Barry Schwartz: Using our practical wisdom

91,781 views ・ 2011-01-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Usep Syaripudin Reviewer: Amir Sudjono
00:15
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
15260
3000
Pertama-tama saya ingin mengucapkan terima kasih pada anda semua.
00:18
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
18260
3000
Selanjutnya saya ingin memperkenalkan rekan saya sesama penulis
00:21
and dear friend and co-teacher.
2
21260
2000
rekan sesama guru.
00:23
Ken and I have been working together
3
23260
2000
Ken dan saya sudah bekerja sama
00:25
for almost 40 years.
4
25260
2000
selama hampir 40 tahun.
00:27
That's Ken Sharpe over there.
5
27260
2000
Teman saya, Ken Sharpe.
00:29
(Applause)
6
29260
2000
(Tepuk tangan)
00:31
So there is among many people --
7
31260
3000
Banyak sekali orang --
00:34
certainly me and most of the people I talk to --
8
34260
2000
termasuk saya dan kebanyakan orang yang saya temui --
00:36
a kind of collective dissatisfaction
9
36260
3000
merasakan adanya ketidakpuasan kolektif
00:39
with the way things are working,
10
39260
2000
terhadap cara bagaimana segala sesuatu berjalan,
00:41
with the way our institutions run.
11
41260
3000
cara bagaimana berbagai institusi berjalan.
00:44
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
44260
4000
Guru anak-anak kita nampak tidak berhasil mendidik mereka.
00:48
Our doctors don't know who the hell we are,
13
48260
3000
Dokter tidak tahu siapa kita,
00:51
and they don't have enough time for us.
14
51260
2000
dan mereka tidak punya banyak waktu bagi kita.
00:53
We certainly can't trust the bankers,
15
53260
2000
Kita tidak dapat mempercayai para bankir,
00:55
and we certainly can't trust the brokers.
16
55260
3000
dan kita juga tidak dapat mempercayai para pialang.
00:58
They almost brought the entire financial system down.
17
58260
3000
Sebab merekalah yang hampir menghancurkan seluruh sistem keuangan kita.
01:01
And even as we do our own work,
18
61260
3000
Dan bahkan ketika kita mengerjakan pekerjaan sendiri,
01:04
all too often,
19
64260
2000
terlalu sering,
01:06
we find ourselves having to choose
20
66260
3000
kita menemukan diri kita pada situasi harus memilih
01:09
between doing what we think is the right thing
21
69260
3000
antara melakukan apa yang menurut kita benar
01:12
and doing the expected thing,
22
72260
2000
atau melakukan apa yang diharuskan,
01:14
or the required thing,
23
74260
2000
atau sesuatu yang harus dilakukan,
01:16
or the profitable thing.
24
76260
2000
atau sesuatu yang menguntungkan.
01:18
So everywhere we look,
25
78260
2000
Kemanapun kita memandang,
01:20
pretty much across the board,
26
80260
2000
dimana-mana,
01:22
we worry that the people we depend on
27
82260
3000
kita merasa khawatir bahwa orang-orang yang menjadi tempat kita bergantung
01:25
don't really have our interests at heart.
28
85260
3000
tidak sungguh-sungguh sepenuh hati memperhatikan kepentingan kita.
01:29
Or if they do have our interests at heart,
29
89260
3000
Atau meski ketika mereka dengan sepenuh hati memperhatikan kepentingan kita,
01:32
we worry that they don't know us well enough
30
92260
2000
kita tetap khawatir jika mereka tidak benar-benar mengenal kita
01:34
to figure out what they need to do
31
94260
2000
hingga mereka tahu apa yang harus mereka lakukan
01:36
in order to allow us
32
96260
2000
agar kita merasa
01:38
to secure those interests.
33
98260
2000
aman dengan semua kepentingan kita.
01:40
They don't understand us.
34
100260
2000
Mereka tidak memahami kita.
01:42
They don't have the time to get to know us.
35
102260
2000
Mereka tak punya banyak waktu untuk mengenal kita.
01:44
There are two kinds of responses
36
104260
2000
Terdapat dua jenis respon
01:46
that we make
37
106260
2000
yang kita ambil
01:48
to this sort of general dissatisfaction.
38
108260
3000
terhadap ketidakpuasan general ini.
01:52
If things aren't going right,
39
112260
2000
Jika segala sesuatu berjalan tidak benar,
01:54
the first response is:
40
114260
2000
respon yang pertama adalah:
01:56
let's make more rules,
41
116260
2000
mari kita buat lebih banyak aturan,
01:58
let's set up a set
42
118260
2000
mari kita susun
02:00
of detailed procedures
43
120260
2000
prosedur yang lebih detil
02:02
to make sure that people will do the right thing.
44
122260
3000
guna menjamin bahwa orang-orang akan melakukan hal yang benar.
02:05
Give teachers scripts
45
125260
2000
Berikan guru skrip yang harus mereka ikuti
02:07
to follow in the classroom,
46
127260
2000
ketika mengajar di kelas,
02:09
so even if they don't know what they're doing
47
129260
2000
hingga jika mereka tidak tahu apa yang sedang mereka lakukan,
02:11
and don't care about the welfare of our kids,
48
131260
3000
dan tak peduli dengan pendidikan anak-anak kita,
02:14
as long as they follow the scripts,
49
134260
2000
selama mereka mengukti skrip itu,
02:16
our kids will get educated.
50
136260
2000
maka anak kita akan tetap terdidik.
02:18
Give judges a list of mandatory sentences
51
138260
3000
Berikan para hakim daftar hukuman wajib
02:21
to impose for crimes,
52
141260
2000
yang harus diberikan pada berbagai macam kejahatan,
02:23
so that you don't need to rely
53
143260
2000
hingga mereka tidak harus bersandar pada
02:25
on judges using their judgment.
54
145260
3000
pengambilan keputusan yang menggunakan penilaian pribadi mereka.
02:28
Instead, all they have to do
55
148260
2000
Yang harus mereka lakukan adalah
02:30
is look up on the list
56
150260
2000
membuka daftar berbagai jenis hukuman
02:32
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
152260
3000
yang pantas untuk tiap jenis kejahatan.
02:35
Impose limits
58
155260
2000
Tetapkan batasan tentang apa yang perusahaan kartu kredit
02:37
on what credit card companies can charge in interest
59
157260
3000
akan bebankan pada kita sebagai bunga
02:40
and on what they can charge in fees.
60
160260
2000
atau sebagai biaya.
02:42
More and more rules
61
162260
2000
Semakin banyak aturan
02:44
to protect us
62
164260
2000
guna melindungi kita
02:46
against an indifferent, uncaring
63
166260
2000
dari berbagai macam institusi yang tak memiliki kepedulian
02:48
set of institutions we have to deal with.
64
168260
3000
yang harus kita hadapi.
02:51
Or -- or maybe and --
65
171260
2000
Atau - mungkin juga -- dan
02:53
in addition to rules,
66
173260
2000
selain aturan-aturan tersebut,
02:55
let's see if we can come up
67
175260
2000
mari kita lihat apakah kita mampu menyusun
02:57
with some really clever incentives
68
177260
2000
beberapa insentif cerdas
02:59
so that, even if the people we deal with
69
179260
2000
hingga, meski orang-orang yang kita hadapi
03:01
don't particularly want to serve our interests,
70
181260
3000
tidak mau memperhatikan kepentingan kita,
03:04
it is in their interest
71
184260
2000
tapi mereka memiliki kepentingan
03:06
to serve our interest --
72
186260
2000
untuk melayani kepentingan kita --
03:08
the magic incentives
73
188260
2000
insentif ajaib
03:10
that will get people to do the right thing
74
190260
2000
yang akan mendorong orang melakukan hal yang benar
03:12
even out of pure selfishness.
