Barry Schwartz: Using our practical wisdom

91,992 views ・ 2011-01-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laszlo Kereszturi Corector: Magda Marcu
00:15
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
15260
3000
Primul lucru pe care vreau să-l spun este că vă mulţumesc tuturor.
00:18
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
18260
3000
Al doilea lucru este că vreau să-l prezint pe coautorul meu
00:21
and dear friend and co-teacher.
2
21260
2000
şi prieten drag şi coleg profesor.
00:23
Ken and I have been working together
3
23260
2000
Ken şi eu lucrăm împreună
00:25
for almost 40 years.
4
25260
2000
de aproape 40 de ani.
00:27
That's Ken Sharpe over there.
5
27260
2000
Cel de acolo este Ken Sharpe.
00:29
(Applause)
6
29260
2000
(Aplauze)
00:31
So there is among many people --
7
31260
3000
Deci există în mulţi oameni --
00:34
certainly me and most of the people I talk to --
8
34260
2000
în mine sigur şi în majoritatea oamenilor cu care vorbesc eu --
00:36
a kind of collective dissatisfaction
9
36260
3000
un fel de insatisfacţie colectivă
00:39
with the way things are working,
10
39260
2000
cu modul în care merg lucrurile,
00:41
with the way our institutions run.
11
41260
3000
cu modul în care sunt conduse instituţiile noastre.
00:44
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
44260
4000
Copiii noştri par să fie dezamăgiţi de profesorii lor.
00:48
Our doctors don't know who the hell we are,
13
48260
3000
Doctorii noştri nu știu cine suntem,
00:51
and they don't have enough time for us.
14
51260
2000
şi nu au destul timp pentru noi.
00:53
We certainly can't trust the bankers,
15
53260
2000
În mod sigur nu putem avea încredere în bancheri,
00:55
and we certainly can't trust the brokers.
16
55260
3000
şi sigur nu putem să ne încredem în brokeri.
00:58
They almost brought the entire financial system down.
17
58260
3000
Ei aproape au falimentat întregul sistem financiar.
01:01
And even as we do our own work,
18
61260
3000
Şi chiar şi când ne facem propria treabă,
01:04
all too often,
19
64260
2000
mult prea des,
01:06
we find ourselves having to choose
20
66260
3000
ne găsim în situaţia de a trebui să alegem
01:09
between doing what we think is the right thing
21
69260
3000
între a face ceea ce credem că este lucrul corect
01:12
and doing the expected thing,
22
72260
2000
şi a face lucrul aşteptat,
01:14
or the required thing,
23
74260
2000
sau lucrul impus,
01:16
or the profitable thing.
24
76260
2000
sau lucrul profitabil.
01:18
So everywhere we look,
25
78260
2000
Aşa că oriunde ne uităm,
01:20
pretty much across the board,
26
80260
2000
cam peste tot în general,
01:22
we worry that the people we depend on
27
82260
3000
ne facem griji că oamenii de care depindem
01:25
don't really have our interests at heart.
28
85260
3000
nu poartă cu adevărat de grijă intereselor noastre.
01:29
Or if they do have our interests at heart,
29
89260
3000
Sau dacă poartă grija intereselor noastre,
01:32
we worry that they don't know us well enough
30
92260
2000
ne îngrijorăm că nu ne cunosc suficient de bine
01:34
to figure out what they need to do
31
94260
2000
pentru a pricepe ce au de făcut
01:36
in order to allow us
32
96260
2000
pentru a ne permite
01:38
to secure those interests.
33
98260
2000
să ne protejăm acele interese.
01:40
They don't understand us.
34
100260
2000
Ei nu ne înţeleg.
01:42
They don't have the time to get to know us.
35
102260
2000
Ei nu au timp pentru a ne cunoaşte.
01:44
There are two kinds of responses
36
104260
2000
Există două feluri de răspunsuri
01:46
that we make
37
106260
2000
pe care le dăm
01:48
to this sort of general dissatisfaction.
38
108260
3000
acestor tipuri de nemulţumiri generale.
01:52
If things aren't going right,
39
112260
2000
Dacă lucrurile nu merg bine,
01:54
the first response is:
40
114260
2000
primul răspuns este:
01:56
let's make more rules,
41
116260
2000
hai să facem mai multe reguli,
01:58
let's set up a set
42
118260
2000
să elaborăm un set
02:00
of detailed procedures
43
120260
2000
de proceduri detaliate
02:02
to make sure that people will do the right thing.
44
122260
3000
pentru a asigura că oamenii vor face lucrul corect.
02:05
Give teachers scripts
45
125260
2000
Să le dăm profesorilor scenarii
02:07
to follow in the classroom,
46
127260
2000
de urmat în sala de clasă,
02:09
so even if they don't know what they're doing
47
129260
2000
astfel încât chiar dacă ei nu ştiu ce fac
02:11
and don't care about the welfare of our kids,
48
131260
3000
şi nu le pasă de binele copiilor noştri,
02:14
as long as they follow the scripts,
49
134260
2000
cât timp urmează scenariul,
02:16
our kids will get educated.
50
136260
2000
copiii noştri vor fi educaţi.
02:18
Give judges a list of mandatory sentences
51
138260
3000
Să le dăm judecătorilor o listă de pedepse obligatorii
02:21
to impose for crimes,
52
141260
2000
de dat pentru crime,
02:23
so that you don't need to rely
53
143260
2000
astfel încât să nu trebuiască să se bazeze
02:25
on judges using their judgment.
54
145260
3000
pe aprecieri folosind propria judecată.
02:28
Instead, all they have to do
55
148260
2000
În loc de asta, tot ce au ei de făcut
02:30
is look up on the list
56
150260
2000
este să caute în listă
02:32
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
152260
3000
ce fel de pedeapsă se dă pentru ce fel de crimă.
02:35
Impose limits
58
155260
2000
Să impunem limite
02:37
on what credit card companies can charge in interest
59
157260
3000
dobânzii pe care o pot pretinde companiile de cărţi de credit
02:40
and on what they can charge in fees.
60
160260
2000
şi asupra taxelor pe care le pot cere.
