Barry Schwartz: Using our practical wisdom

91,781 views ・ 2011-01-03

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Elona Eski Reviewer: Helena Bedalli
00:15
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
15260
3000
Se pari, dua t`ju falenderoj te gjitheve.
00:18
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
18260
3000
Se dyti, dua te prezantoj bashkeautorin,
00:21
and dear friend and co-teacher.
2
21260
2000
mikun e dashur dhe kolegun tim.
00:23
Ken and I have been working together
3
23260
2000
Ken dhe une kemi punuar bashke
00:25
for almost 40 years.
4
25260
2000
per pothuajse 40 vjet.
00:27
That's Ken Sharpe over there.
5
27260
2000
Para jush Ken Sharpe.
00:29
(Applause)
6
29260
2000
(Duartrokitje)
00:31
So there is among many people --
7
31260
3000
Shume njerez --
00:34
certainly me and most of the people I talk to --
8
34260
2000
nder ta une dhe shumica e njerezve me te cilet flas--
00:36
a kind of collective dissatisfaction
9
36260
3000
kane nje fare pakenaqesie kolektive
00:39
with the way things are working,
10
39260
2000
per menyren si funksionojne gjerat,
00:41
with the way our institutions run.
11
41260
3000
per menyren si funksionojne institucionet tona.
00:44
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
44260
4000
Mesuesit e femijeve tane duket se po i marrin ne qafe ata.
00:48
Our doctors don't know who the hell we are,
13
48260
3000
Doktoret tane nuk e dine kush dreqin jemi ne,
00:51
and they don't have enough time for us.
14
51260
2000
ata nuk kane mjaft kohe per ne.
00:53
We certainly can't trust the bankers,
15
53260
2000
Ne sigurisht nuk mund t`i besojme bankiereve,
00:55
and we certainly can't trust the brokers.
16
55260
3000
dhe me siguri nuk mund t`i besojme komisionereve.
00:58
They almost brought the entire financial system down.
17
58260
3000
Ata pothuajse e shkaterruan te gjithe sistemin financiar.
01:01
And even as we do our own work,
18
61260
3000
Dhe edhe kur ne e bejme punen tone,
01:04
all too often,
19
64260
2000
shpesh,
01:06
we find ourselves having to choose
20
66260
3000
e gjejme vetem se duhet te zgjedhim
01:09
between doing what we think is the right thing
21
69260
3000
midis te berit te asaj qe ne mendojme eshte gjeja e duhur
01:12
and doing the expected thing,
22
72260
2000
dhe te berit e asaj qe pritet,
01:14
or the required thing,
23
74260
2000
ose ate qe kerkohet,
01:16
or the profitable thing.
24
76260
2000
ose ate qe ka fitim.
01:18
So everywhere we look,
25
78260
2000
Keshtu qe kudo qe shikojme,
01:20
pretty much across the board,
26
80260
2000
praktikisht gjithandej,
01:22
we worry that the people we depend on
27
82260
3000
ne shqetesohemi qe njerez nga te cilet varemi
01:25
don't really have our interests at heart.
28
85260
3000
nuk i kane interesat tona perzemer.
01:29
Or if they do have our interests at heart,
29
89260
3000
Ose nese ata i kane interesat tona perzemer,
01:32
we worry that they don't know us well enough
30
92260
2000
ne shqetesohemi qe ata nuk na njohin mire
01:34
to figure out what they need to do
31
94260
2000
te kuptojne se cfare duhet te bejne ata
01:36
in order to allow us
32
96260
2000
ne menyre qe te na lejojne
01:38
to secure those interests.
33
98260
2000
te sigurojme ato interesa.
01:40
They don't understand us.
34
100260
2000
Ata nuk na kuptojne.
01:42
They don't have the time to get to know us.
35
102260
2000
Ata nuk kane kohe te na njohin.
01:44
There are two kinds of responses
36
104260
2000
Ka dy tipe pergjigjesh
01:46
that we make
37
106260
2000
qe ne japim
01:48
to this sort of general dissatisfaction.
38
108260
3000
per keto pakenaqesira te pergjithshme.
01:52
If things aren't going right,
39
112260
2000
Nqse gjerat nuk ecin mire,
01:54
the first response is:
40
114260
2000
pergjigja e pare eshte:
01:56
let's make more rules,
41
116260
2000
Le te krijojme ca rregulla,
01:58
let's set up a set
42
118260
2000
le te krijojme nje set
02:00
of detailed procedures
43
120260
2000
me procedura te detajuara
02:02
to make sure that people will do the right thing.
44
122260
3000
per t`u siguruar qe njerezit do te bejne gjene e duhur.
02:05
Give teachers scripts
45
125260
2000
T`i japim profesoreve nje udhezues
02:07
to follow in the classroom,
46
127260
2000
per t`u zbatuar ne klase,
02:09
so even if they don't know what they're doing
47
129260
2000
keshtu qe edhe nqs ata nuk e dine cfare bejne
02:11
and don't care about the welfare of our kids,
48
131260
3000
dhe nuk jane te interesuar per mireqenien e femijeve tane,
02:14
as long as they follow the scripts,
49
134260
2000
per sa kohe ata ndjekin udhezuesin,
02:16
our kids will get educated.
50
136260
2000
femijet tane arsimohen.
02:18
Give judges a list of mandatory sentences
51
138260
3000
Jepi gjykatesve nje liste me denime te detyruara
02:21
to impose for crimes,
52
141260
2000
te vendosin per krimet,
02:23
so that you don't need to rely
53
143260
2000
keshtu qe ti nuk ke nevoje te bazohesh
02:25
on judges using their judgment.
54
145260
3000
ne gjykimin e gjykatesve.
02:28
Instead, all they have to do
55
148260
2000
Ne vend te kesaj, gjithe ajo qe ata kane per te bere
02:30
is look up on the list
56
150260
2000
eshte te shikojne ne liste
02:32
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
152260
3000
cfare denimi i perket nje krimi te tille.
02:35
Impose limits
58
155260
2000
Vendos limite
02:37
on what credit card companies can charge in interest
59
157260
3000
ne interesat qe kompanite e kartave te kreditit mund te kerkojne si interes
02:40
and on what they can charge in fees.
60
160260
2000
dhe ne cfare ata mund te bejne te paguash si komision.
02:42
More and more rules
61
162260
2000
Gjithmone e me shume rregulla
02:44
to protect us
62
164260
2000
te na mbrojne
02:46
against an indifferent, uncaring
63
166260
2000
kundra nje grupi institutesh qe jane indiferente dhe nuk duan t`ja dijne
02:48
set of institutions we have to deal with.
64
168260
3000
dhe me te cilat duhet te japim e te marrim.