75
192260
3000
meski dengan keegoisan.
03:15
So we offer teachers bonuses
76
195260
2000
Jadi, kita menawarkan banyak bonus kepada guru,
03:17
if the kids they teach
77
197260
2000
jika siswa yang mereka ajar
03:19
score passing grades on these big test scores
78
199260
3000
mampu lulus ujian dengan meyakinkan
03:22
that are used to evaluate
79
202260
2000
yang biasa digunakan untuk mengevaluasi
03:24
the quality of school systems.
80
204260
2000
kualitas sistem sekolah kita.
03:27
Rules and incentives --
81
207260
2000
Aturan dan insentif --,
03:29
"sticks" and "carrots."
82
209260
2000
tongkat dan wortel.
03:31
We passed a bunch of rules
83
211260
2000
Kita menyusun begitu banyak aturan
03:33
to regulate the financial industry
84
213260
2000
untuk mengatur industri keuangan
03:35
in response to the recent collapse.
85
215260
2000
sebagai respon terhadap kejatuhan ekonomi saat ini.
03:37
There's the Dodd-Frank Act,
86
217260
2000
Ada yang namanya Dodd-Frank Act
03:39
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
219260
3000
ada pula the new Consumer Financial Protection Agency (Lembaga Perlindungan Konsumen Keuangan)
03:42
that is temporarily being headed through the backdoor
88
222260
3000
yang untuk sementara dipimpin oleh
03:45
by Elizabeth Warren.
89
225260
2000
Elizabeth Warren.
03:47
Maybe these rules
90
227260
2000
Mungkin aturan-aturan tersebut
03:49
will actually improve
91
229260
3000
akan dapat meningkatkan cara bagaimana
03:52
the way these financial services companies behave.
92
232260
4000
perusahaan layanan jasa keuangan berperilaku.
03:56
We'll see.
93
236260
2000
Mari kita lihat.
03:58
In addition, we are struggling
94
238260
2000
Selain itu, kita berjuang
04:00
to find some way to create incentives
95
240260
3000
untuk menemukan cara-cara penciptaan insentif
04:03
for people in the financial services industry
96
243260
3000
bagi orang-orang yang bekerja di industri keuangan
04:06
that will have them more interested
97
246260
2000
hingga mendorong mereka lebih tertarik
04:08
in serving the long-term interests
98
248260
2000
untuk melayani bunga jangka panjang
04:10
even of their own companies,
99
250260
2000
bahkan meski itu perusahaan mereka,
04:12
rather than securing short-term profits.
100
252260
3000
daripada mengambil keuntungan jangka pendek.
04:16
So if we find just the right incentives,
101
256260
2000
Jaid, jika kita mampu menemukan insentif yang tepat,
04:18
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
258260
3000
mereka akan melakukan hal yang benar -- seperti saya bilang -- dengan egois
04:21
and if we come up with the right rules and regulations,
103
261260
3000
dan jika kita menetapkan aturan dan regulasi,
04:24
they won't drive us all over a cliff.
104
264260
3000
maka mereka tidak akan menjerumuskan kita.
04:27
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
267260
3000
Ken dan saya tahu bahwa
04:30
that you need to reign in the bankers.
106
270260
3000
anda harus mengalahkan para bankir.
04:33
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
273260
3000
Jika ada pelajaran yang dapat dipelajari dari kebangkrutan sektor finansial,
04:36
it is that.
108
276260
2000
maka itulah pelajarannya.
04:38
But what we believe,
109
278260
2000
Namun kami meyakini,
04:40
and what we argue in the book,
110
280260
2000
dan apa yang kami ungkapkan dalam buku kami,
04:42
is that there is no set of rules,
111
282260
3000
adalah bahwa aturan tersebut tidak ada,
04:45
no matter how detailed,
112
285260
2000
sebagaimanapun detilnya,
04:47
no matter how specific,
113
287260
2000
sebagaimanapun spesifiknya,
04:49
no matter how carefully monitored
114
289260
2000
sebagaimanapun cermatnya pengawasan
04:51
and enforced,
115
291260
2000
dan penegakan,
04:53
there is no set of rules
116
293260
2000
tidak ada seperangkat aturan
04:55
that will get us what we need.
117
295260
2000
yang membantu kita memperoleh apa yang kita butuhkan.
04:57
Why? Because bankers are smart people.
118
297260
3000
Kenapa? Sebab para bankir adalah orang-orang cerdas.
05:01
And, like water,
119
301260
2000
Dan, seperti air,
05:03
they will find cracks
120
303260
2000
mereka akan merembas mencari celah
05:05
in any set of rules.
121
305260
3000
dari berbagai aturan yang ada.
05:08
You design a set of rules that will make sure
122
308260
3000
Anda merancang aturan yang akan menjamin bahwa
05:11
that the particular reason
123
311260
2000
alasan tertentu kenapa sistem keuangan
05:13
why the financial system "almost-collapse"
124
313260
2000
mengalami kebangkrutan
05:15
can't happen again.
125
315260
2000
tidak dapat terjadi lagi.
05:17
It is naive beyond description
126
317260
2000
Merupakan sesuatu yang naif
05:19
to think that having blocked
127
319260
2000
jika kita berpikir bahwa dengan memblok
05:21
this source of financial collapse,
128
321260
2000
sumber kebangkrutan keuangan ini, berarti kita telah berhasil
05:23
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
323260
3000
memblok semua kemungkinan sumber kebangkrutan keuangan.
05:26
So it's just a question of waiting for the next one
130
326260
3000
Sungguh mengherankan dan ajaib
05:29
and then marveling at how we could have been so stupid
131
329260
3000
bagaimana kita begitu bodohnya selama ini membiarkan
05:32
as not to protect ourselves against that.
132
332260
3000
diri kita untuk tidak melakukan perlindungan atas kondisi tersebut.
05:35
What we desperately need,
133
335260
2000
Apa yang sangat kita butuhkan,
05:37
beyond, or along with, better rules
134
337260
3000
selain aturan-aturan yang lebih baik
05:40
and reasonably smart incentives,
135
340260
2000
dan insentif yang lebih cerdas,
05:42
is we need virtue.
136
342260
3000
adalah kita butuh kebajikan,
05:45
We need character.
137
345260
2000
kita butuh karakter,
05:47
We need people who want to do the right thing.
138
347260
3000
kita butuh orang yang ingin melakukan sesuatu yang benar.
05:50
And in particular,
139
350260
2000
Dan secara khusus,
05:52
the virtue that we need most of all
140
352260
3000
kebajikan yang paling kita butuhkan
05:55
is the virtue that Aristotle called
141
355260
2000
adalah kebajikan yang oleh Aristotelese sebutkan sebagai
05:57
"practical wisdom."
142
357260
3000
kebajikan praktis.