02:42
More and more rules
61
162260
2000
Reguli mai multe
02:44
to protect us
62
164260
2000
pentru a ne proteja
02:46
against an indifferent, uncaring
63
166260
2000
împotriva unei mulţimi de instituţii indiferente,
02:48
set of institutions we have to deal with.
64
168260
3000
nepăsătoare, cu care avem de a face.
02:51
Or -- or maybe and --
65
171260
2000
Sau -- sau poate şi --
02:53
in addition to rules,
66
173260
2000
în plus la reguli,
02:55
let's see if we can come up
67
175260
2000
să vedem dacă putem inventa
02:57
with some really clever incentives
68
177260
2000
nişte stimulente cu adevărat inteligente astfel încât,
02:59
so that, even if the people we deal with
69
179260
2000
chiar dacă oamenii cu care avem de a face
03:01
don't particularly want to serve our interests,
70
181260
3000
nu vor în mod deosebit să ne servească interesele,
03:04
it is in their interest
71
184260
2000
să fie în propriul lor interes
03:06
to serve our interest --
72
186260
2000
să servească interesele noastre --
03:08
the magic incentives
73
188260
2000
acele stimulente magice
03:10
that will get people to do the right thing
74
190260
2000
care vor determina oamenii să facă lucrul corect
03:12
even out of pure selfishness.
75
192260
3000
chiar din pur egoism.
03:15
So we offer teachers bonuses
76
195260
2000
Deci oferim profesorilor bonusuri
03:17
if the kids they teach
77
197260
2000
dacă, copiii pe care îi învaţă
03:19
score passing grades on these big test scores
78
199260
3000
iau note de trecere la aceste mari teste naţionale
03:22
that are used to evaluate
79
202260
2000
care sunt folosite pentru a evalua
03:24
the quality of school systems.
80
204260
2000
calitatea sistemului şcolar.
03:27
Rules and incentives --
81
207260
2000
Reguli şi stimulente --
03:29
"sticks" and "carrots."
82
209260
2000
pedepse şi recompense.
03:31
We passed a bunch of rules
83
211260
2000
Am adoptat o grămadă de reguli
03:33
to regulate the financial industry
84
213260
2000
pentru a regla industria financiară
03:35
in response to the recent collapse.
85
215260
2000
ca răspuns la recentul colaps.
03:37
There's the Dodd-Frank Act,
86
217260
2000
Există Actul Dodd-Frank,
03:39
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
219260
3000
există noua Agenţie pentru Protejarea Financiară a Consumatorilor
03:42
that is temporarily being headed through the backdoor
88
222260
3000
care este temporar condusă prin uşa din spate
03:45
by Elizabeth Warren.
89
225260
2000
de Elizabeth Warren.
03:47
Maybe these rules
90
227260
2000
Poate aceste reguli
03:49
will actually improve
91
229260
3000
chiar vor îmbunătăţi
03:52
the way these financial services companies behave.
92
232260
4000
comportarea acestor companii de servicii financiare.
03:56
We'll see.
93
236260
2000
Vom vedea.
03:58
In addition, we are struggling
94
238260
2000
În plus, ne luptăm
04:00
to find some way to create incentives
95
240260
3000
să găsim un mod de a crea stimulentele
04:03
for people in the financial services industry
96
243260
3000
pentru oamenii din industria de servicii financiare,
04:06
that will have them more interested
97
246260
2000
care îi va face mai interesaţi
04:08
in serving the long-term interests
98
248260
2000
în a servi interesele pe termen lung
04:10
even of their own companies,
99
250260
2000
chiar şi ale propriilor companii,
04:12
rather than securing short-term profits.
100
252260
3000
decât să obţină profituri pe termen scurt.
04:16
So if we find just the right incentives,
101
256260
2000
Deci dacă găsim stimulentele potrivite,
04:18
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
258260
3000
ei vor face lucrul corect -- cum am spus -- din egoism,
04:21
and if we come up with the right rules and regulations,
103
261260
3000
şi dacă venim cu reglementările şi regulile potrivite,
04:24
they won't drive us all over a cliff.
104
264260
3000
nu ne vor conduce pe toți în prăpastie.
04:27
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
267260
3000
Iar Ken [Sharpe] şi eu ştim sigur
04:30
that you need to reign in the bankers.
106
270260
3000
că bancherii trebuie stăpâniţi.
04:33
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
273260
3000
Dacă este o lecţie de învăţat din colapsul financiar
04:36
it is that.
108
276260
2000
este aceasta.
04:38
But what we believe,
109
278260
2000
Dar noi credem,
04:40
and what we argue in the book,
110
280260
2000
şi argumentăm asta în carte,
04:42
is that there is no set of rules,
111
282260
3000
că nu există un set de reguli,
04:45
no matter how detailed,
112
285260
2000
oricât de detaliat ar fi,
04:47
no matter how specific,
113
287260
2000
indiferent cât de specific,
04:49
no matter how carefully monitored
114
289260
2000
nu contează cât de atent monitorizat
04:51
and enforced,
115
291260
2000
şi aplicat ar fi,
04:53
there is no set of rules
116
293260
2000
nu există un set de reguli
04:55
that will get us what we need.
117
295260
2000
care ne va aduce ce avem nevoie.
04:57
Why? Because bankers are smart people.
118
297260
3000
De ce? Fiindcă bancherii sunt oameni deştepţi.
05:01
And, like water,
119
301260
2000
Şi, ca apa,
05:03
they will find cracks
120
303260
2000
ei vor găsi crăpăturile
05:05
in any set of rules.
121
305260
3000
în orice set de reguli.
05:08
You design a set of rules that will make sure
122
308260
3000
Faci un set de reguli care va asigura
05:11
that the particular reason
123
311260
2000
că motivul specific
05:13
why the financial system "almost-collapse"
124
313260
2000
pentru care sistemul financiar aproape s-a prăbuşit
05:15
can't happen again.
125
315260
2000
nu se va mai întâmpla din nou.
