the richer you were, the more likely you were to cheat in this game
143
442564
3189
τόσο πιο πιθανό ήταν να κλέψεις σε αυτό το παιχνίδι
07:25
to earn credits toward a $50 cash prize --
144
445777
2725
για να κερδίζεις μονάδες για το βραβείο των 50 δολαρίων,
07:29
sometimes by three to four times as much.
145
449146
2238
καμιά φορά τρεις ή τέσσερις φορές πιο πιθανό.
Κάναμε μια άλλη μελέτη όπου εξετάσαμε
07:33
We ran another study
146
453106
1164
07:34
where we looked at whether people would be inclined to take candy
147
454294
3791
αν οι άνθρωποι θα είχαν την τάση να πάρουν καραμέλες
07:38
from a jar of candy that we explicitly identified
148
458474
2640
από ένα βάζο με καραμέλες για τις οποίες υπήρχε σαφής ένδειξη
πως ήταν μόνο για παιδιά -
07:41
as being reserved for children --
149
461138
1880
07:43
(Laughter)
150
463042
3596
(Γέλια) -
07:46
I'm not kidding -- I know it sounds like I'm making a joke.
151
466662
4154
που συμμετέχουν. Δεν αστειεύομαι.
Ξέρω πως ακούγεται σαν να αστειεύομαι.
07:51
We explicitly told participants:
152
471221
2230
Είπαμε ρητά στους συμμετέχοντες
07:53
"This candy is for children participating in a developmental lab nearby.
153
473475
4333
πως αυτό το βάζο με τις καραμέλες είναι για τα παιδιά που συμμετέχουν
σε ένα αναπτυξιακό εργαστήρι εκεί κοντά.
07:57
They're in studies. This is for them."
154
477832
2129
Είναι στις μελέτες. Αυτές είναι για εκείνα.
07:59
And we just monitored how much candy participants took.
155
479985
2924
Και απλώς παρακολουθήσαμε πόσες καραμέλες πήραν οι συμμετέχοντες.
08:03
Participants who felt rich took two times as much candy
156
483567
2915
Οι συμμετέχοντες που αισθανόντουσαν πλούσιοι
πήραν τις διπλάσιες καραμέλες
08:06
as participants who felt poor.
157
486506
1653
από τους συμμετέχοντες που αισθανόντουσαν φτωχοί.
08:09
We've even studied cars.
158
489675
1957
Έχουμε μελετήσει ακόμα και αυτοκίνητα,
08:12
Not just any cars,
159
492315
1669
όχι κάποια τυχαία αυτοκίνητα,
αλλά κατά πόσο οι οδηγοί διαφορετικών αυτοκινήτων
08:14
but whether drivers of different kinds of cars
160
494008
3264
έχουν περισσότερο ή λιγότερο την τάση να παραβούν το νόμο.
08:17
are more or less inclined to break the law.
161
497296
3018
08:20
In one of these studies,
162
500338
1512
Σε μια από αυτές τις μελέτες, εξετάσαμε αν οι οδηγοί
08:22
we looked at whether drivers would stop for a pedestrian
163
502558
4727
θα σταματούσαν για έναν πεζό
08:27
that we had posed waiting to cross at a crosswalk.
164
507309
2860
τον οποίο είχαμε βάλει να περιμένει να διασχίσει μια διάβαση.
Στην Καλιφόρνια, όπως όλοι ξέρετε,
08:30
Now in California, as you all know,
165
510193
1848
επειδή είμαι σίγουρος πως όλοι το κάνουμε αυτό,
08:32
because I'm sure we all do this,
166
512065
2404
08:34
it's the law to stop for a pedestrian who's waiting to cross.
167
514493
3521
ο νόμος δίνει προτεραιότητα στον πεζό που περιμένει να περάσει απέναντι.
08:38
So here's an example of how we did it.
168
518434
1842
Οπότε εδώ είναι ένα παράδειγμα του πώς το κάναμε.
08:40
That's our confederate off to the left, posing as a pedestrian.
169
520300
3543
Αυτός στ' αριστερά είναι ο συνένοχός μας
που παριστάνει τον πεζό.
08:43
He approaches as the red truck successfully stops.
170
523867
3982
Πλησιάζει καθώς το κόκκινο φορτηγό σταματάει επιτυχώς.