06:00
Practical wisdom
143
360260
2000
Kebajikan praktis adalah
06:02
is the moral will
144
362260
2000
kemauan secara moral
06:04
to do the right thing
145
364260
2000
untuk melakukan hal yang benar
06:06
and the moral skill
146
366260
2000
serta keterampilan moral
06:08
to figure out what the right thing is.
147
368260
3000
untuk mencari tahu apakah yang benar itu.
06:11
So Aristotle was very interested in watching
148
371260
3000
Jadi, Aristoteles sangat tertarik untuk memperhatikan
06:14
how the craftsmen around him worked.
149
374260
3000
bagaimana para pengrajin yang bekerja disekeliling dia.
06:17
And he was impressed
150
377260
2000
Dan dia sangat terkesan
06:19
at how they would improvise
151
379260
2000
dengan bagaimana mereka mengimprovisasikan
06:21
novel solutions to novel problems --
152
381260
2000
solusi baru untuk memecahkan masalah yang baru mereka temukan --
06:23
problems that they hadn't anticipated.
153
383260
2000
masalah yang mereka tidak antisipasi sebelumnya.
06:25
So one example is he sees these stonemasons
154
385260
2000
Salah satu contohnya adalah ketika dia melihat pengrajin batu
06:27
working on the Isle of Lesbos,
155
387260
3000
yang bekerja di Pulau Lesbos,
06:30
and they need to measure out
156
390260
2000
dan mereka harus mengukur
06:32
round columns.
157
392260
2000
luas lingkaran.
06:34
Well if you think about it,
158
394260
2000
Jika anda merenungkannya,
06:36
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
396260
3000
sulit sekali mengukur lingkaran-lingkaran dengan menggunakan penggaris.
06:39
So what do they do?
160
399260
2000
Lalu apa yang mereka lakukan?
06:41
They fashion a novel solution to the problem.
161
401260
3000
Mereka menerapkan solusi baru yang sederhana untuk memecahkan masalah tersebut.
06:44
They created a ruler that bends,
162
404260
3000
Mereka membuat penggaris yang bisa melengkung,
06:47
what we would call these days a tape measure --
163
407260
3000
apa yang hari ini kita sebut dengan meteran --
06:50
a flexible rule,
164
410260
2000
meteran yang fleksibel,
06:52
a rule that bends.
165
412260
2000
meteran yang dapat melengkung.
06:54
And Aristotle said,
166
414260
2000
Dan Aristoteles berkata,
06:56
"Hah, they appreciated that sometimes
167
416260
3000
haaa, mereka menemukan bahwa kadang
06:59
to design rounded columns,
168
419260
3000
untuk mendesain sebuah lingkaran,
07:02
you need to bend the rule."
169
422260
3000
mereka harus membengkokan meteran.
07:05
And Aristotle said
170
425260
2000
Aristoteles berkata
07:07
often in dealing with other people,
171
427260
3000
sering ketika kita berhadapan dengan orang-orang,
07:10
we need to bend the rules.
172
430260
3000
kita harus membelokan berbagai aturan.
07:13
Dealing with other people
173
433260
2000
Berhadapan dengan orang lain
07:15
demands a kind of flexibility
174
435260
3000
menuntut adanya fleksibilitas
07:18
that no set of rules can encompass.
175
438260
3000
yang tak satu pun aturan memilikinya.
07:21
Wise people know when and how
176
441260
2000
Orang yang bijak mengetahui kapan dan bagaimana
07:23
to bend the rules.
177
443260
2000
membelokan aturan.
07:25
Wise people know how to improvise.
178
445260
3000
Orang bijak tahu bagaimana berimprovisasi.
07:28
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
448260
3000
Cara bagaimana saya dan rekan penulis saya, Ken, membahas hal ini,
07:31
they are kind of like jazz musicians.
180
451260
2000
mereka seperti musisi jazz;
07:33
The rules are like the notes on the page,
181
453260
2000
aturan-aturan ibaratnya notasi nada yang ada pada papan nada,
07:35
and that gets you started,
182
455260
2000
dan anda bermain musik mengikuti nada tersebut,
07:37
but then you dance around the notes on the page,
183
457260
3000
namun kemudian anda memodifikasi notasi tersebut,
07:40
coming up with just the right combination
184
460260
2000
melakukan kombinasi nada
07:42
for this particular moment
185
462260
2000
agar sesuai dengan momen tertentu
07:44
with this particular set of fellow players.
186
464260
3000
dan menyelaraskan dengan pemain musik yang lain.
07:47
So for Aristotle,
187
467260
2000
Jadi, bagi Aristoteles,
07:49
the kind
188
469260
3000
pembelokan
07:52
of rule-bending,
189
472260
3000
aturan,
07:55
rule exception-finding and improvisation
190
475260
3000
pengecualian dalam aturan dan improvisasi
07:58
that you see in skilled craftsmen
191
478260
2000
seperti yang anda lihat pada para pengrajin
08:00
is exactly what you need
192
480260
2000
adalah apa yang sesunguhnya anda butuhkan
08:02
to be a skilled moral craftsman.
193
482260
3000
agar menjadi seorang pengrajin moral yang terampil.
08:05
And in interactions with people,
194
485260
2000
Dan pada interaksi dengan banyak orang,
08:07
almost all the time,
195
487260
2000
hampir setiap saat,
08:09
it is this kind of flexibility that is required.
196
489260
2000
jenis fleksibilitas inilah yang dibutuhkan.
08:11
A wise person knows when to bend the rules.
197
491260
3000
Seorang bijak mengetahui kapan harus membelokan aturan.
08:14
A wise person knows when to improvise.
198
494260
2000
Seorang bijak mengetahui kapan harus berimprovisasi.
08:16
And most important,
199
496260
2000
Dan yang paling penting,
08:18
a wise person does this improvising and rule-bending
200
498260
3000
seorang bijak melakukan improvisasi dan pembelokan aturan
08:21
in the service of the right aims.
201
501260
3000
dengan tujuan yang benar.
08:25
If you are a rule-bender and an improviser
202
505260
3000
Jika anda seorang pembelok aturan dan senang melakukan improvisasi
08:28
mostly to serve yourself,
203
508260
2000
yang tujuan utamanya untuk kepentingan anda sendiri,
08:30
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
510260
3000
maka apa yang akan anda dapatkan adalah kejahatan tanpa belas kasihan terhadap orang lain.
08:33
So it matters that you do this wise practice
205
513260
2000
Makanya, sangat penting jika anda melakukan praktik bijak ini
08:35
in the service of others
206
515260
2000
dengan tujuan melayani orang lain
08:37
and not in the service of yourself.
207
517260
2000
bukan melayani kepentingan sendiri.
08:39
And so the will to do the right thing
208
519260
3000
Dan kemauan untuk melakukan hal yang benar
08:42
is just as important as the moral skill
209
522260
2000
sama pentingnya dengan keterampilan moral
08:44
of improvisation
210
524260
2000
improvisasi dan
08:46
and exception-finding.
211
526260
2000
pengecualian.
08:48
Together they comprise practical wisdom,
212
528260
3000
Secara bersamaan semua hal tersebut membentuk kebijakan praktis,
08:51
which Aristotle thought
213
531260
2000
yang oleh Aristoteles anggap sebagai
08:53
was the master virtue.
214
533260
2000
master kebijakan.
08:55
So I'll give you an example
215
535260
2000
Saya akan memberikan anda contoh
08:57
of wise practice in action.
216
537260
2000
tentang kebijakan praktis dalam penerapannya.