05:17
It is naive beyond description
126
317260
2000
Este nespus de naiv
05:19
to think that having blocked
127
319260
2000
a crede că blocând
05:21
this source of financial collapse,
128
321260
2000
această sursă a colapsului financiar
05:23
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
323260
3000
ai blocat toate sursele posibile ale colapsului financiar.
05:26
So it's just a question of waiting for the next one
130
326260
3000
Deci este doar o problemă de aşteptare a următorului
05:29
and then marveling at how we could have been so stupid
131
329260
3000
şi apoi să ne mirăm cum de am putut fi atât de proşti
05:32
as not to protect ourselves against that.
132
332260
3000
ca să nu ne fi protejat împotriva aceluia.
05:35
What we desperately need,
133
335260
2000
Ce avem noi nevoie în mod disperat,
05:37
beyond, or along with, better rules
134
337260
3000
peste, sau împreună cu, reguli mai bune
05:40
and reasonably smart incentives,
135
340260
2000
şi stimulente rezonabil de inteligente,
05:42
is we need virtue.
136
342260
3000
avem nevoie de virtute,
05:45
We need character.
137
345260
2000
avem nevoie de forţă morală,
05:47
We need people who want to do the right thing.
138
347260
3000
avem nevoie de oameni care vor să facă lucrul corect.
05:50
And in particular,
139
350260
2000
Şi în special,
05:52
the virtue that we need most of all
140
352260
3000
virtutea de care avem nevoie cel mai mult
05:55
is the virtue that Aristotle called
141
355260
2000
este virtutea pe care Aristotel
05:57
"practical wisdom."
142
357260
3000
a numit-o înţelepciune practică.
06:00
Practical wisdom
143
360260
2000
Înţelepciunea practică
06:02
is the moral will
144
362260
2000
este voinţa morală
06:04
to do the right thing
145
364260
2000
de a face lucrul corect
06:06
and the moral skill
146
366260
2000
şi dibăcia morală
06:08
to figure out what the right thing is.
147
368260
3000
de a înţelege care este lucrul corect.
06:11
So Aristotle was very interested in watching
148
371260
3000
Deci Aristotel a fost foarte interesat să urmărească
06:14
how the craftsmen around him worked.
149
374260
3000
modul în care lucrau meseriaşii din jurul lui.
06:17
And he was impressed
150
377260
2000
Şi el a fost impresionat
06:19
at how they would improvise
151
379260
2000
cum improvizau ei
06:21
novel solutions to novel problems --
152
381260
2000
soluţii inedite la probleme neaşteptate --
06:23
problems that they hadn't anticipated.
153
383260
2000
probleme pe care nu le anticipaseră.
06:25
So one example is he sees these stonemasons
154
385260
2000
Într-un exemplu el vede nişte pietrari
06:27
working on the Isle of Lesbos,
155
387260
3000
lucrând pe insula Lesbos,
06:30
and they need to measure out
156
390260
2000
şi ei trebuiau să măsoare
06:32
round columns.
157
392260
2000
coloane rotunde.
06:34
Well if you think about it,
158
394260
2000
Ei bine, dacă vă gândiţi la asta,
06:36
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
396260
3000
chiar este dificil să măsori o coloană rotundă cu o riglă dreaptă.
06:39
So what do they do?
160
399260
2000
Deci ce au făcut ei?
06:41
They fashion a novel solution to the problem.
161
401260
3000
Au dezvoltat o soluţie inedită la problemă.
06:44
They created a ruler that bends,
162
404260
3000
Au creat o riglă care se îndoaie,
06:47
what we would call these days a tape measure --
163
407260
3000
ceea ce numim azi o bandă de măsurare --
06:50
a flexible rule,
164
410260
2000
o ruletă flexibilă,
06:52
a rule that bends.
165
412260
2000
o riglă (regulă) care se îndoaie.
06:54
And Aristotle said,
166
414260
2000
Iar Aristotel a zis,
06:56
"Hah, they appreciated that sometimes
167
416260
3000
hah, ai au apreciat că pentru a proiecta
06:59
to design rounded columns,
168
419260
3000
coloane rotunde este nevoie câteodată
07:02
you need to bend the rule."
169
422260
3000
să îndoi rigla (regula).
07:05
And Aristotle said
170
425260
2000
Şi Aristotel a zis
07:07
often in dealing with other people,
171
427260
3000
în relaţia cu alţi oameni, deseori
07:10
we need to bend the rules.
172
430260
3000
avem nevoie să îndoim regulile.
07:13
Dealing with other people
173
433260
2000
Lucrul cu alţi oameni
07:15
demands a kind of flexibility
174
435260
3000
cere un fel de flexibilitate pe care
07:18
that no set of rules can encompass.
175
438260
3000
niciun set de reguli nu o poate cuprinde.
07:21
Wise people know when and how
176
441260
2000
Oamenii înţelepţi ştiu când şi cum
07:23
to bend the rules.
177
443260
2000
să îndoaie regulile.
07:25
Wise people know how to improvise.
178
445260
3000
Oamenii înţelepţi ştiu cum să improvizeze.
07:28
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
448260
3000
În modul în care coautorul meu, Ken, şi eu vorbim despre asta,
07:31
they are kind of like jazz musicians.
180
451260
2000
ei sunt ca muzicienii de jazz,
07:33
The rules are like the notes on the page,
181
453260
2000
regulile sunt ca notele de pe pagină,
07:35
and that gets you started,
182
455260
2000
şi asta te porneşte,
07:37
but then you dance around the notes on the page,
183
457260
3000
dar apoi dansezi în jurul notelor de pe pagină,
07:40
coming up with just the right combination
184
460260
2000
venind cu combinaţia tocmai potrivită
07:42
for this particular moment
185
462260
2000
pentru acest moment specific
07:44
with this particular set of fellow players.
186
464260
3000
cu acest set de colegi interpreţi.
07:47
So for Aristotle,
187
467260
2000
Deci pentru Aristotel
07:49
the kind
188
469260
3000
modul
07:52
of rule-bending,
189
472260
3000
de îndoire a regulilor,
07:55
rule exception-finding and improvisation
190
475260
3000
găsirea excepţiei de la regulă şi improvizaţia
07:58
that you see in skilled craftsmen
191
478260
2000
pe care o vedeţi la meseriaşii abili
08:00
is exactly what you need
192
480260
2000
este exact ceea ce aveţi nevoie
08:02
to be a skilled moral craftsman.