02:51
Or -- or maybe and --
65
171260
2000
Ose -- ndoshta dhe ---
02:53
in addition to rules,
66
173260
2000
pervec rregullave,
02:55
let's see if we can come up
67
175260
2000
le te shikojme nqs mund te nxjerrim
02:57
with some really clever incentives
68
177260
2000
ca nxitje vertet inteligjente
02:59
so that, even if the people we deal with
69
179260
2000
keshtu qe, edhe nqs njerezit me te cilet kemi te bejme
03:01
don't particularly want to serve our interests,
70
181260
3000
nuk duan t`ja dijne ti sherbejne interesave tona,
03:04
it is in their interest
71
184260
2000
eshte ne interesin e tyre
03:06
to serve our interest --
72
186260
2000
t`i sherbejne interesave tona --
03:08
the magic incentives
73
188260
2000
magjia e nxitjeve
03:10
that will get people to do the right thing
74
190260
2000
qe do ti beje njerezit te bejne gjene e duhur
03:12
even out of pure selfishness.
75
192260
3000
edhe pse kjo ndodh prej nje egoizmi te paster.
03:15
So we offer teachers bonuses
76
195260
2000
Keshtu ne i ofrojme bonuse mesuesve
03:17
if the kids they teach
77
197260
2000
nqs femijet qe ata mesojne
03:19
score passing grades on these big test scores
78
199260
3000
marrin nota te larta ne testet e gjata
03:22
that are used to evaluate
79
202260
2000
qe perdoren per te vleresuar
03:24
the quality of school systems.
80
204260
2000
cilesine e sistemit shkollor.
03:27
Rules and incentives --
81
207260
2000
Rregulla dhe nxitje --
03:29
"sticks" and "carrots."
82
209260
2000
"shkopinj" dhe "karrota".
03:31
We passed a bunch of rules
83
211260
2000
Ne krijuam shume rregulla
03:33
to regulate the financial industry
84
213260
2000
per te kontrolluar industrine financiare
03:35
in response to the recent collapse.
85
215260
2000
si pergjigje te deshtimeve te fundit.
03:37
There's the Dodd-Frank Act,
86
217260
2000
Akti Dodd-Frank,
03:39
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
219260
3000
Agjencia per Mbrojtjen Financiare te Konsumatoreve
03:42
that is temporarily being headed through the backdoor
88
222260
3000
qe eshte perkohesisht e drejtuar per se prapthi
03:45
by Elizabeth Warren.
89
225260
2000
nga Elizabeth Warren.
03:47
Maybe these rules
90
227260
2000
Ndoshta keto rregulla
03:49
will actually improve
91
229260
3000
do te permiresojne ne fakt
03:52
the way these financial services companies behave.
92
232260
4000
menyren si sillen keto kompani.
03:56
We'll see.
93
236260
2000
Do te shikojme.
03:58
In addition, we are struggling
94
238260
2000
Pervec kesaj, ne jemi duke luftuar
04:00
to find some way to create incentives
95
240260
3000
te gjejme disa menyra te krijojme nxitje
04:03
for people in the financial services industry
96
243260
3000
per njerezit e industrise se sherbimeve financiare
04:06
that will have them more interested
97
246260
2000
qe t`i bejme ata me te interesuar
04:08
in serving the long-term interests
98
248260
2000
per t`i sherbyer interesave afat-gjate
04:10
even of their own companies,
99
250260
2000
te kompanive te tyre,
04:12
rather than securing short-term profits.
100
252260
3000
ne vend qe te sigurojne perfitime afat-shkurtera.
04:16
So if we find just the right incentives,
101
256260
2000
Keshtu qe nqs gjejme nxitjet e duhura,
04:18
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
258260
3000
ata do te bejne gjene e duhur -- sic e thashe -- ne menyre egoiste,
04:21
and if we come up with the right rules and regulations,
103
261260
3000
dhe nqs ne vijme me rregullat e duhura dhe ligjet,
04:24
they won't drive us all over a cliff.
104
264260
3000
ata nuk do te na cojne te gjithe ne ne humnere.
04:27
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
267260
3000
Une dhe Ken [Sharpe] e dime
04:30
that you need to reign in the bankers.
106
270260
3000
qe ti duhet te mbreterosh mbi bankat.
04:33
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
273260
3000
Nqs eshte nje mesim per t`u mesuar nga kolapsi financiar
04:36
it is that.
108
276260
2000
ky eshte ai.
04:38
But what we believe,
109
278260
2000
Por cfare besoj,
04:40
and what we argue in the book,
110
280260
2000
dhe ai qe bejme fjale ne liber,
04:42
is that there is no set of rules,
111
282260
3000
eshte qe nuk ka nje set rregullash,
04:45
no matter how detailed,
112
285260
2000
sado i detajuar,
04:47
no matter how specific,
113
287260
2000
sado specifik,
04:49
no matter how carefully monitored
114
289260
2000
sado i monitoruar ne menyre te kujdesshme
04:51
and enforced,
115
291260
2000
dhe i detyruar,
04:53
there is no set of rules
116
293260
2000
nuk ka nje set rregullash
04:55
that will get us what we need.
117
295260
2000
qe do te na jape ate qe kemi nevoje.
04:57
Why? Because bankers are smart people.
118
297260
3000
Pse? Sepse bankieret jane njerez te zgjuar
05:01
And, like water,
119
301260
2000
dhe, si uji,
05:03
they will find cracks
120
303260
2000
ata gjejne te cara
05:05
in any set of rules.
121
305260
3000
ne cdo set rregullash.
05:08
You design a set of rules that will make sure
122
308260
3000
Ti dizenjon nje sere rregullash qe do ta bejne te sigurt
05:11
that the particular reason
123
311260
2000
qe arsyeja per te cilen
05:13
why the financial system "almost-collapse"
124
313260
2000
sistemi financiar pothuajse u shkaterrua
05:15
can't happen again.
125
315260
2000
nuk do te ndodhe me.
05:17
It is naive beyond description
126
317260
2000
Eshte naive pertej pershkrimit
05:19
to think that having blocked
127
319260
2000
te mendosh qe duke e bllokuar kete burim
05:21
this source of financial collapse,
128
321260
2000
te nje kolapsi financiar,
05:23
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
323260
3000
i ke bllokuar te gjitha burimet e kolapsit financiar.
05:26
So it's just a question of waiting for the next one
130
326260
3000
Keshtu qe kjo eshte vetem nje ceshtje e te priturit te kolapsit tjeter
05:29
and then marveling at how we could have been so stupid
131
329260
3000
dhe pastaj te habitemi si mund te ishim aq budallenj
05:32
as not to protect ourselves against that.
132
332260
3000
qe nuk arritem dot te mbroheshim ndaj kesaj.
05:35
What we desperately need,
133
335260
2000
Ajo qe ne kemi nevoje ne menyre te deshperuar,
05:37
beyond, or along with, better rules
134
337260
3000
pertej, ose me mire, bashke me rregulla me te mira
05:40
and reasonably smart incentives,
135
340260
2000
dhe nxitje te zgjuara te arsyetueshme
05:42
is we need virtue.
136
342260
3000
eshte qe ne kemi nevoje per virtut.
05:45
We need character.
137
345260
2000
Ne kemi nevoje per karakter.
05:47
We need people who want to do the right thing.
138
347260
3000
Ne kemi nevoje per njerez qe duan te bejne gjene e duhur.
05:50
And in particular,
139
350260
2000
Dhe ne vecanti,
05:52
the virtue that we need most of all
140
352260
3000
virtuti qe kemi me shume nevoje
05:55
is the virtue that Aristotle called
141
355260
2000
eshte virtuti qe Aristoteli e quajti
05:57
"practical wisdom."