08:59
It's the case of Michael.
217
539260
3000
Ini adalah kisah seorang Michael.
09:02
Michael's a young guy.
218
542260
2000
Michael adalah seorang anak muda.
09:04
He had a pretty low-wage job.
219
544260
2000
Dia memiliki pekeraan dengan gaji yang rendah.
09:06
He was supporting his wife and a child,
220
546260
3000
Dia harus menghidupi isteri dan seorang anak,
09:09
and the child was going to parochial school.
221
549260
2000
dan anaknya tersebut belajar di sekolah paroki.
09:11
Then he lost his job.
222
551260
3000
Kemudian dia kehilangan pekerjaan.
09:14
He panicked
223
554260
2000
Dia panik dan bingung
09:16
about being able to support his family.
224
556260
3000
tentang bagaimana menghidupi keluarganya.
09:19
One night, he drank a little too much,
225
559260
3000
Suatu malam, dia terlalu banyak minum, mabuk,
09:22
and he robbed a cab driver --
226
562260
2000
dan dia merampok seorang supir taksi --
09:24
stole 50 dollars.
227
564260
2000
mengambil uangnya sebesar $50.
09:26
He robbed him at gunpoint.
228
566260
2000
Dia merampok supir itu dengan menggunakan pistol.
09:28
It was a toy gun.
229
568260
3000
Pistol tersebut hanyalah pistol mainan.
09:31
He got caught. He got tried.
230
571260
3000
Dia tertangkap, lalu diadili
09:34
He got convicted.
231
574260
2000
dan dia dihukum.
09:36
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
576260
3000
Menurut panduan hukuman negara bagian Pennsylvania,
09:39
required a minimum sentence for a crime like this
233
579260
3000
hukuman minimal untuk kejahatan seperti ini adalah
09:42
of two years, 24 months.
234
582260
2000
2 tahun, atau 24 bulan.
09:44
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
584260
3000
Hakim pada kasus ini, Hakim Lois Forer
09:47
thought that this made no sense.
236
587260
3000
beranggapan bahwa ketentuan hukuman tersebut tak masuk akal.
09:50
He had never committed a crime before.
237
590260
3000
Michael tidak pernah melakukan kejahatan sebelumnya.
09:53
He was a responsible husband and father.
238
593260
3000
Dia seorang ayah dan suami yang bertanggungjawab.
09:56
He had been faced with desperate circumstances.
239
596260
2000
Dia berada pada situasi yang sangat sulit.
09:58
All this would do is wreck a family.
240
598260
3000
Hukuman seberat itu hanya akan menghancurkan sebuah keluarga.
10:01
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
601260
3000
Dan akhirnya hakim tersebut hanya menghukum Michael dengan hukuman 11 bulan.
10:04
and not only that,
242
604260
2000
Dan bukan hanya itu,
10:06
but release every day to go to work.
243
606260
2000
Michael diperbolehkan keluar setiap hari untuk bekerja.
10:08
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
608260
3000
Jadi, pada malam hari dia dipenjara, dan siang hari dia bekerja.
10:11
He did. He served out his sentence.
245
611260
3000
Dia menjalani hukuman itu.
10:14
He made restitution
246
614260
2000
Dia memperoleh pemulihan
10:16
and found himself a new job.
247
616260
2000
dan berhasil memperoleh pekerjaan.
10:18
And the family was united.
248
618260
3000
Keluarga tersebut tetap utuh.
10:21
And it seemed on the road
249
621260
2000
Dan nampaknya
10:23
to some sort of a decent life --
250
623260
3000
sebagai sebuah kisah hidup yang indah --
10:26
a happy ending to a story
251
626260
3000
sebuah kisah yang berakhir bahagia
10:29
involving wise improvisation
252
629260
2000
yang melibatkan improvisasi bijak
10:31
from a wise judge.
253
631260
3000
dari seorang hakim yang bijak.
10:34
But it turned out
254
634260
3000
Namun sang penuntut
10:37
the prosecutor was not happy
255
637260
3000
tidak senang dengan keputusan tersebut
10:40
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
640260
3000
yang menurutnya Hakim Forer telah mengabaikan panduan hukuman
10:43
and sort of invented her own,
257
643260
2000
dan mengambil keputusan hukuman berdasarkan hukumnya sendiri,
10:45
and so he appealed.
258
645260
3000
dan dia pun mengajukan banding.
10:48
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
648260
3000
Dia menuntut agar Michael dihukum sesuai dengan ketentuan
10:51
for armed robbery.
260
651260
2000
hukuman minimal untuk tindakan perampokan.
10:53
He did after all have a toy gun.
261
653260
3000
Bahkan menurutnya, perampokan tersebut melibatkan senjata api; yang sebenarnya hanya mainan.
10:56
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
656260
2000
Hukuman wajib minimum untuk perampokan bersenjata adalah
10:58
is five years.
263
658260
3000
lima tahun penjara.
11:01
He won the appeal.
264
661260
2000
Dia berhasil memenangi tuntutan keberatannya.
11:03
Michael was sentenced to five years in prison.
265
663260
3000
Michael dihukum penjara 5 tahun.
11:07
Judge Forer had to follow the law.
266
667260
3000
Hakim Forer harus mengikuti aturan hukum.
11:11
And by the way, this appeal went through
267
671260
2000
Dan pengajuan banding tersebut dilakukan
11:13
after he had finished serving his sentence,
268
673260
2000
setelah Michael menghabiskan masa hukumannya,
11:15
so he was out and working at a job
269
675260
3000
ketika dia sudah bebas dan kembali bekerja
11:18
and taking care of his family
270
678260
2000
mengurus keluarganya
11:20
and he had to go back into jail.
271
680260
2000
dan akhirnya dia harus kembali ke penjara.
11:22
Judge Forer did what she was required to do,
272
682260
3000
Hakim Forer melakukan apa yang seharusnya dia lakukan,
11:25
and then she quit the bench.
273
685260
3000
hingga akhirnya dia mengundurkan diri.
11:29
And Michael disappeared.
274
689260
3000
Dan Michael menghilang.
11:33
So that is an example,
275
693260
2000
Ini adalah sebuah contoh tentang
11:35
both of wisdom in practice
276
695260
2000
kebijakan praktis dan
11:37
and the subversion of wisdom
277
697260
2000
kebijakan subversi yang taat pada hukum
11:39
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
699260
3000
yang bertujuan, tentunya, untuk menjadikan segala hal lebih baik.
11:42
Now consider Ms. Dewey.
279
702260
2000
Sekarang, perhatikan contoh berikutnya, Ms. Dewey.
11:44
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
704260
3000
Ms. Dewey adalah seorang guru di sebuah Texas Elementary School.
11:47
She found herself listening to a consultant one day
281
707260
3000
Suatu hari dia menyimak pembicaraan seorang konsultan
11:50
who was trying to help teachers
282
710260
2000
yang akan membantu para guru
11:52
boost the test scores of the kids,
283
712260
2000
meningkatkan skor ujian siswa,
11:54
so that the school
284
714260
2000
hingga sekolah tersebut mampu mencapai status
11:56
would reach the elite category
285
716260
3000
sebagai sekolah elit berdasarkan
11:59
in percentage of kids passing big tests.
286
719260
2000
persentase angka kelulusan siswa pada ujian.