193
482260
3000
pentru a fi un meseriaş moral abil.
08:05
And in interactions with people,
194
485260
2000
Iar în interacţiunile cu oamenii,
08:07
almost all the time,
195
487260
2000
aproape tot timpul,
08:09
it is this kind of flexibility that is required.
196
489260
2000
este cerută acest fel de flexibilitate.
08:11
A wise person knows when to bend the rules.
197
491260
3000
O persoană înţeleaptă ştie când să îndoaie regulile.
08:14
A wise person knows when to improvise.
198
494260
2000
O persoană înţeleaptă ştie când să improvizeze.
08:16
And most important,
199
496260
2000
Şi cel mai important,
08:18
a wise person does this improvising and rule-bending
200
498260
3000
o persoană înţeleaptă face această improvizaţie şi îndoire de reguli
08:21
in the service of the right aims.
201
501260
3000
în serviciul scopurilor corecte.
08:25
If you are a rule-bender and an improviser
202
505260
3000
Dacă eşti un îndoitor de reguli şi un improvizator
08:28
mostly to serve yourself,
203
508260
2000
mai ales pentru a te servi pe tine însuţi,
08:30
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
510260
3000
ceea ce obţii este manipularea fără scrupule a altor oameni.
08:33
So it matters that you do this wise practice
205
513260
2000
Deci contează să faci această practică înţeleaptă
08:35
in the service of others
206
515260
2000
în serviciul altora
08:37
and not in the service of yourself.
207
517260
2000
şi nu în serviciul propriei persoane.
08:39
And so the will to do the right thing
208
519260
3000
Aşa că voinţa de a face lucrul corect
08:42
is just as important as the moral skill
209
522260
2000
este la fel de importantă ca şi abilitatea morală
08:44
of improvisation
210
524260
2000
a improvizaţiei
08:46
and exception-finding.
211
526260
2000
şi a găsirii excepţiei.
08:48
Together they comprise practical wisdom,
212
528260
3000
Împreună ele alcătuiesc înţelepciunea practică,
08:51
which Aristotle thought
213
531260
2000
pe care Aristotel a considerat-o
08:53
was the master virtue.
214
533260
2000
a fi virtutea principală.
08:55
So I'll give you an example
215
535260
2000
Vă voi da un exemplu
08:57
of wise practice in action.
216
537260
2000
de înţelepciune practică în acţiune.
08:59
It's the case of Michael.
217
539260
3000
Este cazul lui Michael.
09:02
Michael's a young guy.
218
542260
2000
Michael este un tip tânăr.
09:04
He had a pretty low-wage job.
219
544260
2000
El are o slujbă cu salariu destul de mic.
09:06
He was supporting his wife and a child,
220
546260
3000
El își întreține soția și un copil,
09:09
and the child was going to parochial school.
221
549260
2000
iar copilul mergea la școala parochială.
09:11
Then he lost his job.
222
551260
3000
Apoi și-a pierdut slujba.
09:14
He panicked
223
554260
2000
S-a panicat
09:16
about being able to support his family.
224
556260
3000
că nu va fi în stare să-și întrețină familia.
09:19
One night, he drank a little too much,
225
559260
3000
Într-o seară a băut un pic prea mult,
09:22
and he robbed a cab driver --
226
562260
2000
și a jefuit un șofer de taxi --
09:24
stole 50 dollars.
227
564260
2000
a furat 50 de dolari.
09:26
He robbed him at gunpoint.
228
566260
2000
L-a jefuit amenințând cu arma.
09:28
It was a toy gun.
229
568260
3000
Era o armă jucărie.
09:31
He got caught. He got tried.
230
571260
3000
A fost prins și judecat,
09:34
He got convicted.
231
574260
2000
a fost condamnat.
09:36
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
576260
3000
Instrucțiunile de condamnare ale statului Pennsylvania
09:39
required a minimum sentence for a crime like this
233
579260
3000
cer ca pedeapsă minimă pentru o asemenea crimă
09:42
of two years, 24 months.
234
582260
2000
doi ani, 24 de luni.
09:44
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
584260
3000
Judecătoarea cazului, Lois Forer
09:47
thought that this made no sense.
236
587260
3000
s-a gândit că asta nu are nici un sens.
09:50
He had never committed a crime before.
237
590260
3000
El nu a comis vreo crimă înainte.
09:53
He was a responsible husband and father.
238
593260
3000
Era un soț și tată responsabil.
09:56
He had been faced with desperate circumstances.
239
596260
2000
Era într-o situație disperată.
09:58
All this would do is wreck a family.
240
598260
3000
O asemenea condamnare ar fi distrus o familie.
10:01
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
601260
3000
Așa că a improvizat o sentință -- 11 luni.
10:04
and not only that,
242
604260
2000
Și nu numai atât,
10:06
but release every day to go to work.
243
606260
2000
dar eliberare zilnică pentru a merge la muncă.
10:08
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
608260
3000
Stai noaptea la închisoare, îți petreci ziua păstrând un loc de muncă.
10:11
He did. He served out his sentence.
245
611260
3000
Așa a făcut. Și-a ispășit pedeapsa.
10:14
He made restitution
246
614260
2000
A reparat greșeala
10:16
and found himself a new job.
247
616260
2000
și si-a găsit un nou loc de muncă.
10:18
And the family was united.
248
618260
3000
Iar familia a rămas unită.
10:21
And it seemed on the road
249
621260
2000
Și părea pe drumul
10:23
to some sort of a decent life --
250
623260
3000
spre un fel de viață decentă --
10:26
a happy ending to a story
251
626260
3000
o poveste cu sfârșit fericit
10:29
involving wise improvisation
252
629260
2000
implicând o improvizație înțeleaptă
10:31
from a wise judge.
253
631260
3000
de la un judecător înțelept.