08:48
In typical California fashion,
171
528219
1779
Κατά τον τυπικό καλιφορνέζικo τρόπο, τον προσπερνάει
08:50
it's overtaken by the bus who almost runs our pedestrian over.
172
530022
2969
το λεωφορείο που παρ' ολίγο να πατήσει τον πεζό μας.
(Γέλια)
08:53
(Laughter)
173
533015
1353
08:54
Now here's an example of a more expensive car,
174
534392
2205
Εδώ είναι ένα παράδειγμα ενός πιο ακριβού αυτοκινήτου,
08:56
a Prius, driving through, and a BMW doing the same.
175
536621
4247
ενός Prius, που περνάει
και μιας BMW που κάνει το ίδιο.
09:03
So we did this for hundreds of vehicles
176
543590
2415
Το κάναμε αυτό για εκατοντάδες αυτοκίνητα
κατά τη διάρκεια αρκετών ημερών,
09:06
on several days,
177
546029
2459
09:08
just tracking who stops and who doesn't.
178
548512
2424
απλώς παρακολουθώντας ποιος σταματάει και ποιος όχι.
09:12
What we found was as the expensiveness of a car increased ...
179
552587
4253
Αυτό που ανακαλύψαμε ήταν
πως όσο αυξανόταν η αξία του αυτοκινήτου
09:16
(Laughter)
180
556864
2072
09:18
the drivers' tendencies to break the law increased as well.
181
558960
3231
τόσο αυξανόταν και η τάση του οδηγού
να παραβεί το νόμο.
09:22
None of the cars -- none of the cars --
182
562215
2801
Κανένα από τα αυτοκίνητα,
στην κατηγορία των πιο φτηνών αυτοκινήτων
09:25
in our least expensive car category
183
565040
3071
09:28
broke the law.
184
568135
1158
δεν παρέβη το νόμο.
09:29
Close to 50 percent of the cars in our most expensive vehicle category
185
569793
4843
Σχεδόν το 50 τοις εκατό των αυτοκινήτων
της πιο ακριβής κατηγορίας
09:34
broke the law.
186
574660
1199
παρέβησαν το νόμο.
09:37
We've run other studies,
187
577550
1248
Κάναμε άλλες μελέτες στις οποίες ανακαλύψαμε
09:38
finding that wealthier individuals are more likely to lie in negotiations,
188
578822
3887
πως οι πιο πλούσιοι είναι πιο πιθανό να πουν ψέματα σε διαπραγματεύσεις,
09:42
to endorse unethical behavior at work,
189
582733
2191
να επιδοκιμάσουν την ανήθικη συμπεριφορά στον εργασιακό χώρο,
09:44
like stealing cash from the cash register,
190
584948
2600
όπως να κλέψουν μετρητά από το ταμείο,
09:47
taking bribes, lying to customers.
191
587662
2789
να δωροδοκηθούν, να πουν ψέματα σε πελάτες.
09:52
Now, I don't mean to suggest
192
592697
1593
Δεν θέλω να υπονοήσω
09:54
that it's only wealthy people who show these patterns of behavior.
193
594314
3574
πως μόνο οι πλούσιοι άνθρωποι
δείχνουν τέτοιες συμπεριφορές.
09:57
Not at all -- in fact, I think that we all,
194
597912
2806
Καθόλου. Για την ακρίβεια νομίζω πως όλοι μας,
10:00
in our day-to-day, minute-by-minute lives,
195
600742
2919
κάθε μέρα και κάθε στιγμή της ζωής μας
10:03
struggle with these competing motivations
196
603685
2849
παλεύουμε με αυτές τις αντιμαχόμενες τάσεις
10:06
of when or if to put our own interests above the interests of other people.
197
606558
5691
για το πότε και αν θα βάλουμε τα δικά μας συμφέροντα
πάνω από τα συμφέροντα άλλων ανθρώπων.
10:12
And that's understandable,
198
612273
2276
Και αυτό είναι κατανοητό επειδή
10:14
because the American dream is an idea
199
614573
2897
το αμερικάνικό όνειρο είναι μια ιδέα
στην οποία όλοι έχουμε μια ίση ευκαιρία
10:17
in which we all have an equal opportunity to succeed and prosper,
200
617494
4835
να επιτύχουμε και να ευημερήσουμε,
10:22
as long as we apply ourselves and work hard.