142
357260
3000
"zgjuarsi praktike".
06:00
Practical wisdom
143
360260
2000
Zgjuarsia praktike
06:02
is the moral will
144
362260
2000
eshte detyra morale
06:04
to do the right thing
145
364260
2000
per te bere gjene e duhur
06:06
and the moral skill
146
366260
2000
dhe aftesia morale
06:08
to figure out what the right thing is.
147
368260
3000
per ta gjetur cila eshte gjeja e duhur.
06:11
So Aristotle was very interested in watching
148
371260
3000
Keshtu, Aristoteli ishte shume i interesuar
06:14
how the craftsmen around him worked.
149
374260
3000
si mjeshtrat rreth tij punonin.
06:17
And he was impressed
150
377260
2000
Dhe i bente pershtypje
06:19
at how they would improvise
151
379260
2000
si ata mund te improvizonin
06:21
novel solutions to novel problems --
152
381260
2000
zgjidhje te reja per problemet e reja --
06:23
problems that they hadn't anticipated.
153
383260
2000
probleme qe ata nuk i kishin parashikuar.
06:25
So one example is he sees these stonemasons
154
385260
2000
Keshtu qe nje shembull eshte qe ai i shikon keta punonjes te gurit
06:27
working on the Isle of Lesbos,
155
387260
3000
duke punuar ne ishullin e Lesbos,
06:30
and they need to measure out
156
390260
2000
dhe ata duhet te masnin
06:32
round columns.
157
392260
2000
kolonat cilindrike.
06:34
Well if you think about it,
158
394260
2000
Nqs mendohesh per kete,
06:36
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
396260
3000
eshte shume e veshtire te masesh kolonat cilindrike me vizore.
06:39
So what do they do?
160
399260
2000
Keshtu qe cfare bene ata?
06:41
They fashion a novel solution to the problem.
161
401260
3000
Ata krijuan nje zgjidhje te re te problemit.
06:44
They created a ruler that bends,
162
404260
3000
Ata krijuan nje vizore qe perkulet,
06:47
what we would call these days a tape measure --
163
407260
3000
qe sot do ta quanim meter --
06:50
a flexible rule,
164
410260
2000
nje rregull fleksibel,
06:52
a rule that bends.
165
412260
2000
nje rregull qe perkulet.
06:54
And Aristotle said,
166
414260
2000
Dhe Aristoteli tha,
06:56
"Hah, they appreciated that sometimes
167
416260
3000
"Ha, ata e kuptuan qe ndonjehere
06:59
to design rounded columns,
168
419260
3000
te dizenjosh kolona cilindrike
07:02
you need to bend the rule."
169
422260
3000
duhet te perkulesh rregullin."
07:05
And Aristotle said
170
425260
2000
Dhe Aristoteli tha
07:07
often in dealing with other people,
171
427260
3000
shpesh kur ke te besh me njerez te tjere,
07:10
we need to bend the rules.
172
430260
3000
duhet te perkulim rregullat.
07:13
Dealing with other people
173
433260
2000
Te kesh te besh me njerez te tjere
07:15
demands a kind of flexibility
174
435260
3000
kerkon nje fare fleksibiliteti
07:18
that no set of rules can encompass.
175
438260
3000
qe asnje set rregullash mund te perfshije.
07:21
Wise people know when and how
176
441260
2000
Njerezit e zgjuar dine kur dhe si
07:23
to bend the rules.
177
443260
2000
te perkulin rregullat.
07:25
Wise people know how to improvise.
178
445260
3000
Njerezit e zgjuar dine si te improvizojne
07:28
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
448260
3000
Menyra si une dhe bashkautori Ken flasim per te
07:31
they are kind of like jazz musicians.
180
451260
2000
ata jane pak a shume si muzikantet jazz
07:33
The rules are like the notes on the page,
181
453260
2000
Rregullat jane si notat ne faqe,
07:35
and that gets you started,
182
455260
2000
dhe kjo te ben te fillosh,
07:37
but then you dance around the notes on the page,
183
457260
3000
por pastaj duhet te vallezosh rreth notave ne faqe,
07:40
coming up with just the right combination
184
460260
2000
te krijosh kombinimin e duhur
07:42
for this particular moment
185
462260
2000
per kete moment te vecante
07:44
with this particular set of fellow players.
186
464260
3000
me kete set te vecante te muzikanteve.
07:47
So for Aristotle,
187
467260
2000
Keshtu per Aristotelin
07:49
the kind
188
469260
3000
tipi
07:52
of rule-bending,
189
472260
3000
i perkuljes se vizores,
07:55
rule exception-finding and improvisation
190
475260
3000
i gjetjes se perjashtimeve te rregullave dhe improvizimi
07:58
that you see in skilled craftsmen
191
478260
2000
qe shikon ne mjeshtrat
08:00
is exactly what you need
192
480260
2000
eshte egzakt cfare mungon
08:02
to be a skilled moral craftsman.
193
482260
3000
per te qene nje mjeshter i moralshem
08:05
And in interactions with people,
194
485260
2000
Dhe ne veprimet me njerezit,
08:07
almost all the time,
195
487260
2000
pothuajse gjithmone,
08:09
it is this kind of flexibility that is required.
196
489260
2000
ky tip fleksibiliteti eshte i nevojshem.
08:11
A wise person knows when to bend the rules.
197
491260
3000
Nje person i zgjuar di kur te perkule rregullat.
08:14
A wise person knows when to improvise.
198
494260
2000
Nje person i zgjuar e di kur duhet te improvizoje.
08:16
And most important,
199
496260
2000
Dhe me e rendesishmja,
08:18
a wise person does this improvising and rule-bending
200
498260
3000
nje person i zgjuar e ben kete improvizim dhe perkulje te rregullave
08:21
in the service of the right aims.
201
501260
3000
ne sherbim te qellimeve te duhura.
08:25
If you are a rule-bender and an improviser
202
505260
3000
Nqs ti je nje improvizues i mire dhe dikush qe perthyen rregullat
08:28
mostly to serve yourself,
203
508260
2000
per t`i sherbyer vetes,
08:30
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
510260
3000
ajo qe sjell eshte manipulim i paskrupullt i njerezve te tjere.
08:33
So it matters that you do this wise practice
205
513260
2000
Keshtu qe ka rendesi qe ti te besh kete praktike te zgjuar
08:35
in the service of others
206
515260
2000
ne sherbim te te tjereve
08:37
and not in the service of yourself.
207
517260
2000
dhe jo ne sherbim te vetes.
08:39
And so the will to do the right thing
208
519260
3000
Keshtu deshira per te bere gjene e duhur
08:42
is just as important as the moral skill
209
522260
2000
eshte po aq e rendesishme sa detyra morale
08:44
of improvisation
210
524260
2000
per improvizim
08:46
and exception-finding.
211
526260
2000
dhe gjetja e nje perjashtimi.
08:48
Together they comprise practical wisdom,
212
528260
3000
Bashke ato perbejne zgjuarsine praktike
08:51
which Aristotle thought
213
531260
2000
te cilen Aristoteli mendoi
08:53
was the master virtue.