12:01
All these schools in Texas compete with one another
287
721260
2000
Semua sekolah di Texas saling bersaing satu sama lain
12:03
to achieve these milestones,
288
723260
2000
guna mencapai target tersebut,
12:05
and there are bonuses and various other treats
289
725260
3000
dan terdapat bonus serta berbagai macam hadiah
12:08
that come if you beat the other schools.
290
728260
3000
jika satu sekolah bisa mengalahkan sekolah lain.
12:11
So here was the consultant's advice:
291
731260
3000
Berikut ini adalah saran dari konsultan tersebut:
12:14
first, don't waste your time on kids
292
734260
3000
pertama-tama, jangan buang-buang waktu
12:17
who are going to pass the test no matter what you do.
293
737260
3000
mengajar siswa yang akan mampu lulus ujian apapun yang anda lakukan.
12:21
Second, don't waste your time
294
741260
2000
Kedua, jangan buang-buang waktu mengajar siswa
12:23
on kids who can't pass the test
295
743260
3000
yang tidak akan lulus tes
12:26
no matter what you do.
296
746260
2000
apapun yang anda lakukan.
12:28
Third, don't waste your time
297
748260
2000
Ketiga, jangan buang-buang waktu mengajar siswa
12:30
on kids who moved into the district
298
750260
3000
yang pindah ke distrik ini telat
12:33
too late for their scores to be counted.
299
753260
3000
hingga skor mereka tidak terhitung.
12:36
Focus all of your time and attention
300
756260
3000
Tapi, fokuskanlah waktu dan perhatian
12:39
on the kids who are on the bubble,
301
759260
3000
pada siswa yang ada pada "bubble"
12:42
the so-called "bubble kids" --
302
762260
2000
yakni anak-anak yang disebut dengan "bubble kids" --
12:44
kids where your intervention
303
764260
2000
yakni anak-anak dimana sekiranya
12:46
can get them just maybe over the line
304
766260
2000
hasil pengajaran anda hanya akan menjadikan mereka sedikit saja
12:48
from failing to passing.
305
768260
2000
diatas garis antara gagal dan lulus.
12:50
So Ms. Dewey heard this,
306
770260
2000
Ms. Dewek mendengar ini,
12:52
and she shook her head in despair
307
772260
3000
dia menggelengkan kepala dengan penuh putus asa
12:55
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
775260
3000
ketika rekannya guru yang lain penuh senyum satu sama lain
12:58
and nodding approvingly.
309
778260
2000
dan setuju terhadap saran dari konsultan itu.
13:00
It's like they were about to go play a football game.
310
780260
2000
Seolah mereka sedang bersiap-siap melakukan pertandingan sepakbola.
13:02
For Ms. Dewey,
311
782260
2000
Bagi Ms. Dewey,
13:04
this isn't why she became a teacher.
312
784260
3000
ini bukanlah alasan kenapa dia bekerja jadi guru.
13:07
Now Ken and I are not naive,
313
787260
2000
Ken dan saya tidaklah naif,
13:09
and we understand that you need to have rules.
314
789260
3000
dan kami memahami bahwa anda harus memiliki aturan-aturan.
13:12
You need to have incentives.
315
792260
2000
Anda harus memiliki insentif.
13:14
People have to make a living.
316
794260
2000
Orang harus mencari penghidupan.
13:16
But the problem
317
796260
2000
Namun,
13:18
with relying on rules and incentives
318
798260
2000
masalah yang muncul ketika kita bersandar pada aturan dan insentif
13:20
is that they demoralize
319
800260
3000
adalah bahwa hal tersebut menjadi demoralisasi
13:23
professional activity,
320
803260
2000
aktifitas profesional.
13:25
and they demoralize professional activity
321
805260
2000
Hal tersebut mendemoralisasi aktifitas profesional
13:27
in two senses.
322
807260
2000
dalam dua hal.
13:29
First, they demoralize the people
323
809260
2000
Pertama, mendemoralisasi orang-orang
13:31
who are engaged in the activity.
324
811260
2000
yang terlibat dalam aktifitas tersebut.
13:33
Judge Forer quits,
325
813260
2000
Hakim Forer mengundurkan diri
13:35
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
815260
2000
dan Ms. Dewey sangat terkecewakan.
13:37
And second,
327
817260
2000
Kedua,
13:39
they demoralize the activity itself.
328
819260
2000
hal tersebut mendemoralisasikan aktifitas itu sendiri.
13:41
The very practice is demoralized,
329
821260
3000
Praktik utama aktifitas tersebut terdemoralisasikan
13:44
and the practitioners are demoralized.
330
824260
2000
dan begitu juga para praktisinya ikut terdemoralisasikan.
13:46
It creates people --
331
826260
2000
Hal inilah yang kemudian menciptakan orang-orang --
13:48
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
828260
3000
ketika anda menggunakan insentif untuk mendorong orang melakukan hal yang benar --
13:51
it creates people
333
831260
2000
menciptakan orang-orang
13:53
who are addicted to incentives.
334
833260
2000
yang tercandukan oleh insentif.
13:55
That is to say, it creates people
335
835260
2000
Yakni, menciptakan orang-orang
13:57
who only do things for incentives.
336
837260
2000
yang hanya melakukan sesuatu demi insentif.
13:59
Now the striking thing about this
337
839260
2000
Dan yang paling mengejutkan dari semua ini adalah bahwa
14:01
is that psychologists have known this
338
841260
2000
para psikolog telah mengetahui hal ini
14:03
for 30 years.
339
843260
2000
selama 30 tahun.
14:05
Psychologists have known
340
845260
2000
Para psikolog telah mengetahui
14:07
about the negative consequences of incentivizing everything
341
847260
3000
dampak negatif dari pemberian insentif atas segala hal
14:10
for 30 years.
342
850260
2000
selama 30 tahun.
14:12
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
852260
3000
Kita tahu bahwa jika anda memberikan hadiah kepada anak-anak atas gambar yang dibuatnya,
14:15
they stop caring about the drawing
344
855260
2000
maka mereka tidak akan lagi fokus pada kegiatan menggambarnya
14:17
and care only about the reward.
345
857260
2000
melainkan hanya pada hadiahnya.
14:19
If you reward kids for reading books,
346
859260
2000
Jika anda memberi hadiah pada anak karena mereka rajin membaca,
14:21
they stop caring about what's in the books
347
861260
3000
maka anak tidak akan lagi peduli dengan apa yang dibacanya,
14:24
and only care about how long they are.
348
864260
2000
melainkan hanya peduli pada seberapa lama mereka membacanya.
14:26
If you reward teachers for kids' test scores,
349
866260
3000
Jika anda memberikan hadiah pada guru karena nilai ujian siswa naik,
14:29
they stop caring about educating
350
869260
2000
maka mereka akan berhenti bekerja untuk mendidik,
14:31
and only care about test preparation.
351
871260
2000
melainkan hanya bekerja untuk mempersiapkan tes.
14:33
If you were to reward doctors
352
873260
2000
Jika anda menghadiahi para dokter
14:35
for doing more procedures --
353
875260
2000
karena memberikan pelayanan yang lebih --
14:37
which is the current system -- they would do more.
354
877260
2000
seperti pada sistem sekarang -- maka mereka akan melakukan lebih dari itu lagi.
14:39
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
879260
3000
Dan jika anda menghadiahi para dokter atas prosedur pelayanan yang kurang,
14:42
they will do fewer.