201
622353
2556
φτάνει να αφοσιωθούμε σε αυτό και να εργαστούμε σκληρά
10:24
And a piece of that means that sometimes,
202
624933
2709
και μέρος αυτού σημαίνει πως μερικές φορές
10:27
you need to put your own interests
203
627666
2929
πρέπει να βάλετε τα δικά σας συμφέροντα
10:30
above the interests and well-being of other people around you.
204
630619
3509
πάνω από τα συμφέροντα και την ευημερία των άλλων ανθρώπων γύρω σας.
Αλλά αυτό που ανακαλύπτουμε είναι
10:34
But what we're finding is that the wealthier you are,
205
634152
3371
πως όσο πιο πλούσιοι είστε, τόσο πιο πιθανό είναι
10:37
the more likely you are to pursue a vision of personal success,
206
637547
3840
να κυνηγήσετε ένα όραμα προσωπικής επιτυχίας,
10:41
of achievement and accomplishment,
207
641411
2325
επιτεύγματος και εκπλήρωσης,
10:43
to the detriment of others around you.
208
643760
2188
ζημιώνοντας τους άλλους γύρω σας.
10:46
Here I've plotted for you the mean household income
209
646927
3273
Εδώ κατέγραψα για σας το μέσο οικογενειακό εισόδημα που έλαβε
κάθε πέντε τοις εκατό και το ανώτερο πέντε τοις εκατό του πληθυσμού
10:50
received by each fifth and top five percent of the population
210
650224
3236
10:53
over the last 20 years.
211
653484
1428
τα τελευταία 20 χρόνια.
10:55
In 1993,
212
655579
1234
Το 1993, οι διαφορές ανάμεσα στο κάθε πέμπτο του πληθυσμού,
10:56
the differences between the different quintiles of the population,
213
656837
3126
όσον αφορά στο εισόδημα,
10:59
in terms of income,
214
659987
1188
είναι αρκετά οφθαλμοφανείς.
11:01
are fairly egregious.
215
661199
2072
11:03
It's not difficult to discern that there are differences.
216
663732
2690
Δεν είναι δύσκολο να ξεχωρίσει κανείς πως υπάρχουν διαφορές,
11:06
But over the last 20 years, that significant difference
217
666446
2829
Όμως τα τελευταία 20 χρόνια αυτή η σημαντική διαφορά
11:09
has become a Grand Canyon of sorts
218
669299
2292
έχει γίνει, κατά κάποιο τρόπο, ένα μεγάλο φαράγγι
11:11
between those at the top and everyone else.
219
671615
3024
ανάμεσα σε αυτούς στην κορυφή και οποιονδήποτε άλλο.
11:14
In fact, the top 20 percent of our population
220
674663
3634
Για την ακρίβεια, το 20 τοις εκατό του πληθυσμού μας
11:18
own close to 90 percent of the total wealth in this country.
221
678321
3099
κατέχει σχεδόν το 90 τοις εκατό όλου του πλούτου σε αυτή τη χώρα.
11:21
We're at unprecedented levels of economic inequality.
222
681444
3679
Βρισκόμαστε σε επίπεδα οικονομικής ανισότητας
που δεν έχουν προηγούμενο.
11:27
What that means is that wealth is not only becoming increasingly concentrated
223
687858
3841
Αυτό σημαίνει πως ο πλούτος, όχι μόνο
συγκεντρώνεται όλο και περισσότερο στα χέρια μια επίλεκτης ομάδας ατόμων,
11:31
in the hands of a select group of individuals,
224
691723
2934
11:34
but the American dream is becoming increasingly unattainable
225
694681
4328
αλλά πως το αμερικάνικο όνειρο
γίνεται ολοένα και πιο απόμακρο
για μια αυξανόμενη πλειονότητα.
11:39
for an increasing majority of us.