214
533260
2000
se ishte virtuti master.
08:55
So I'll give you an example
215
535260
2000
Keshtu qe do t`ju jap nje shembull
08:57
of wise practice in action.
216
537260
2000
te zgjuarsise praktike ne veprim.
08:59
It's the case of Michael.
217
539260
3000
Eshte rasti i Michael.
09:02
Michael's a young guy.
218
542260
2000
Michael ishte nje djale i ri.
09:04
He had a pretty low-wage job.
219
544260
2000
Ai kishte nje rroge te ulet
09:06
He was supporting his wife and a child,
220
546260
3000
Ai mbante gruan dhe nje femije,
09:09
and the child was going to parochial school.
221
549260
2000
dhe femija shkonte ne shkollen parokiale.
09:11
Then he lost his job.
222
551260
3000
Pastaj ai humbi punen.
09:14
He panicked
223
554260
2000
Ai hyri ne panik
09:16
about being able to support his family.
224
556260
3000
sepse nuk do te ishte ne gjendje te mbeshteste familjen.
09:19
One night, he drank a little too much,
225
559260
3000
Nje nate ai piu shume
09:22
and he robbed a cab driver --
226
562260
2000
dhe grabiti nje shofer taksie --
09:24
stole 50 dollars.
227
564260
2000
vodhi 50 dollare.
09:26
He robbed him at gunpoint.
228
566260
2000
Ai e grabiti me revole.
09:28
It was a toy gun.
229
568260
3000
Ishte nje revole loder.
09:31
He got caught. He got tried.
230
571260
3000
Ai u kap, u gjykua
09:34
He got convicted.
231
574260
2000
dhe u denua
09:36
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
576260
3000
Udhezimet per denimet ne Pensilvani
09:39
required a minimum sentence for a crime like this
233
579260
3000
kerkuan nje denim minimal per nje krim te tille
09:42
of two years, 24 months.
234
582260
2000
prej 2 vjetesh, 24 muaj.
09:44
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
584260
3000
Gjykatesja e ketij rasti, Lois Forer
09:47
thought that this made no sense.
236
587260
3000
mendoi qe kjo nuk kishte kuptim.
09:50
He had never committed a crime before.
237
590260
3000
Ai nuk kishte bere kurre nje krim me perpara
09:53
He was a responsible husband and father.
238
593260
3000
Ai ishte nje burre i pergjegjshem dhe baba
09:56
He had been faced with desperate circumstances.
239
596260
2000
Ai ishte perballur me rrethana te deshperuara
09:58
All this would do is wreck a family.
240
598260
3000
Dhe gjithcka qe kjo do te bente ishte te shkaterronte familjen.
10:01
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
601260
3000
Keshtu ajo improvizoi nje denim -- 11 muaj,
10:04
and not only that,
242
604260
2000
dhe jo vetem kaq,
10:06
but release every day to go to work.
243
606260
2000
por edhe lirine cdo dite per te shkuar ne pune.
10:08
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
608260
3000
Kalo naten ne burg, kalo diten ne pune.
10:11
He did. He served out his sentence.
245
611260
3000
Ai e beri. Ai e mbaroi denimin.
10:14
He made restitution
246
614260
2000
Ai beri ndryshim
10:16
and found himself a new job.
247
616260
2000
dhe gjeti nje pune te re.
10:18
And the family was united.
248
618260
3000
Dhe familja u bashkua.
10:21
And it seemed on the road
249
621260
2000
Dhe dukej ne rrugen
10:23
to some sort of a decent life --
250
623260
3000
e nje fare jete decente --
10:26
a happy ending to a story
251
626260
3000
nje histori me fund te lumtur
10:29
involving wise improvisation
252
629260
2000
qe perfshin improvizime te zgjuara
10:31
from a wise judge.
253
631260
3000
nga nje gjykates i zgjuar.
10:34
But it turned out
254
634260
3000
Por doli
10:37
the prosecutor was not happy
255
637260
3000
qe prokurori nuk ishte i kenaqur
10:40
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
640260
3000
qe Gjykatesja Forer injoroi udhezimet e denimit
10:43
and sort of invented her own,
257
643260
2000
dhe pak a shume shpiku te vetat,
10:45
and so he appealed.
258
645260
3000
keshtu qe ai apeloi.
10:48
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
648260
3000
Dhe kerkoi denimin minimal
10:51
for armed robbery.
260
651260
2000
per grabitje te armatosur.
10:53
He did after all have a toy gun.
261
653260
3000
Ai kishte nje pistolete loder.
10:56
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
656260
2000
Denimi minimal per grabitje te armatosur
10:58
is five years.
263
658260
3000
eshte pese vjete.
11:01
He won the appeal.
264
661260
2000
Ai e fitoi gjyqin.
11:03
Michael was sentenced to five years in prison.
265
663260
3000
Michael u denua me 5 vjete ne burg.
11:07
Judge Forer had to follow the law.
266
667260
3000
Gjykatesja Forer duhej te ndiqte ligjin.
11:11
And by the way, this appeal went through
267
671260
2000
Dhe me qe ra fjala, ky gjyq u be
11:13
after he had finished serving his sentence,
268
673260
2000
pasi ai kishte mbaruar se sherbyeri denimin
11:15
so he was out and working at a job
269
675260
3000
keshtu qe ai kishte dale nga burgu dhe ishte ne pune
11:18
and taking care of his family
270
678260
2000
dhe kujdesej per familjen
11:20
and he had to go back into jail.
271
680260
2000
dhe ju desh te shkonte mbrapsht ne burg.
11:22
Judge Forer did what she was required to do,
272
682260
3000
Gjykatesja Forer beri cfare duhej te bente,
11:25
and then she quit the bench.
273
685260
3000
dhe dha doreheqjen.
11:29
And Michael disappeared.
274
689260
3000
Dhe Michael u zhduk.
11:33
So that is an example,
275
693260
2000
Ky eshte nje shembull,
11:35
both of wisdom in practice
276
695260
2000
i te dyjave, zgjuarsi ne praktike
11:37
and the subversion of wisdom
277
697260
2000
dhe e kunderta e zgjuarsise
11:39
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
699260
3000
nga rregullat, qe jane krijuar, sigurisht, t`i bejne gjerat me mire.
11:42
Now consider Ms. Dewey.
279
702260
2000
Tani konsideroni Ms. Dewey.
11:44
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
704260
3000
Ms. Dewey eshte nje mesuese ne shkollen elementare te Texas.
11:47
She found herself listening to a consultant one day
281
707260
3000
Ajo u gjend nje dite duke degjuar nje konsultant
11:50
who was trying to help teachers
282
710260
2000
qe po mundohej te ndihmonte mesuesit
11:52
boost the test scores of the kids,
283
712260
2000
te rrisnin rezultatet e femijeve,
11:54
so that the school
284
714260
2000
qe shkolla te
11:56
would reach the elite category
285
716260
3000
mund te arrinte kategorine elite
11:59
in percentage of kids passing big tests.
286
719260
2000
ne perqindjen e femijeve qe kalonin teste te medhaja.