356
882260
2000
maka mereka pun akan semakin kurang dalam memberikan pelayanan.
14:44
What we want, of course,
357
884260
2000
Yang kita mau, tentunya, adalah
14:46
is doctors who do just the right amount of procedures
358
886260
2000
dokter yang melakukan prosedur pelayanan seperti seharusnya
14:48
and do the right amount for the right reason --
359
888260
3000
dan dengan cara dan alasan yang benar --
14:51
namely, to serve the welfare of their patients.
360
891260
3000
yakni, untuk melayani kesehatan para pasien.
14:54
Psychologists have known this for decades,
361
894260
2000
Psikolog mengetahui hal ini selama beberapa dekade,
14:56
and it's time for policymakers
362
896260
3000
dan sekarang waktunya bagi para pengambil kebijakan
14:59
to start paying attention
363
899260
2000
untuk mulai menaruh perhatian dan
15:01
and listen to psychologists a little bit,
364
901260
3000
mendengar apa kata para psikolog,
15:04
instead of economists.
365
904260
3000
bukan hanya mendengar apa kata para ahli ekonomi.
15:07
And it doesn't have to be this way.
366
907260
2000
Dan tak harus seperti ini jalannya,
15:09
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
909260
3000
Menurut saya dan Ken, sebenarnya terdapat sumber utama harapan.
15:12
We identify one set of people
368
912260
2000
Kami mengidentifikasi sekelompok orang
15:14
in all of these practices
369
914260
2000
pada semua praktik ini
15:16
who we call canny outlaws.
370
916260
2000
orang-orang yang kami sebut dengan penjahat cerdik.
15:18
These are people
371
918260
2000
Mereka adalah orang-orang
15:20
who, being forced to operate
372
920260
3000
yang, karena terdorong untuk bekerja pada sebuah sistem
15:23
in a system that demands rule-following
373
923260
2000
yang menuntut adanya ketaatan pada aturan
15:25
and creates incentives,
374
925260
2000
dan menciptakan insentif,
15:27
find away around the rules,
375
927260
2000
berhasil menemukan cara lain di sekitar aturan-aturan tersebut,
15:29
find a way to subvert the rules.
376
929260
3000
berhasil menemukan cara bagaimana mengingkari aturan-aturan tersebut.
15:32
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
932260
2000
Mereka adalah para guru yang memiliki skrip untuk diikuti
15:34
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
934260
3000
dan mereka tahu bahwa jika mereka mengikuti skrip itu, maka siswa takkan mempelajari apa-apa.
15:37
And so what they do is they follow the scripts,
379
937260
3000
Lalu apa yang mereka lakukan adalah mereka mengikuti skrip itu,
15:40
but they follow the scripts at double-time
380
940260
3000
tapi mereka mengikuti skrip itu
15:43
and squirrel away little bits of extra time
381
943260
3000
dengan melakukan penambahan
15:46
during which they teach in the way
382
946260
2000
cara-cara mengajar yang mereka yakini
15:48
that they actually know is effective.
383
948260
3000
sebagai cara yang efektif.
15:51
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
951260
3000
Jadi, terdapat pahlawan-pahlawan kecil dalam keseharian kita,
15:54
and they're incredibly admirable,
385
954260
2000
dan mereka sangat luar biasa mengagumkan,
15:56
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
956260
3000
namun mereka tak mampu mempertahankan akitiftas seperti ini
15:59
in the face of a system
387
959260
2000
pada sebuah sistem
16:01
that either roots them out
388
961260
2000
yang menyesatkan dan
16:03
or grinds them down.
389
963260
2000
menggelincirkan mereka keluar dari jalur yang seharusnya.
16:05
So canny outlaws are better than nothing,
390
965260
2000
Penjahat-penjahat kecil itu jelas lebih baik daripada tidak ada sama sekali
16:07
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
967260
2000
namun sulit membayangkan bagaimana penjahat kecil
16:09
sustaining that for an indefinite period of time.
392
969260
3000
mampu bertahan dengan kinerja seperti itu pada periode waktu tertentu.
16:12
More hopeful
393
972260
2000
Harapan lainnya adalah
16:14
are people we call system-changers.
394
974260
2000
orang-orang yang kami sebut dengan perubah sistem.
16:16
These are people who are looking
395
976260
2000
Mereka adalah orang-orang yang bukan berhasrat untuk
16:18
not to dodge the system's rules and regulations,
396
978260
3000
mengelak dari aturan dan regulasi sistem,
16:21
but to transform the system,
397
981260
2000
melainkan melakukan transformasi pada sistem tersebut,
16:23
and we talk about several.
398
983260
2000
dan kami membahas beberapa diantara orang tersebut.
16:25
One in particular
399
985260
2000
Salah satunya adalah
16:27
is a judge named Robert Russell.
400
987260
3000
seorang hakim bernama Robert Russell.
16:30
And one day he was faced
401
990260
2000
Suatu hari dia dihadapkan pada kasus
16:32
with the case of Gary Pettengill.
402
992260
3000
Gary Pettengill.
16:35
Pettengill was a 23-year-old vet
403
995260
3000
Pettengil adalah seorang veteran berusia 23 tahun
16:38
who had planned to make the army a career,
404
998260
2000
yang memiliki rencana berkarir di militer,
16:40
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
1000260
2000
namun kemudian dia mengalami kecelakaan parah ketika di Irak,
16:42
and that forced him to take a medical discharge.
406
1002260
3000
yang memaksa dia untuk mengundurkan diri karena alasan medis.
16:45
He was married, he had a third kid on the way,
407
1005260
3000
Dia menikah, dan memiliki tiga orang anak,
16:48
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
1008260
3000
dia menderita PTSD, selain karena kecelakaan pada bagian punggung
16:51
and recurrent nightmares,
409
1011260
2000
dan mimpi buruk yang selalu terulang,
16:53
and he had started using marijuana
410
1013260
2000
dia mulai menggunakan mariyuana
16:55
to ease some of the symptoms.
411
1015260
3000
untuk meringankan gejala sakitnya.
16:58
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1018260
3000
Dia hanya mampu bekerja paruh waktu karena sakit pada punggungnya tersebut,
17:01
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1021260
3000
dan karena itu dia tak mampu memperoleh unag yang cukup untuk membeli makan
17:04
and take care of his family.
414
1024260
2000
dan menghidupi keluarganya.
17:06
So he started selling marijuana.
415
1026260
2000
Lalu dia mulai berjualan mariyuana.
17:08
He was busted in a drug sweep.
416
1028260
3000
Dia tertangkap pada sebuah operasi obat-obatan terlarang.
17:11
His family was kicked out of their apartment,
417
1031260
2000
Keluarganya diusir dari apartemen mereka,
17:13
and the welfare system
418
1033260
2000
dan lembaga berwenang
17:15
was threatening to take away his kids.
419
1035260
2000
mengancam akan mengambil alih pengasuhana anak-anaknya.
17:17
Under normal sentencing procedures,
420
1037260
2000
Berdasarkan prosedur hukuman yang normal,
17:19
Judge Russell would have had little choice
421
1039260
3000
Hakim Russel tak memiliki banyak pilihan
17:22
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1042260
2000
selain menghukum Pettengil dengan hukuman penjara serius
17:24
as a drug felon.
423
1044260
3000
atas tindakan memperdagangkan narkoba.