10:34
But it turned out
254
634260
3000
Dar s-a dovedit că
10:37
the prosecutor was not happy
255
637260
3000
procurorul nu a fost mulțumit
10:40
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
640260
3000
că Judecătoarea Forer a ignorat instrucțiunile de sentință
10:43
and sort of invented her own,
257
643260
2000
și a improvizat o altă pedeapsă,
10:45
and so he appealed.
258
645260
3000
așa că a făcut recurs.
10:48
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
648260
3000
Și a cerut sentința minimă obligatorie
10:51
for armed robbery.
260
651260
2000
pentru jaf armat.
10:53
He did after all have a toy gun.
261
653260
3000
Avea la urma urmei o armă jucărie.
10:56
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
656260
2000
Sentința minimă obligatorie pentru jaf armat
10:58
is five years.
263
658260
3000
este cinci ani.
11:01
He won the appeal.
264
661260
2000
El a câștigat recursul.
11:03
Michael was sentenced to five years in prison.
265
663260
3000
Michael a fost condamnat la cinci ani de închisoare.
11:07
Judge Forer had to follow the law.
266
667260
3000
Judecătoarea Forer a trebuit să aplice legea.
11:11
And by the way, this appeal went through
267
671260
2000
Și apropo, acest recurs a avut loc
11:13
after he had finished serving his sentence,
268
673260
2000
după ce terminase de executat pedeapsa,
11:15
so he was out and working at a job
269
675260
3000
așa că era liber și avea o slujbă
11:18
and taking care of his family
270
678260
2000
și își întreținea familia,
11:20
and he had to go back into jail.
271
680260
2000
și a trebuit să se întoarcă la închisoare.
11:22
Judge Forer did what she was required to do,
272
682260
3000
Judecătoarea Forer a făcut ce trebuia să facă,
11:25
and then she quit the bench.
273
685260
3000
iar apoi și-a părăsit scaunul judecătoresc.
11:29
And Michael disappeared.
274
689260
3000
Iar Michael a dispărut.
11:33
So that is an example,
275
693260
2000
Deci ăsta e un exemplu
11:35
both of wisdom in practice
276
695260
2000
atât de înțelepciune practică
11:37
and the subversion of wisdom
277
697260
2000
dar și de distrugerea înțelepciunii
11:39
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
699260
3000
prin reguli care, desigur, au scopul de a îmbunătăți lucrurile.
11:42
Now consider Ms. Dewey.
279
702260
2000
Acum să luăm cazul domnișoarei Dewey.
11:44
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
704260
3000
Dra Dewey este o învățătoare într-o școală primară din Texas.
11:47
She found herself listening to a consultant one day
281
707260
3000
Într-o zi ea asculta un consultant
11:50
who was trying to help teachers
282
710260
2000
care încerca să-i ajute pe învățători
11:52
boost the test scores of the kids,
283
712260
2000
să ridice scorurile testelor copiilor,
11:54
so that the school
284
714260
2000
astfel încât școala
11:56
would reach the elite category
285
716260
3000
să atingă categoria de elită
11:59
in percentage of kids passing big tests.
286
719260
2000
în procentul copiilor care iau testele cele mari.
12:01
All these schools in Texas compete with one another
287
721260
2000
Toate aceste școli din Texas concurează între ele
12:03
to achieve these milestones,
288
723260
2000
pentru a atinge aceste ținte importante,
12:05
and there are bonuses and various other treats
289
725260
3000
și există bonusuri și alte avantaje
12:08
that come if you beat the other schools.
290
728260
3000
care vin dacă depășești celelalte școli.
12:11
So here was the consultant's advice:
291
731260
3000
Deci iată sfatul consultantului:
12:14
first, don't waste your time on kids
292
734260
3000
unu: nu-ți pierde vremea cu copiii
12:17
who are going to pass the test no matter what you do.
293
737260
3000
care vor trece testul indiferent ce faci tu.
12:21
Second, don't waste your time
294
741260
2000
Doi: nu-ți pierde vremea
12:23
on kids who can't pass the test
295
743260
3000
cu copiii care nu pot lua testul
12:26
no matter what you do.
296
746260
2000
indiferent ce faci tu.
12:28
Third, don't waste your time
297
748260
2000
Trei: nu-ți pierde vremea
12:30
on kids who moved into the district
298
750260
3000
cu copiii care s-au mutat în zonă
12:33
too late for their scores to be counted.
299
753260
3000
prea târziu pentru ca scorul lor să fie luat în calcul.
12:36
Focus all of your time and attention
300
756260
3000
Concentrează-ți tot timpul și atenția
12:39
on the kids who are on the bubble,
301
759260
3000
pe copiii care sunt la limită,
12:42
the so-called "bubble kids" --
302
762260
2000
așa numiții copii pe muchie --
12:44
kids where your intervention
303
764260
2000
copii pe care intervenția ta
12:46
can get them just maybe over the line
304
766260
2000
poate să-i treacă eventual peste linia
12:48
from failing to passing.
305
768260
2000
de promovare.
12:50
So Ms. Dewey heard this,
306
770260
2000
Dra. Dewey a auzit asta
12:52
and she shook her head in despair
307
772260
3000
și și-a clătinat dezaprobator capul
12:55
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
775260
3000
în timp ce colegii ei erau entuziasmați
12:58
and nodding approvingly.
309
778260
2000
și dădeau din cap aprobator.
13:00
It's like they were about to go play a football game.
310
780260
2000
Era ca și cum s-ar fi pregătit să joace o partidă de fotbal.
13:02
For Ms. Dewey,
311
782260
2000
Dra. Dewey nu pentru
13:04
this isn't why she became a teacher.
312
784260
3000
asta a devenit învățătoare.
13:07
Now Ken and I are not naive,
313
787260
2000
Acum, Ken și eu nu suntem naivi,
13:09
and we understand that you need to have rules.
314
789260
3000
și înțelegem că este nevoie de reguli.
13:12
You need to have incentives.
315
792260
2000
Trebuie să avem stimulente.
13:14
People have to make a living.
316
794260
2000
Oamenii trebuie să-și câștige existența.