12:01
All these schools in Texas compete with one another
287
721260
2000
Te gjitha keto shkolla ne Texas konkurrojne me njera tjetren
12:03
to achieve these milestones,
288
723260
2000
te arrijne keto pikesynime
12:05
and there are bonuses and various other treats
289
725260
3000
dhe ka bonuse dhe benefite te tjera
12:08
that come if you beat the other schools.
290
728260
3000
qe vijne nqse ti arrin te mundesh shkollat e tjera.
12:11
So here was the consultant's advice:
291
731260
3000
Keshtu, ketu ishte keshilla e konsultantit:
12:14
first, don't waste your time on kids
292
734260
3000
e para, mos harxhoni kohen me femijet
12:17
who are going to pass the test no matter what you do.
293
737260
3000
qe do te kalojne testet cfare do qe te beni.
12:21
Second, don't waste your time
294
741260
2000
E dyta, mos shpenzoni kohen
12:23
on kids who can't pass the test
295
743260
3000
me femijet qe nuk mund te kalojne testet
12:26
no matter what you do.
296
746260
2000
cfaredo qe te beni ju.
12:28
Third, don't waste your time
297
748260
2000
E treta, mos harxhoni kohen
12:30
on kids who moved into the district
298
750260
3000
me femijet qe levizen ne kete lagje
12:33
too late for their scores to be counted.
299
753260
3000
shume vone qe notat e tyre te numerohen.
12:36
Focus all of your time and attention
300
756260
3000
Perqendroheni te gjithe kohen dhe vemendjen
12:39
on the kids who are on the bubble,
301
759260
3000
ne femijet qe jane ne fllucke --
12:42
the so-called "bubble kids" --
302
762260
2000
ata qe quhen 'femije fllucke'--
12:44
kids where your intervention
303
764260
2000
femije per te cilet nderhyrja juaj
12:46
can get them just maybe over the line
304
766260
2000
mund t`i beje ata qe te kalojne vetem nje cike kufirin
12:48
from failing to passing.
305
768260
2000
nga te deshtuarit ne te kaluar.
12:50
So Ms. Dewey heard this,
306
770260
2000
Keshtu Ms. Dewey e degjoi kete,
12:52
and she shook her head in despair
307
772260
3000
dhe tundi koken ne deshperim
12:55
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
775260
3000
kurse mesuesit e tjere po gezonin me njeri tjetrin
12:58
and nodding approvingly.
309
778260
2000
dhe tunding koken ne aprovim.
13:00
It's like they were about to go play a football game.
310
780260
2000
Eshte sikur ata jane duke luajtur nje loje futbolli
13:02
For Ms. Dewey,
311
782260
2000
Per Ms. Dewey,
13:04
this isn't why she became a teacher.
312
784260
3000
nuk eshte kjo arsyeja qe ajo u be profesore.
13:07
Now Ken and I are not naive,
313
787260
2000
Tani Ken dhe une nuk jemi naive,
13:09
and we understand that you need to have rules.
314
789260
3000
dhe ne e kuptojme qe ti duhet te kesh rregulla.
13:12
You need to have incentives.
315
792260
2000
Duhet te kesh nxitje.
13:14
People have to make a living.
316
794260
2000
Njerezit duhet te fitojne per te jetuar.
13:16
But the problem
317
796260
2000
Por problemi
13:18
with relying on rules and incentives
318
798260
2000
me bazimin mbi rregullat dhe nxitjet
13:20
is that they demoralize
319
800260
3000
eshte qe ato demoralizojne
13:23
professional activity,
320
803260
2000
aktivitetin profesional
13:25
and they demoralize professional activity
321
805260
2000
dhe ato e demoralizojne aktivitetin profesional
13:27
in two senses.
322
807260
2000
ne 2 kuptime.
13:29
First, they demoralize the people
323
809260
2000
E para, demoralizojne njerezit
13:31
who are engaged in the activity.
324
811260
2000
qe jane ne kete aktivitet.
13:33
Judge Forer quits,
325
813260
2000
Gjykatesja Forer iku,
13:35
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
815260
2000
dhe Ms. Dewey e ka humbur komplet besimin.
13:37
And second,
327
817260
2000
Dhe e dyta,
13:39
they demoralize the activity itself.
328
819260
2000
ata demoralizojne aktivitetin vete.
13:41
The very practice is demoralized,
329
821260
3000
Praktika vete eshte e demoralizuar,
13:44
and the practitioners are demoralized.
330
824260
2000
dhe praktikuesit jane te demoralizuar.
13:46
It creates people --
331
826260
2000
Krijon njerez --
13:48
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
828260
3000
kur manipulon nxitjet per t`i bere njerezit te bejne gjene e duhur --
13:51
it creates people
333
831260
2000
krijon njerez
13:53
who are addicted to incentives.
334
833260
2000
qe jane te varur tek nxitjet.
13:55
That is to say, it creates people
335
835260
2000
Kjo per te thene, krijon njerez
13:57
who only do things for incentives.
336
837260
2000
qe bejne gjera vetem per nxitjet.
13:59
Now the striking thing about this
337
839260
2000
Tani ajo qe te shokon ketu
14:01
is that psychologists have known this
338
841260
2000
eshte qe psikologjistet e kane ditur kete
14:03
for 30 years.
339
843260
2000
prej 30 vjetesh.
14:05
Psychologists have known
340
845260
2000
Psikologjistet i kane ditur
14:07
about the negative consequences of incentivizing everything
341
847260
3000
konsekuencat negative te nxitjeve te cdo gjeje
14:10
for 30 years.
342
850260
2000
per 30 vjet.
14:12
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
852260
3000
Ne e dime qe nqs i jep dhurata femijeve per vizatimin,
14:15
they stop caring about the drawing
344
855260
2000
ata ndalojne te merren me me vizatimin
14:17
and care only about the reward.
345
857260
2000
dhe i japin rendesi vetem dhuratave.
14:19
If you reward kids for reading books,
346
859260
2000
Nqs i jep dhurata femijeve per te lexuar libra,
14:21
they stop caring about what's in the books
347
861260
3000
ata fillojne te pushojne se menduari cfare ka ne libra
14:24
and only care about how long they are.
348
864260
2000
dhe t`i japin rendesi sa te gjate jane ata libra.
14:26
If you reward teachers for kids' test scores,
349
866260
3000
Nqs kompenson mesuesve per rezultate ne testet e femijeve
14:29
they stop caring about educating
350
869260
2000
ata fillojne te pushojne se menduari per arsimimin
14:31
and only care about test preparation.
351
871260
2000
dhe i japin rendesi vetem pergatitjes se testeve.
14:33
If you were to reward doctors
352
873260
2000
Nqs kompenson doktoret
14:35
for doing more procedures --
353
875260
2000
per te bere me shume procedura --
14:37
which is the current system -- they would do more.
354
877260
2000
qe eshte sistemi i tashem -- ata do te bejne me shume.
14:39
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
879260
3000
Nqs ne vend te kesaj, ti i kompenson doktoret per te bere me pak procedura,
14:42
they will do fewer.
356
882260
2000
ata do te bejne me pak.