226
699033
2342
Και αν αυτό ισχύει, με αυτά που ανακαλύψαμε,
11:42
And if it's the case, as we've been finding,
227
702227
2799
πως όσο πιο πλούσιος είσαι,
11:45
that the wealthier you are,
228
705050
1449
11:46
the more entitled you feel to that wealth,
229
706523
2519
τόσο πιο πολύ αισθάνεσαι πως δικαιούσαι αυτό τον πλούτο
και τόσο πιο πιθανό είναι να βάζεις τα συμφέροντά σου
11:49
and the more likely you are to prioritize your own interests
230
709066
2998
πάνω από τα συμφέροντα των άλλων ανθρώπων,
11:52
above the interests of other people,
231
712088
1756
11:53
and be willing to do things to serve that self-interest,
232
713868
3525
και αν είσαι διατεθειμένος να κάνεις πράγματα για να υπηρετήσεις αυτή την ιδιοτέλεια,
11:57
well, then, there's no reason to think that those patterns will change.
233
717417
3667
τότε δεν υπάρχει λόγος να σκεφτούμε
πως αυτά τα σχεδιαγράμματα θα αλλάξουν.
Για την ακρίβεια, υπάρχει κάθε λόγος να σκεφτούμε
12:01
In fact, there's every reason to think that they'll only get worse,
234
721108
3532
πως μόνο θα χειροτερέψουν,
12:04
and that's what it would look like if things just stayed the same,
235
724664
3186
και θα είναι έτσι αν τα πράγματα παραμείνουν τα ίδια,
12:07
at the same linear rate, over the next 20 years.
236
727874
3058
στον ίδιο ρυθμό, τα επόμενα 20 χρόνια.
Η ανισότητα, η οικονομική ανισότητα,
12:12
Now inequality -- economic inequality --
237
732162
2740
12:14
is something we should all be concerned about,
238
734926
2199
είναι κάτι που πρέπει να μας νοιάζει όλους,
και όχι μόνο γι' αυτούς που βρίσκονται χαμηλά
12:17
and not just because of those at the bottom of the social hierarchy,
239
737149
3603
στην κοινωνική ιεραρχία,
12:20
but because individuals and groups
240
740776
2344
αλλά επειδή άτομα και ομάδες
με μεγάλη οικονομική ανισότητα τα πάνε χειρότερα,
12:23
with lots of economic inequality do worse ...
241
743144
4473
12:28
not just the people at the bottom, everyone.
242
748349
2294
όχι μόνο οι άνθρωποι που βρίσκονται χαμηλά, όλοι.
Υπάρχουν πολλές πράγματι συναρπαστικές έρευνες
12:31
There's a lot of really compelling research
243
751206
2067
12:33
coming out from top labs all over the world,
244
753297
2660
από εργαστήρια σε όλο τον κόσμο
12:35
showcasing the range of things that are undermined
245
755981
4650
που δείχνουν το εύρος των πραγμάτων
που υποβαθμίζονται
12:40
as economic inequality gets worse.
246
760655
2516
καθώς η οικονομική ανισότητα χειροτερεύει.
12:43
Social mobility, things we really care about,
247
763195
2829
Η κοινωνική κινητικότητα, πράγματα για τα οποία πραγματικά νοιαζόμαστε,
η υγεία, η κοινωνική εμπιστοσύνη,
12:46
physical health, social trust,
248
766048
2458
12:48
all go down as inequality goes up.
249
768530
2932
όλα πέφτουν καθώς η ανισότητα αυξάνεται.
12:51
Similarly, negative things in social collectives and societies,
250
771486
4525
Παρόμοια, αρνητικά πράγματα
σε κοινωνικές συλλογικότητες και κοινωνίες,
πράγματα όπως η παχυσαρκία, η βία,
12:56
things like obesity, and violence,
251
776035
2080
η φυλάκιση και η τιμωρία,
12:58
imprisonment, and punishment,
252
778139
1598
12:59
are exacerbated as economic inequality increases.
253
779761
4126
επιδεινώνονται καθώς αυξάνεται η οικονομική ανισότητα.
13:03
Again, these are outcomes not just experienced by a few,
254
783911
3543
Και πάλι, αυτά είναι αποτελέσματα
που δεν τα βιώνουν μόνο λίγοι,
13:07
but that resound across all strata of society.
255
787478
3438
αλλά έχουν αντίκτυπο σε όλη την κοινωνική κλίμακα.
13:10
Even people at the top experience these outcomes.
256
790940
2660
Ακόμα και οι άνθρωποι στην κορυφή βιώνουν αυτά τα αποτελέσματα.
Οπότε τι κάνουμε;
13:14
So what do we do?