13:16
But the problem
317
796260
2000
Dar problema
13:18
with relying on rules and incentives
318
798260
2000
cu bazarea pe reguli și stimulente
13:20
is that they demoralize
319
800260
3000
este că demoralizează
13:23
professional activity,
320
803260
2000
activitatea profesională.
13:25
and they demoralize professional activity
321
805260
2000
Și demoralizează activitatea profesională
13:27
in two senses.
322
807260
2000
în două sensuri.
13:29
First, they demoralize the people
323
809260
2000
Întâi, ele demoralizează oamenii
13:31
who are engaged in the activity.
324
811260
2000
care sunt angajați în activitatea respectivă.
13:33
Judge Forer quits,
325
813260
2000
Judecătoarea Forer demisionează,
13:35
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
815260
2000
iar dra. Dewey este complet descurajată.
13:37
And second,
327
817260
2000
În al doilea rând,
13:39
they demoralize the activity itself.
328
819260
2000
demoralizează activitatea în sine.
13:41
The very practice is demoralized,
329
821260
3000
Practica în sine este demoralizată,
13:44
and the practitioners are demoralized.
330
824260
2000
și cei care o practică sunt demoralizați.
13:46
It creates people --
331
826260
2000
Creează oameni --
13:48
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
828260
3000
când manipulezi stimulente pentru a face oamenii să facă ceea ce trebuie --
13:51
it creates people
333
831260
2000
asta creează oameni
13:53
who are addicted to incentives.
334
833260
2000
care sunt dependenți de stimulente.
13:55
That is to say, it creates people
335
835260
2000
Mai bine spus, creează oameni
13:57
who only do things for incentives.
336
837260
2000
care fac lucruri doar pentru stimulente.
13:59
Now the striking thing about this
337
839260
2000
Lucrul cel mai frapant despre asta
14:01
is that psychologists have known this
338
841260
2000
este că psihologii știu asta
14:03
for 30 years.
339
843260
2000
de 30 de ani.
14:05
Psychologists have known
340
845260
2000
Psihologii știau
14:07
about the negative consequences of incentivizing everything
341
847260
3000
despre consecințele negative ale utilizării stimulentelor
14:10
for 30 years.
342
850260
2000
pentru orice de 30 de ani.
14:12
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
852260
3000
Știm că dacă răsplătești copiii pentru că desenează,
14:15
they stop caring about the drawing
344
855260
2000
nu le va mai păsa de desenare
14:17
and care only about the reward.
345
857260
2000
și le va păsa doar de recompensă.
14:19
If you reward kids for reading books,
346
859260
2000
Dacă răsplătești copiii pentru că citesc cărți,
14:21
they stop caring about what's in the books
347
861260
3000
nu le va mai păsa de conținutul cărților
14:24
and only care about how long they are.
348
864260
2000
și le va păsa doar de lungimea lor.
14:26
If you reward teachers for kids' test scores,
349
866260
3000
Dacă răsplătești profesorii pentru rezultatele testelor copiiilor,
14:29
they stop caring about educating
350
869260
2000
încetează să se ocupe de educare
14:31
and only care about test preparation.
351
871260
2000
și se vor ocupa doar de pregătirea pentru teste.
14:33
If you were to reward doctors
352
873260
2000
Dacă îi răsplătești pe doctori
14:35
for doing more procedures --
353
875260
2000
pentru că fac mai multe tratamente --
14:37
which is the current system -- they would do more.
354
877260
2000
care este sistemul actual -- vor face mai multe.
14:39
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
879260
3000
Dacă îi răsplătești pe doctori pentru că fac mai puține
14:42
they will do fewer.
356
882260
2000
tratamente, vor face mai puține.
14:44
What we want, of course,
357
884260
2000
Noi vrem desigur,
14:46
is doctors who do just the right amount of procedures
358
886260
2000
ca doctorii să facă numărul corect de tratamente
14:48
and do the right amount for the right reason --
359
888260
3000
și să facă numărul corect pentru motivul corect --
14:51
namely, to serve the welfare of their patients.
360
891260
3000
adică să servească binele pacienților lor.
14:54
Psychologists have known this for decades,
361
894260
2000
Psihologii știau asta de zeci de ani,
14:56
and it's time for policymakers
362
896260
3000
și este timpul ca cei care fac regulile
14:59
to start paying attention
363
899260
2000
să înceapă să fie atenți
15:01
and listen to psychologists a little bit,
364
901260
3000
și să-i aculte un pic pe psihologi,
15:04
instead of economists.
365
904260
3000
în loc de economiști.
15:07
And it doesn't have to be this way.
366
907260
2000
Și nu trebuie să fie în acest mod.
15:09
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
909260
3000
Ken și eu gândim că există surse reale de speranță.
15:12
We identify one set of people
368
912260
2000
Noi identificăm o categorie de oameni
15:14
in all of these practices
369
914260
2000
în toate aceste activități,
15:16
who we call canny outlaws.
370
916260
2000
pe care noi îi numim "haiduci șireți".
15:18
These are people
371
918260
2000
Aceștia sunt oameni care,
15:20
who, being forced to operate
372
920260
3000
fiind forțați să opereze
15:23
in a system that demands rule-following
373
923260
2000
într-un sistem care cere respectarea regulilor
15:25
and creates incentives,
374
925260
2000
și creează stimulente,
15:27
find away around the rules,
375
927260
2000
găsesc o cale de a ocoli regula,
15:29
find a way to subvert the rules.
376
929260
3000
găsesc o cale de a submina regula.
15:32
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
932260
2000
Deci există profesori care au aceste scenarii de urmărit,
15:34
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
934260
3000
și știu că dacă le urmăresc, copiii nu vor învăța nimic.
15:37
And so what they do is they follow the scripts,
379
937260
3000
Așa că urmăresc scenariile,
15:40
but they follow the scripts at double-time
380
940260
3000
dar fac asta în marș forțat
15:43
and squirrel away little bits of extra time
381
943260
3000
și obțin astfel mici perioade de timp suplimentar
15:46
during which they teach in the way
382
946260
2000
în care predau în modul
15:48
that they actually know is effective.