14:44
What we want, of course,
357
884260
2000
Ajo qe duam eshte sigurisht,
14:46
is doctors who do just the right amount of procedures
358
886260
2000
qe doktoret te bejne sasine e duhur te procedurave
14:48
and do the right amount for the right reason --
359
888260
3000
dhe te bejne sasine e duhur per arsyen e duhur --
14:51
namely, to serve the welfare of their patients.
360
891260
3000
domethene, t`i sherbejne mireqenies se pacienteve.
14:54
Psychologists have known this for decades,
361
894260
2000
Psikologet e dine kete prej dekadash
14:56
and it's time for policymakers
362
896260
3000
dhe eshte koha per ata qe bejne rregullat
14:59
to start paying attention
363
899260
2000
te fillojne te mendojne
15:01
and listen to psychologists a little bit,
364
901260
3000
dhe te degjojne nje cike psikologet
15:04
instead of economists.
365
904260
3000
ne vend te ekonomisteve,
15:07
And it doesn't have to be this way.
366
907260
2000
Dhe nuk duhet te jete ne kete menyre,
15:09
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
909260
3000
Ne besojme, Ken dhe une, qe ka vertet burime shprese
15:12
We identify one set of people
368
912260
2000
Ne identifikojme nje set njerezish
15:14
in all of these practices
369
914260
2000
ne gjithe keto praktika
15:16
who we call canny outlaws.
370
916260
2000
te cilat ne i quajme perjashtime.
15:18
These are people
371
918260
2000
Keta jane njerez
15:20
who, being forced to operate
372
920260
3000
te cilet, duke u detyruar te bejne punen
15:23
in a system that demands rule-following
373
923260
2000
ne nje sistem qe kerkon te zbatohen rregulla
15:25
and creates incentives,
374
925260
2000
dhe krijon nxitje,
15:27
find away around the rules,
375
927260
2000
gjejne nje menyre te anashkalojne rregullat,
15:29
find a way to subvert the rules.
376
929260
3000
gjejne nje menyre te transformojne rregullat.
15:32
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
932260
2000
Keshtu qe ka mesues qe kane udhezues per te ndjekur,
15:34
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
934260
3000
dhe ata e dine qe nqs ndjekin kete udhezues femijet nuk do te mesojne asgje.
15:37
And so what they do is they follow the scripts,
379
937260
3000
Dhe ajo qe bejne eshte te ndjekin udhezuesin,
15:40
but they follow the scripts at double-time
380
940260
3000
por e ndjekin udhezuesin ne kohe te dyfishte
15:43
and squirrel away little bits of extra time
381
943260
3000
dhe mundohen te heqin menjane copeza kohe
15:46
during which they teach in the way
382
946260
2000
gjate se cilave mesojne ne menyren
15:48
that they actually know is effective.
383
948260
3000
qe ata e dine eshte me efektive.
15:51
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
951260
3000
Keshtu keta jane heronj te vegjel, te zakonshem, te perditshem,
15:54
and they're incredibly admirable,
385
954260
2000
dhe jane ne menyre te pabesueshme te admirueshem,
15:56
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
956260
3000
por ata nuk mund ta vazhdojne kete aktivitet
15:59
in the face of a system
387
959260
2000
perpara nje sistemi
16:01
that either roots them out
388
961260
2000
qe ose i nxjerr nga rrenjet
16:03
or grinds them down.
389
963260
2000
ose i bluan.
16:05
So canny outlaws are better than nothing,
390
965260
2000
Keshtu perjashtimet nga rregullat jane me mire se asgje,
16:07
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
967260
2000
por eshte e veshtire te imagjinosh qe perjashtimet
16:09
sustaining that for an indefinite period of time.
392
969260
3000
mund te jene zgjidhje per kete ne nje periudhe te vazhdueshme.
16:12
More hopeful
393
972260
2000
Me shpresedhenes
16:14
are people we call system-changers.
394
974260
2000
jane njerezit qe ne i quajme ndryshues te sistemit
16:16
These are people who are looking
395
976260
2000
Jane ata njerez qe shikojne
16:18
not to dodge the system's rules and regulations,
396
978260
3000
jo te manipulojne sistemin
16:21
but to transform the system,
397
981260
2000
por te transformojne sistemin,
16:23
and we talk about several.
398
983260
2000
dhe ne flasim per disa.
16:25
One in particular
399
985260
2000
Nje ne vecanti
16:27
is a judge named Robert Russell.
400
987260
3000
eshte nje gjykates i quajtur Robert Rusell.
16:30
And one day he was faced
401
990260
2000
Dhe nje dite ai u perballua
16:32
with the case of Gary Pettengill.
402
992260
3000
me nje rast te Gary Pettengill.
16:35
Pettengill was a 23-year-old vet
403
995260
3000
Pettengill ishte nje veteriner 23 vjec
16:38
who had planned to make the army a career,
404
998260
2000
qe kishte planifikuar te bente nje karriere ne ushtri,
16:40
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
1000260
2000
por u plagos keq ne Irak,
16:42
and that forced him to take a medical discharge.
406
1002260
3000
dhe kjo e detyroi ate te linte sherbimin.
16:45
He was married, he had a third kid on the way,
407
1005260
3000
Ai ishte i martuar, priste nje femije te trete,
16:48
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
1008260
3000
vuante nga PTSD, pervec dhimbjes se mesit,
16:51
and recurrent nightmares,
409
1011260
2000
dhe anktheve qe riktheheshin,
16:53
and he had started using marijuana
410
1013260
2000
dhe ai kishte filluar te perdorte marijuana
16:55
to ease some of the symptoms.
411
1015260
3000
per te lehtesuar disa nga simptomat.
16:58
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1018260
3000
Ai ishte ne gjendje vetem te bente pune part-time per shkak te kurrizit,
17:01
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1021260
3000
dhe keshtu ai nuk ishte ne gjendje te siguronte ushqim te mjaftueshem
17:04
and take care of his family.
414
1024260
2000
dhe te kujdesej per familjen.
17:06
So he started selling marijuana.
415
1026260
2000
Keshtu ai filloi te shiste marijuana.
17:08
He was busted in a drug sweep.
416
1028260
3000
Ai u kap ne nje shitje droge
17:11
His family was kicked out of their apartment,
417
1031260
2000
dhe familja e tyre u debua nga apartamenti,
17:13
and the welfare system
418
1033260
2000
dhe sistemi i asistences sociale
17:15
was threatening to take away his kids.
419
1035260
2000
po i kercenonte per t`i hequr femijet.
17:17
Under normal sentencing procedures,
420
1037260
2000
Nen proceduren normale te denimit,
17:19
Judge Russell would have had little choice
421
1039260
3000
Gjykatesi Rusell nuk do te kishte rruge tjeter
17:22
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1042260
2000
por te denonte Pettengill me shume vite burg
17:24
as a drug felon.
423
1044260
3000
si shperndares droge.
17:27
But Judge Russell did have an alternative.
424
1047260
3000
Por Gjykatesi Rusell kishte nje alternative.
17:30
And that's because he was in a special court.
425
1050260
3000
Dhe kjo sepse ai ishte ne nje gjykate speciale.