17:27
But Judge Russell did have an alternative.
424
1047260
3000
Namun, hakim Russel melakukan sebuah alternatif.
17:30
And that's because he was in a special court.
425
1050260
3000
Dan karena dia bekerja pada pengadilan khusus.
17:33
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1053260
3000
Dia bekerja pada pengadilan yang disebut dengan pengadilan veteran.
17:36
In the Veterans' Court --
427
1056260
2000
Pada pengadilan veteran tersebut --
17:38
this was the first of its kind in the United States.
428
1058260
3000
hal ini merupakan yang pertama di Amerika Serikat.
17:41
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1061260
2000
Hakim Russel mendirikan pengadilan veteran tersebut.
17:43
It was a court only for veterans
430
1063260
2000
Pengadilan tersebut khusus untuk para peteran
17:45
who had broken the law.
431
1065260
3000
yang melanggar hukum.
17:48
And he had created it exactly because
432
1068260
2000
Dan hakim Russel mendirikan pengadilan tersebut karena
17:50
mandatory sentencing laws
433
1070260
2000
sistem penghukuman yang biasa
17:52
were taking the judgment out of judging.
434
1072260
3000
melakukan penghakiman tidak sesuai dengan aturan hukum.
17:55
No one wanted non-violent offenders --
435
1075260
3000
Tak seorang pun menginginkan agar penjahat tanpa kekerasan --
17:58
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1078260
3000
khususnya penjahat tanpa kekerasan yang juga seorang veteran --
18:01
to be thrown into prison.
437
1081260
2000
harus dipenjara.
18:03
They wanted to do something about what we all know,
438
1083260
3000
Mereka menginginkan sesuatu yang kita ketahui bersama,
18:06
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1086260
3000
yakni perubahan pada sistem pengadilan kriminal.
18:09
And what the Veterans' Court did,
440
1089260
2000
Dan apa yang pengadilan veteran lakukan,
18:11
was it treated each criminal as an individual,
441
1091260
3000
adalah memperlakukan tiap pelaku kejahatan sebagai seorang individu,
18:14
tried to get inside their problems,
442
1094260
3000
mencoba memahami masalah mereka secara lebih dalam,
18:17
tried to fashion responses to their crimes
443
1097260
3000
mencoba memberikan respon berbeda terhadap tindak kejahatan mereka
18:20
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1100260
2000
yang membantu mereka merehabilitasi diri sendiri,
18:22
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1102260
3000
dan tidak mengabaikan mereka ketika vonis hukuman sudah dijatuhkan.
18:25
Stayed with them, followed up on them,
446
1105260
3000
Tetap bersama mereka, ikuti mereka,
18:28
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1108260
2000
pastikan bahwa mereka tetap pada apapun rencana
18:30
had been jointly developed
448
1110260
2000
yang sudah disusun bersama
18:32
to get them over the hump.
449
1112260
2000
untuk membantu mereka melewati masa-masa sulit.
18:34
There are now 22 cities
450
1114260
2000
Saat ini ada 22 kota
18:36
that have Veterans' Courts like this.
451
1116260
2000
yang memiliki pengadilan veteran seperti itu.
18:38
Why has the idea spread?
452
1118260
3000
Kenapa ide seperti ini menyebar?
18:41
Well, one reason is
453
1121260
2000
Satu alasannya adalah bahwa
18:43
that Judge Russell
454
1123260
2000
Hakim Russell melihat ada
18:45
has now seen 108 vets
455
1125260
2000
108 veteran
18:47
in his Veterans' Court
456
1127260
2000
di pengadilan veteran yang dia kelola
18:49
as of February of this year,
457
1129260
2000
pada bulan Februari tahun ini,
18:51
and out of 108,
458
1131260
2000
dan dari 108 veteran tersebut,
18:53
guess how many have gone back through
459
1133260
2000
tebak, berapa orang
18:55
the revolving door of justice
460
1135260
2000
yang harus mendekam dalam
18:57
into prison.
461
1137260
2000
penjara pengadilan biasa.
18:59
None. None.
462
1139260
2000
Tak satu pun.
19:01
Anyone would glom onto
463
1141260
3000
Orang bisa saja mengatakan bahwa
19:04
a criminal justice system
464
1144260
2000
sistem pengadilan kriminal berada pada kondisi muram
19:06
that has this kind of a record.
465
1146260
2000
jika melihat catatan rekor seperti ini.
19:08
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1148260
3000
Jadi, inilah yang disebut dengan perubah sistem, dan nampak sangat menarik.
19:11
There's a banker
467
1151260
2000
Ada seorang bankir
19:13
who created a for-profit community bank
468
1153260
2000
yang mendirikan sebuah bank rakyat yang berorientasi pada keuntungan
19:15
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1155260
3000
yang mendorong pada bankir -- saya tahu sulit dipercaya emang --
19:18
encouraged bankers who worked there to do well
470
1158260
3000
mendorong para bankir bekerja pada bank tersebut dengan sungguh-sungguh
19:21
by doing good for their low-income clients.
471
1161260
3000
melakukan hal-hal yang baik demi melayani nasabah mereka yang berasal dari masyarakat kelas bawah.
19:24
The bank helped finance the rebuilding
472
1164260
3000
Bank tersebut membantu sektor keuangan membangun kembali
19:27
of what was otherwise a dying community.
473
1167260
3000
masyarakat yang sedang dalam kondisi sekarat.
19:30
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1170260
3000
Meski penerima pinjaman mereka adalah pinjaman beresiko tinggi,
19:33
the default rate was extremely low.
475
1173260
3000
namun ratingnya sangat rendah.
19:36
The bank was profitable.
476
1176260
3000
Bank tersebut berhasil meraih laba.
19:39
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1179260
2000
Para bankir tersebut tetap setia melayani nasabah pinjaman mereka.
19:41
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1181260
2000
Mereka tidak menyediakan dan menjual pinjaman.
19:43
They serviced the loans.
479
1183260
2000
Melainkan, mereka memberikan layanan pinjaman.
19:45
They made sure that their loan recipients
480
1185260
2000
Mereka memastikan bahwa penerima pinjmana mereka
19:47
were staying up with their payments.
481
1187260
3000
tetap mampu melakukan pembayaran.
19:50
Banking hasn't always been
482
1190260
3000
Dunia perbankan tidak pernah
19:53
the way we read about it now in the newspapers.
483
1193260
4000
seperti ini jika kita membaca berita di media massa.
19:57
Even Goldman Sachs
484
1197260
2000
Bahkan Goldman Sachs
19:59
once used to serve clients,
485
1199260
3000
pernah melayani nasabah seperti itu,
20:02
before it turned into an institution
486
1202260
3000
sebelum bank tersebut berubah menjadi lembaga
20:05
that serves only itself.
487
1205260
2000
yang hanya mementingkan kepentingannya sendiri.
20:07
Banking wasn't always this way,
488
1207260
2000
Perbankan tidak selalu seperti ini,
20:09
and it doesn't have to be this way.
489
1209260
3000
dan tak harus seperti ini.