383
948260
3000
despre care știu de fapt că este eficient.
15:51
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
951260
3000
Deci aceștia sunt eroii cotidieni, obișnuiți,
15:54
and they're incredibly admirable,
385
954260
2000
iar ei sunt incredibil de admirabili,
15:56
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
956260
3000
dar nu este posibil ca ei să continue acest tip de activitate
15:59
in the face of a system
387
959260
2000
în fața unui sistem
16:01
that either roots them out
388
961260
2000
care fie îi nimicește,
16:03
or grinds them down.
389
963260
2000
fie îi asuprește.
16:05
So canny outlaws are better than nothing,
390
965260
2000
Așa că "haiducii șireți" sunt mai buni decât nimic,
16:07
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
967260
2000
dar este greu de imaginat că un "haiduc șiret"
16:09
sustaining that for an indefinite period of time.
392
969260
3000
poate susține asta oricât de mult.
16:12
More hopeful
393
972260
2000
O speranță mai mare
16:14
are people we call system-changers.
394
974260
2000
sunt oamenii pe care îi numim "schimbători de sistem".
16:16
These are people who are looking
395
976260
2000
Aceștia sunt oamenii care caută
16:18
not to dodge the system's rules and regulations,
396
978260
3000
nu să ocolească regulile și reglementările sistemului,
16:21
but to transform the system,
397
981260
2000
ci să transforme sistemul,
16:23
and we talk about several.
398
983260
2000
și vom vorbi despre câțiva.
16:25
One in particular
399
985260
2000
Unul din ei
16:27
is a judge named Robert Russell.
400
987260
3000
este judecătorul Robert Russell.
16:30
And one day he was faced
401
990260
2000
Într-o zi el judeca
16:32
with the case of Gary Pettengill.
402
992260
3000
cazul lui Gary Pettengill.
16:35
Pettengill was a 23-year-old vet
403
995260
3000
Pettengill era un veteran de 23 de ani,
16:38
who had planned to make the army a career,
404
998260
2000
care plănuise să-și facă o carieră în armată,
16:40
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
1000260
2000
dar apoi a fost grav rănit la spate în Irak,
16:42
and that forced him to take a medical discharge.
406
1002260
3000
a trebuit să fie lăsat la vatră din motive medicale.
16:45
He was married, he had a third kid on the way,
407
1005260
3000
El era căsătorit, avea al treilea copil pe drum,
16:48
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
1008260
3000
suferea de sindromul de stres post-traumatic, pe lângă problema cu spatele,
16:51
and recurrent nightmares,
409
1011260
2000
și coșmaruri recurente,
16:53
and he had started using marijuana
410
1013260
2000
și începuse să utilizeze marihuana
16:55
to ease some of the symptoms.
411
1015260
3000
pentru a alina unele din simptome.
16:58
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1018260
3000
Din cauza spatelui a putut lucra doar cu program redus,
17:01
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1021260
3000
așa că nu putea câștiga destul pentru hrană
17:04
and take care of his family.
414
1024260
2000
și pentru a avea grijă de familia lui.
17:06
So he started selling marijuana.
415
1026260
2000
Așa că a început să vândă marihuana.
17:08
He was busted in a drug sweep.
416
1028260
3000
A fost prins într-o acțiune de căutare de droguri.
17:11
His family was kicked out of their apartment,
417
1031260
2000
Familia lui a fost dată afară din apartament,
17:13
and the welfare system
418
1033260
2000
iar sistemul de asistență socială
17:15
was threatening to take away his kids.
419
1035260
2000
amenința să-i ia copiii.
17:17
Under normal sentencing procedures,
420
1037260
2000
Conform procedurii normale de judecată
17:19
Judge Russell would have had little choice
421
1039260
3000
Judecătorul Russell nu avea altă șansă
17:22
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1042260
2000
decât să-l condamne la mulți ani pe Pettengill
17:24
as a drug felon.
423
1044260
3000
ca distribuitor de droguri.
17:27
But Judge Russell did have an alternative.
424
1047260
3000
Dar Judecătorul Russell a avut o alternativă.
17:30
And that's because he was in a special court.
425
1050260
3000
Și asta fiindcă el era într-o judecătorie specială.
17:33
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1053260
3000
El era în ceea ce se numește Judecătoria Veteranilor.
17:36
In the Veterans' Court --
427
1056260
2000
În Judecătoria Veteranilor --
17:38
this was the first of its kind in the United States.
428
1058260
3000
aceasta era prima de acest tip în SUA.
17:41
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1061260
2000
Judecătorul Russell a creat Judecătoria Veteranilor.
17:43
It was a court only for veterans
430
1063260
2000
Era o judecătorie numai pentru veterani
17:45
who had broken the law.
431
1065260
3000
care au încălcat legea.
17:48
And he had created it exactly because
432
1068260
2000
Și el a creat asta exact fiindcă
17:50
mandatory sentencing laws
433
1070260
2000
legile de condamnare obligatorie
17:52
were taking the judgment out of judging.
434
1072260
3000
eliminau judecata din procesul de judecare.
17:55
No one wanted non-violent offenders --
435
1075260
3000
Nimeni nu dorea contravenienți non-violenți --
17:58
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1078260
3000
și în special contravenienți non-violenți care erau în plus și veterani --
18:01
to be thrown into prison.
437
1081260
2000
să fie aruncați în închisoare.
18:03
They wanted to do something about what we all know,
438
1083260
3000
Ei voiau să facă ceva pentru ceea ce toți știm,
18:06
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1086260
3000
adică "ușa rotativă" a sistemului judiciar penal.
18:09
And what the Veterans' Court did,
440
1089260
2000
Iar Judecătoria Veteranilor
18:11
was it treated each criminal as an individual,
441
1091260
3000
trata fiecare criminal ca un individ,
18:14
tried to get inside their problems,
442
1094260
3000
încercând să le înțeleagă problemele,
18:17
tried to fashion responses to their crimes
443
1097260
3000
încercând să găsească răspunsuri la crimele lor
18:20
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1100260
2000
care să-i ajute să se reabiliteze,
18:22
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1102260
3000
și nu uita de ei după ce se termina judecata.