17:33
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1053260
3000
Ai ishte ne nje gjykate te quajtur Gjykate e Veteraneve.
17:36
In the Veterans' Court --
427
1056260
2000
Ne Gjykaten e Veteraneve--
17:38
this was the first of its kind in the United States.
428
1058260
3000
kjo ishte e para e ketij lloji ne SHBA
17:41
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1061260
2000
Gjykatesi Rusell krijoi Gjykaten e veteraneve,
17:43
It was a court only for veterans
430
1063260
2000
ishte nje gjykate vetem per veteranet
17:45
who had broken the law.
431
1065260
3000
qe kishin thyer ligjin.
17:48
And he had created it exactly because
432
1068260
2000
Dhe ai e krijoi egzaktesisht sepse
17:50
mandatory sentencing laws
433
1070260
2000
denimet e detyrueshme
17:52
were taking the judgment out of judging.
434
1072260
3000
po merrnin ne dore gjykimin per te gjykuar.
17:55
No one wanted non-violent offenders --
435
1075260
3000
Asnje nuk donte qe njerezit qe nuk ishin violente--
17:58
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1078260
3000
dhe sidomos veteranet jo-violente--
18:01
to be thrown into prison.
437
1081260
2000
te perfundonin ne burg.
18:03
They wanted to do something about what we all know,
438
1083260
3000
Ata donin te benin dicka rreth asaj qe ne e njohim mire,
18:06
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1086260
3000
si nje ure ne sistemin gjyqesor te krimeve.
18:09
And what the Veterans' Court did,
440
1089260
2000
Dhe ajo qe Gjykata e veteraneve beri,
18:11
was it treated each criminal as an individual,
441
1091260
3000
ishte te trajtonte cdo kriminel si nje individual,
18:14
tried to get inside their problems,
442
1094260
3000
mundohej te hynte ne problemet e tyre,
18:17
tried to fashion responses to their crimes
443
1097260
3000
mundohej te gjente pergjigjet per krimet e tyre
18:20
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1100260
2000
qe t`i ndihmonte ata te reabilitoheshin,
18:22
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1102260
3000
dhe nuk i hidhte pas kraheve pasi gjykimi ishte kryer.
18:25
Stayed with them, followed up on them,
446
1105260
3000
Rrinte me ta, i ndiqte hap pas hapi,
18:28
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1108260
2000
sigurohej qe ata ndiqnin cfaredo plani
18:30
had been jointly developed
448
1110260
2000
qe kishin zhvilluar se bashku
18:32
to get them over the hump.
449
1112260
2000
per t`i bere ata te kalonin problemet.
18:34
There are now 22 cities
450
1114260
2000
Tani kemi 22 qytete
18:36
that have Veterans' Courts like this.
451
1116260
2000
qe kane Gjykata te veteraneve si kjo.
18:38
Why has the idea spread?
452
1118260
3000
Pse u shpernda kjo ide?
18:41
Well, one reason is
453
1121260
2000
Ne fakt, nje arsye eshte
18:43
that Judge Russell
454
1123260
2000
qe Gjykatesi Rusell
18:45
has now seen 108 vets
455
1125260
2000
ka pare tani 108 veterane
18:47
in his Veterans' Court
456
1127260
2000
ne Gjykaten e Veteraneve
18:49
as of February of this year,
457
1129260
2000
deri ne shkurt te ketij viti,
18:51
and out of 108,
458
1131260
2000
dhe prej ketyre 108,
18:53
guess how many have gone back through
459
1133260
2000
gjejeni sa kane shkuar per here te dyte
18:55
the revolving door of justice
460
1135260
2000
nepermjet dyerve rrethore te drejtesise
18:57
into prison.
461
1137260
2000
ne burg.
18:59
None. None.
462
1139260
2000
Asnje. Asnje.
19:01
Anyone would glom onto
463
1141260
3000
Cdokush do t`i jepte vemendje
19:04
a criminal justice system
464
1144260
2000
nje sistemi gjyqesor te krimeve
19:06
that has this kind of a record.
465
1146260
2000
qe ka kete lloj rekordi.
19:08
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1148260
3000
Keshtu, para jush keni nje ndryshues sistemi, dhe duket qe po perhapet.
19:11
There's a banker
467
1151260
2000
Eshte nje bankier
19:13
who created a for-profit community bank
468
1153260
2000
qe krijoi nje banke komuniteti
19:15
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1155260
3000
qe inkurajoi bankieret - E di qe kjo eshte veshtire te besohet --
19:18
encouraged bankers who worked there to do well
470
1158260
3000
inkurajoi bankieret qe punonin atje te vepronin mire
19:21
by doing good for their low-income clients.
471
1161260
3000
duke bere me te miren per klientet e tyre me te ardhura te vogla.
19:24
The bank helped finance the rebuilding
472
1164260
3000
Banka ndihmoi ne financimin e rindertimit
19:27
of what was otherwise a dying community.
473
1167260
3000
te dickaje qe ndryshe ishte nje komunitet ne zhdukje.
19:30
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1170260
3000
Edhe pse klientet e kredive te tyre ishin me rrezik te larte sipas standardeve te zakonshme,
19:33
the default rate was extremely low.
475
1173260
3000
deshtimet per te paguar kredine ishin jashtezakonisht te uleta.
19:36
The bank was profitable.
476
1176260
3000
Banka kishte fitim.
19:39
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1179260
2000
Bankieret vazhduan me klientet e tyre te kredive.
19:41
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1181260
2000
Ata nuk bene kredi dhe pastaj te shisnin kredite.
19:43
They serviced the loans.
479
1183260
2000
Ata i sherbyen kredive.
19:45
They made sure that their loan recipients
480
1185260
2000
Ata u siguruan qe klientet e tyre te kredive
19:47
were staying up with their payments.
481
1187260
3000
vazhdonin te paguanin.
19:50
Banking hasn't always been
482
1190260
3000
Sistemi i bankave nuk ka qene gjithmone
19:53
the way we read about it now in the newspapers.
483
1193260
4000
ne menyren qe lexojme sot neper gazeta
19:57
Even Goldman Sachs
484
1197260
2000
Edhe Goldman Sachs
19:59
once used to serve clients,
485
1199260
3000
dikur i sherbente klienteve,
20:02
before it turned into an institution
486
1202260
3000
perpara se te kthehej ne nje institut
20:05
that serves only itself.
487
1205260
2000
qe i sherben vetem vetes se vete.
20:07
Banking wasn't always this way,
488
1207260
2000
Sistemi i bankave nuk ka qene gjithmone keshtu,
20:09
and it doesn't have to be this way.
489
1209260
3000
dhe nuk duhet te jete keshtu.
20:14
So there are examples like this in medicine --
490
1214260
3000
Keshtu ka shembuj te tille ne mjekesi --
20:17
doctors at Harvard
491
1217260
2000
doktore ne Harvard
20:19
who are trying to transform medical education,
492
1219260
2000
qe po mundohen te transformojne arsimimin mjekesor,
20:21
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1221260
2000
qe mos te kete nje erozion etike
20:23
and loss of empathy,
494
1223260
2000
dhe mungese empatie,
20:25
which characterizes most medical students
495
1225260
2000
qe karakterizon shumicen e studenteve mjeksore
20:27
in the course of their medical training.