20:14
So there are examples like this in medicine --
490
1214260
3000
Juga terdapat contoh seperti pada dunia kesehatan --
20:17
doctors at Harvard
491
1217260
2000
dokter-dokter di Harvard
20:19
who are trying to transform medical education,
492
1219260
2000
sedang mencoba mentransformasikan pendidikan kedokteran,
20:21
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1221260
2000
hingga anda tidak akan menemukan adanya erosi etika
20:23
and loss of empathy,
494
1223260
2000
dan hilangnya empati,
20:25
which characterizes most medical students
495
1225260
2000
yang menjadi ciri umum kebanyakan mahasiswa kedokteran
20:27
in the course of their medical training.
496
1227260
2000
dalam hal pendidikan medis mereka.
20:29
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1229260
3000
Yang mereka lakukan adalah memberikan pasien kepada
20:32
patients who they follow for an entire year.
498
1232260
2000
mahasiswa tingkat tiga jurusan kedokteran yang harus mereka awasi selama setahun penuh.
20:34
So the patients are not organ systems,
499
1234260
2000
Pasien tersebut bukanlah sistem organ,
20:36
and they're not diseases;
500
1236260
2000
juga bukan penyakit,
20:38
they're people, people with lives.
501
1238260
2000
melainkan manusia, manusia hidup.
20:40
And in order to be an effective doctor,
502
1240260
2000
Agar menjadi dokter yang efektif,
20:42
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1242260
3000
anda harus merawat manusia yang bernyawa, yang sehat, bukan hanya tentang penyakit.
20:45
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1245260
3000
Selain itu,
20:48
mentoring of one student by another,
505
1248260
2000
Harvard juga menyediakan program mentoring bagi siswa satu sama lain,
20:50
of all the students by the doctors,
506
1250260
3000
mentoring mahasiswa kedokteran oleh para dokter,
20:53
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1253260
3000
dan hasilnya adalah sebuah generasi -- tentunya kita berharap -- generasi dokter
20:56
who do have time for the people they treat.
508
1256260
2000
yang memiliki banyak waktu untuk merawat pasien mereka.
20:58
We'll see.
509
1258260
2000
Mari kita lihat seperti apa.
21:00
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1260260
3000
Terdapat begitu banyak contoh seperti ini yang bisa kita bahas.
21:03
Each of them shows that it is possible
511
1263260
2000
Tiap contoh tersebut menunjukan bahwa sangat mungkin bagi kita
21:05
to build on and nurture character
512
1265260
3000
untuk membangun dan memelihara karakter
21:08
and keep a profession
513
1268260
2000
dan menjaga profesi
21:10
true to its proper mission --
514
1270260
2000
agar tetap sesuai dengan misi yang seharusnya --
21:12
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1272260
3000
apa yang Aristoteles sebut dengan telos (tujuan) yang seharusnya.
21:16
And Ken and I believe
516
1276260
2000
Ken dan saya percaya
21:18
that this is what practitioners actually want.
517
1278260
3000
bahwa inilah yang sesungguhnya diinginkan para praktisi.
21:21
People want to be allowed
518
1281260
2000
Orang ingin diberikan keleluasaan agar
21:23
to be virtuous.
519
1283260
2000
menjadi bijak.
21:25
They want to have permission to do the right thing.
520
1285260
3000
Mereka ingin memperoleh kesempatan untuk melakukan hal yang benar.
21:28
They don't want to feel
521
1288260
2000
Mereka tidak ingin merasakan
21:30
like they need to take a shower
522
1290260
2000
seolah mereka sedang mandi
21:32
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1292260
3000
dimana mereka berusaha untuk membersihkan kotoran moral dari tubuh mereka
21:35
when they come home from work.
524
1295260
3000
ketika mereka pulang kerja.
21:38
Aristotle thought that practical wisdom
525
1298260
2000
Aristoteles beranggapan bahwa kebijakan praktis
21:40
was the key to happiness,
526
1300260
2000
adalah kunci kebahagiaan,
21:42
and he was right.
527
1302260
3000
dan dia benar.
21:45
There's now a lot of research being done in psychology
528
1305260
3000
Begitu banyak riset dilakukan dibidang psikologi
21:48
on what makes people happy,
529
1308260
2000
berkaitan tentang apa yang membuat orang bahagia,
21:50
and the two things that jump out in study after study --
530
1310260
3000
dan dua hal muncul dari tiap studi tersebut --
21:53
I know this will come as a shock to all of you --
531
1313260
2000
Saya tahu ini akan membuat anda terkejut --
21:55
the two things that matter most to happiness
532
1315260
3000
dua hal yang sangat berharga bagi kebahagiaan
21:58
are love and work.
533
1318260
3000
adalah cinta dan pekerjaan.
22:01
Love: managing successfully
534
1321260
3000
Cinta: mengelola dengan baik
22:04
relations with the people who are close to you
535
1324260
2000
hubungan dengan orang yang dekat dengan kita
22:06
and with the communities of which you are a part.
536
1326260
3000
dan dengan masyarakat dimana kita berada.
22:09
Work: engaging in activities
537
1329260
3000
Pekerjaan: terlibat dalam aktifitas
22:12
that are meaningful and satisfying.
538
1332260
3000
yang bermakna dan memuaskan.
22:15
If you have that, good close relations with other people,
539
1335260
3000
Jika anda memilikinya, hubungan baik yang dekat dengan orang lain,
22:18
work that's meaningful and fulfilling,
540
1338260
3000
pekerjaan yang bermakna dan memuaskan,
22:21
you don't much need anything else.
541
1341260
3000
maka anda tak butuh apa-apa lagi.
22:24
Well, to love well and to work well,
542
1344260
3000
Untuk mencintai dan bekerja dengan baik,
22:27
you need wisdom.
543
1347260
2000
anda membutuhkan kebijakan.
22:29
Rules and incentives don't tell you
544
1349260
2000
Aturan dan insentif tidak menunjukan pada anda
22:31
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1351260
3000
bagaimana menjadi teman yang baik, menjadi orang tua yang baik,
22:34
how to be a good spouse,
546
1354260
2000
menjadi pasangan yang baik,
22:36
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1356260
2000
atau menjadi dokter atau pengacara yang baik,
22:38
or a good teacher.
548
1358260
2000
atau guru yang baik.
22:40
Rules and incentives
549
1360260
2000
Aturan dan insentif
22:42
are no substitutes for wisdom.
550
1362260
2000
bukanlah pengganti dari kebijakan.
22:44
Indeed, we argue,
551
1364260
2000
Melainkan, menurut kami,
22:46
there is no substitute for wisdom.
552
1366260
3000
tidak ada pengganti kebijakan itu.
22:49
And so practical wisdom
553
1369260
2000
Kebijakan praktis
22:51
does not require
554
1371260
2000
tak membutuhkan
22:53
heroic acts of self-sacrifice
555
1373260
3000
tindakan heroik atau jagoan
22:56
on the part of practitioners.
556
1376260
3000
pada diri para praktisi.
22:59
In giving us the will and the skill
557
1379260
2000
Agar memiliki kemauan dan keterampilan
23:01
to do the right thing -- to do right by others --
558
1381260
3000
untuk melakukan hal yang benar -- melakukan hal yang benar untuk orang lain --
23:04
practical wisdom also gives us
559
1384260
2000
kebijakan praktis memberikan kita
23:06
the will and the skill
560
1386260
2000
kemauan dan keterampilan
23:08
to do right by ourselves.
561
1388260
3000
untuk melakukan yang benar untuk diri sendiri.
23:11
Thanks.
562
1391260
2000
Terima kasih
23:13
(Applause)
563
1393260
3000
Tepuk tangan
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7