257
794219
1937
13:17
This cascade of self-perpetuating,
258
797307
3582
Αυτός ο χείμαρρος των αυτο-διαιωνιζόμενων
13:20
pernicious, negative effects
259
800913
2485
ολέθριων, αρνητικών επιπτώσεων
13:23
could seem like something that's spun out of control,
260
803422
3396
μπορεί να φαίνεται σαν κάτι που έχει ξεφύγει από τον έλεγχο,
13:26
and there's nothing we can do about it,
261
806842
1888
και που δεν υπάρχει τίποτα που να μπορούμε να κάνουμε γι' αυτό,
13:28
certainly nothing we as individuals could do.
262
808754
2255
σίγουρα τίποτα που να μπορούμε να κάνουμε ως μεμονωμένα άτομα.
13:31
But in fact, we've been finding in our own laboratory research
263
811558
6089
Όμως στην πραγματικότητα, έχουμε ανακαλύψει
στις δικές μας εργαστηριακές έρευνες
13:38
that small psychological interventions,
264
818520
4580
πως μικρές ψυχολογικές επεμβάσεις,
13:43
small changes to people's values,
265
823695
3019
μικρές αλλαγές στις αξίες των ατόμων,
13:46
small nudges in certain directions,
266
826831
3357
μικρά σκουντήματα προς συγκεκριμένες κατευθύνσεις,
μπορούν να αποκαταστήσουν τα επίπεδα της ισοπολιτείας και της ενσυναίσθησης.
13:50
can restore levels of egalitarianism and empathy.
267
830212
3134
13:53
For instance, reminding people of the benefits of cooperation
268
833759
4273
Για παράδειγμα, υπενθυμίζοντας στους ανθρώπους
τα οφέλη της συνεργασίας,
ή τα πλεονεκτήματα της κοινότητας,
13:58
or the advantages of community,
269
838056
1895
14:00
cause wealthier individuals to be just as egalitarian
270
840961
3812
οδηγεί τα πλουσιότερα άτομα να εκτιμούν την ισοπολιτεία
14:04
as poor people.
271
844797
1325
όσο και οι φτωχοί.
14:07
In one study, we had people watch a brief video, just 46 seconds long,
272
847369
5525
Σε μια μελέτη, βάλαμε άτομα να δουν ένα σύντομο βίντεο,
διάρκειας μόλις 46 δευτερολέπτων, σχετικό με την παιδική φτώχια,
14:12
about childhood poverty
273
852918
1418
που σκοπός του ήταν να υπενθυμίσει τις ανάγκες των άλλων
14:15
that served as a reminder of the needs of others in the world around them.
274
855144
4201
στον κόσμο γύρω τους,
και αφού το είδαν,
14:20
And after watching that,
275
860257
1895
παρατηρήσαμε πόσο πρόθυμοι ήταν
14:22
we looked at how willing people were to offer up their own time
276
862176
3456
να προσφέρουν το χρόνο τους σε κάποιον ξένο
14:26
to a stranger presented to them in the lab, who was in distress.
277
866242
4031
που τους παρουσιάστηκε στο εργαστήριο και είχε ανάγκη.
Αφού είδαν αυτό το βίντεο, μια ώρα αργότερα,
14:31
After watching this video, an hour later,
278
871026
3220
14:34
rich people became just as generous of their own time
279
874270
3380
οι πλούσιοι έγιναν το ίδιο γενναιόδωροι
με το δικό τους χρόνο για να βοηθήσουν αυτό το άτομο,
14:37
to help out this other person, a stranger,
280
877674
2146
έναν ξένο, καθώς και κάποιον που είναι φτωχός,
14:39
as someone who's poor,
281
879844
1445
14:41
suggesting that these differences are not innate or categorical,
282
881313
4258
και αυτό υποδηλώνει πως αυτές οι διαφορές
δεν υπάρχουν εκ γενετής, ούτε είναι απόλυτες
14:45
but are so malleable to slight changes in people's values,
283
885595
3756
αλλά είναι τόσο εύπλαστες
στις ελάχιστες αλλαγές στις αξίες των ανθρώπων,
14:49
and little nudges of compassion and bumps of empathy.
284
889375
3408
και στα μικρά σκουντήματα της συμπόνιας
και στα μικρά χτυπήματα της ενσυναίσθησης.