496
1227260
2000
gjate trajnimit te tyre mjeksor.
20:29
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1229260
3000
Dhe menyra per ta bere kete eshte t`i jepet studenteve te vitit te trete
20:32
patients who they follow for an entire year.
498
1232260
2000
paciente qe ata i ndjekin per nje vit te tere.
20:34
So the patients are not organ systems,
499
1234260
2000
Keshtu qe pacientet nuk jane sisteme organesh,
20:36
and they're not diseases;
500
1236260
2000
dhe nuk jane semundje;
20:38
they're people, people with lives.
501
1238260
2000
ata jane njerez, njerez me jete.
20:40
And in order to be an effective doctor,
502
1240260
2000
Dhe per te qene nje doktor efektiv,
20:42
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1242260
3000
ti duhet te trajtosh njerez qe kane jete dhe jo vetem semundje.
20:45
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1245260
3000
Pervec kesaj, ka nje sasi e madhe shkembim informacioni
20:48
mentoring of one student by another,
505
1248260
2000
duke trajnuar nje student nga nje tjeter student,
20:50
of all the students by the doctors,
506
1250260
3000
sesa te gjithe studenteve nga doktoret,
20:53
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1253260
3000
dhe rezultati eshte nje brez -- shpresojme -- i doktoreve
20:56
who do have time for the people they treat.
508
1256260
2000
qe kane kohe per njerezit qe kurojne.
20:58
We'll see.
509
1258260
2000
Do te shikojme.
21:00
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1260260
3000
Keshtu ka shume shembuj te tille per te cilet flasim.
21:03
Each of them shows that it is possible
511
1263260
2000
Secili prej tyre tregon qe eshte e mundur
21:05
to build on and nurture character
512
1265260
3000
te ndertosh dhe te kujdesesh per karakterin
21:08
and keep a profession
513
1268260
2000
dhe te mbash nje profesion
21:10
true to its proper mission --
514
1270260
2000
te vertete ne misionin e tij --
21:12
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1272260
3000
ajo qe Aristoteli do ta kishte quajtur telosi i tij.
21:16
And Ken and I believe
516
1276260
2000
Dhe une me Ken besojme
21:18
that this is what practitioners actually want.
517
1278260
3000
qe kjo eshte ajo qe praktikuesit ne fakt duan.
21:21
People want to be allowed
518
1281260
2000
Njerezit duan te lejohen
21:23
to be virtuous.
519
1283260
2000
per te qene virtuoze.
21:25
They want to have permission to do the right thing.
520
1285260
3000
Ata duan te kene lejen per te bere gjene e duhur.
21:28
They don't want to feel
521
1288260
2000
Ata nuk duan te ndihen
21:30
like they need to take a shower
522
1290260
2000
sikur ata kane nevoje te bejne nje dush
21:32
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1292260
3000
per te hequr papastertite morale nga trupat e tyre perdite
21:35
when they come home from work.
524
1295260
3000
kur kthehen nga puna ne shtepi.
21:38
Aristotle thought that practical wisdom
525
1298260
2000
Aristoteli mendonte se zgjuarsia praktike
21:40
was the key to happiness,
526
1300260
2000
ishte celesi per lumturine,
21:42
and he was right.
527
1302260
3000
dhe ai kishte te drejte.
21:45
There's now a lot of research being done in psychology
528
1305260
3000
Tani ka shume kerkime ne psikologji
21:48
on what makes people happy,
529
1308260
2000
ne ate qe i ben njerezit te lumtur,
21:50
and the two things that jump out in study after study --
530
1310260
3000
dhe dy gjera qe dalin ne dukje ne studime
21:53
I know this will come as a shock to all of you --
531
1313260
2000
--E di qe kjo do t`ju shokoje --
21:55
the two things that matter most to happiness
532
1315260
3000
dy gjera qe jane me te rendesishme per lumturine
21:58
are love and work.
533
1318260
3000
jane dashuria dhe puna.
22:01
Love: managing successfully
534
1321260
3000
Dashuria: te menaxhosh ne menyre te sukseshme
22:04
relations with the people who are close to you
535
1324260
2000
lidhjet midis njerezve qe jane afer me ty
22:06
and with the communities of which you are a part.
536
1326260
3000
dhe te komuniteteve qe ben pjese.
22:09
Work: engaging in activities
537
1329260
3000
Puna: te perfshihesh ne aktivitete
22:12
that are meaningful and satisfying.
538
1332260
3000
qe kane kuptim dhe te sjellin kenaqesi.
22:15
If you have that, good close relations with other people,
539
1335260
3000
Ne qofte se ke kete, lidhje te mira me njerez te tjere,
22:18
work that's meaningful and fulfilling,
540
1338260
3000
pune qe ka kuptim dhe qe te kenaq,
22:21
you don't much need anything else.
541
1341260
3000
nuk ke nevoje per shume te tjera.
22:24
Well, to love well and to work well,
542
1344260
3000
Ne fakt, te duash mire dhe te punosh mire,
22:27
you need wisdom.
543
1347260
2000
ti ke nevoje per zgjuarsi.
22:29
Rules and incentives don't tell you
544
1349260
2000
Rregullat dhe nxitesat nuk te tregojne
22:31
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1351260
3000
si te jesh nje mik i mire, si te jesh nje pacient i mire,
22:34
how to be a good spouse,
546
1354260
2000
si te jesh nje bashkeshort i mire,
22:36
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1356260
2000
ose si te jesh nje doktor i mire ose nje gjykates i mire
22:38
or a good teacher.
548
1358260
2000
ose nje mesues i mire.
22:40
Rules and incentives
549
1360260
2000
Rregullat dhe incentivat
22:42
are no substitutes for wisdom.
550
1362260
2000
nuk zevendesojne zgjuarsine.
22:44
Indeed, we argue,
551
1364260
2000
Ne fakt, ne argumentojme,
22:46
there is no substitute for wisdom.
552
1366260
3000
qe nuk ka zevendesues per zgjuarsine.
22:49
And so practical wisdom
553
1369260
2000
Dhe qe zgjuarsia praktike
22:51
does not require
554
1371260
2000
nuk kerkon
22:53
heroic acts of self-sacrifice
555
1373260
3000
akte heroike per vete sakrifikim
22:56
on the part of practitioners.
556
1376260
3000
nga ana e praktikuesve.
22:59
In giving us the will and the skill
557
1379260
2000
Duke na dhene ne deshiren dhe aftesite
23:01
to do the right thing -- to do right by others --
558
1381260
3000
per te bere gjene e duhur - per te bere mire nepermjet te tjereve -
23:04
practical wisdom also gives us
559
1384260
2000
zgjuarsia praktike na jep gjithashtu
23:06
the will and the skill
560
1386260
2000
deshiren dhe aftesite
23:08
to do right by ourselves.
561
1388260
3000
per te bere mire nepermjet vetes tone.
23:11
Thanks.
562
1391260
2000
Ju falemnderit.
23:13
(Applause)
563
1393260
3000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7