14:53
And beyond the walls of our lab,
285
893172
1577
Πέρα από τους τοίχους του εργαστηρίου μας,
14:54
we're even beginning to see signs of change in society.
286
894773
3279
αρχίζουμε να βλέπουμε τα σημάδια της αλλαγής στην κοινωνία.
14:58
Bill Gates, one of our nation's wealthiest individuals,
287
898893
3148
Ο Μπιλ Γκέιτς, ένας από τους πιο πλούσιους ανθρώπους στη χώρα μας,
15:02
in his Harvard commencement speech,
288
902065
1928
στην ομιλία του στην τελετή αποφοίτων του Χάρβαρντ,
μίλησε για τα προβλήματα που αντιμετωπίζει η κοινωνία
15:04
talked about the problem of inequality facing society
289
904017
2861
και για το πως η ανισότητα είναι η πιο τρομακτική πρόκληση,
15:06
as being the most daunting challenge,
290
906902
2663
15:09
and talked about what must be done to combat it,
291
909589
2834
και μίλησε για το τι πρέπει να γίνει για να την καταπολεμήσουμε, λέγοντας,
«Η ανθρωπότητα προοδεύει περισσότερο
15:12
saying, "Humanity's greatest advances are not in its discoveries --
292
912447
5018
όχι με τις ανακαλύψεις της,
15:17
but in how those discoveries are applied
293
917489
3032
αλλά με το πώς αυτές οι ανακαλύψεις εφαρμόζονται
15:20
to reduce inequity."
294
920545
1788
για να μειώσουν την ανισότητα».
15:23
And there's the Giving Pledge,
295
923356
1929
Υπάρχει και το Δίνω Υπόσχεση,
15:25
in which more than 100 of our nation's wealthiest individuals
296
925309
3927
στο οποίο περισσότεροι από 100
από τους πλουσιότερους ανθρώπους της χώρας μας
υπόσχονται τη μισή τους περιουσία σε φιλανθρωπίες.
15:30
are pledging half of their fortunes to charity.
297
930077
3182
15:33
And there's the emergence of dozens of grassroots movements,
298
933886
4472
Υπάρχει και η εμφάνιση
δεκάδων κινημάτων πολιτών
15:39
like "We are the 1 percent,"
299
939136
1753
όπως το Είμαστε το Ένα τοις Εκατό,
15:41
"Resource Generation,"
300
941508
1483
η Γενιά των Πόρων,
15:43
or "Wealth for Common Good,"
301
943556
1889
ή το Πλούτος για το Κοινό Καλό,
15:45
in which the most privileged members of the population,
302
945469
4339
στις οποίες τα πιο προνομιούχα μέλη
του πληθυσμού,
15:49
members of the one percent and elsewhere,
303
949832
2944
μέλη του ενός τοις εκατό και από αλλού,
15:52
people who are wealthy,
304
952800
1739
άνθρωποι που είναι πλούσιοι,
15:54
are using their own economic resources,
305
954662
3453
χρησιμοποιούν τους δικούς τους οικονομικούς πόρους,
μεγαλύτεροι και νεότεροι εξίσου, αυτό με ξαφνιάζει περισσότερο,
15:58
adults and youth alike -- that's what's most striking to me --
306
958139
4233
χρησιμοποιώντας τα δικά τους προνόμια,
16:02
leveraging their own privilege, their own economic resources,
307
962396
3561
τους δικούς τους οικονομικούς πόρους
16:05
to combat inequality
308
965981
2841
για να καταπολεμήσουν την ανισότητα
16:08
by advocating for social policies,
309
968846
2442
συνηγορώντας για κοινωνικές πολιτικές,
16:11
changes in social values
310
971866
1858
για αλλαγές στις κοινωνικές αξίες,
16:13
and changes in people's behavior
311
973748
2258
και αλλαγές στη συμπεριφορά των ανθρώπων,
που είναι ενάντια στα δικά τους οικονομικά συμφέροντα,
16:16
that work against their own economic interests,
312
976143
3040
αλλά μπορεί στο τέλος να αποκαταστήσουν το αμερικάνικο όνειρο.
16:19
but that may ultimately restore the American dream.
313
979207
3178
16:23
Thank you.
314
983420
1220
Σας ευχαριστώ.
16:24
(Applause)
315
984664
5335
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7