18:25
Stayed with them, followed up on them,
446
1105260
3000
Stătea cu ei, îi urmărea,
18:28
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1108260
2000
asigurându-se că se țin de planul
18:30
had been jointly developed
448
1110260
2000
dezvoltat în comun
18:32
to get them over the hump.
449
1112260
2000
pentru a trece peste necaz.
18:34
There are now 22 cities
450
1114260
2000
Acum există 22 de orașe
18:36
that have Veterans' Courts like this.
451
1116260
2000
care au Judecătorii ale Veteranilor, ca aceasta.
18:38
Why has the idea spread?
452
1118260
3000
De ce s-a răspândit ideea?
18:41
Well, one reason is
453
1121260
2000
Păi, unul din motive este
18:43
that Judge Russell
454
1123260
2000
că Judecătorul Russell
18:45
has now seen 108 vets
455
1125260
2000
judecase deja 108 veterani
18:47
in his Veterans' Court
456
1127260
2000
în Judecătoria sa a Veteranilor
18:49
as of February of this year,
457
1129260
2000
până în februarie anul curent,
18:51
and out of 108,
458
1131260
2000
și din cei 108,
18:53
guess how many have gone back through
459
1133260
2000
ghiciți câți s-au întors înapoi
18:55
the revolving door of justice
460
1135260
2000
prin "ușa rotativă" a justiției
18:57
into prison.
461
1137260
2000
în închisoare.
18:59
None. None.
462
1139260
2000
Nici unul. Nici unul.
19:01
Anyone would glom onto
463
1141260
3000
Oricine ar înhăța
19:04
a criminal justice system
464
1144260
2000
un sistem de judecată penal
19:06
that has this kind of a record.
465
1146260
2000
care are asemenea rezultat.
19:08
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1148260
3000
Deci iată un "schimbător de sistem" și pare a fi contagios.
19:11
There's a banker
467
1151260
2000
Există un bancher
19:13
who created a for-profit community bank
468
1153260
2000
care a creat o bancă de comunitate orientată pe profit
19:15
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1155260
3000
care încurajează bancherii -- știu că este greu de crezut --
19:18
encouraged bankers who worked there to do well
470
1158260
3000
încurajează bancherii care lucrau acolo să facă bine
19:21
by doing good for their low-income clients.
471
1161260
3000
clienților cu venituri scăzute.
19:24
The bank helped finance the rebuilding
472
1164260
3000
Banca a ajutat finanțarea reconstruirii
19:27
of what was otherwise a dying community.
473
1167260
3000
unei comunități, care altfel era pe moarte.
19:30
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1170260
3000
Deși cei care primeau împrumuturile aveau risc ridicat conform standardelor obișnuite,
19:33
the default rate was extremely low.
475
1173260
3000
rata dobânzii era extrem de scăzută.
19:36
The bank was profitable.
476
1176260
3000
Banca era profitabilă.
19:39
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1179260
2000
Bancherii erau lîngă cei împrumutați.
19:41
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1181260
2000
Nu au făcut împrumuturi și apoi le-au vândut.
19:43
They serviced the loans.
479
1183260
2000
Au întreținut împrumutul.
19:45
They made sure that their loan recipients
480
1185260
2000
S-au asigurat că cei împrumutați
19:47
were staying up with their payments.
481
1187260
3000
își vor plăti ratele la timp.
19:50
Banking hasn't always been
482
1190260
3000
Afacerile bancare nu au fost întotdeauna
19:53
the way we read about it now in the newspapers.
483
1193260
4000
așa cum citim acum în ziare.
19:57
Even Goldman Sachs
484
1197260
2000
Chiar și Goldman Sachs
19:59
once used to serve clients,
485
1199260
3000
obișnuia cândva să-și servească clienții,
20:02
before it turned into an institution
486
1202260
3000
înainte de a se transforma într-o instituție
20:05
that serves only itself.
487
1205260
2000
care doar se autoservește.
20:07
Banking wasn't always this way,
488
1207260
2000
Afacerile bancare nu au fost întotdeauna așa,
20:09
and it doesn't have to be this way.
489
1209260
3000
și nu trebuie să fie așa.
20:14
So there are examples like this in medicine --
490
1214260
3000
Deci sunt exemple ca acesta în medicină --
20:17
doctors at Harvard
491
1217260
2000
medici de la Harvard
20:19
who are trying to transform medical education,
492
1219260
2000
care încearcă să transforme educația medicală,
20:21
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1221260
2000
astfel încât să nu tindă către un fel de eroziune a eticii medicale
20:23
and loss of empathy,
494
1223260
2000
și de pierderea empatiei pentru pacient,
20:25
which characterizes most medical students
495
1225260
2000
care caracterizează majoritatea studenților mediciniști
20:27
in the course of their medical training.
496
1227260
2000
pe durata trainingului lor medical.
20:29
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1229260
3000
Modul în care fac asta este să dea studenților din anul trei
20:32
patients who they follow for an entire year.
498
1232260
2000
pacienți pe care-i urmăresc un an întreg.
20:34
So the patients are not organ systems,
499
1234260
2000
Așa că pacienții nu sunt sisteme de organe,
20:36
and they're not diseases;
500
1236260
2000
nu sunt boli,
20:38
they're people, people with lives.
501
1238260
2000
sunt oameni, oameni cu viețile lor.
20:40
And in order to be an effective doctor,
502
1240260
2000
Și pentru a fi un medic eficient
20:42
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1242260
3000
trebuie să tratezi oameni care au vieți și nu numai boli.
20:45
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1245260
3000
Suplimentar la asta există o cantitate enormă de înainte şi înapoi,
20:48
mentoring of one student by another,
505
1248260
2000
un student fiind mentor pentru alt student,
20:50
of all the students by the doctors,
506
1250260
3000
medicii fiind mentori pentru toți studenții,
20:53
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1253260
3000
iar rezultatul este -- sperăm -- o generație de medici
20:56
who do have time for the people they treat.
508
1256260
2000
care au timp pentru oamenii pe care-i tratează.
20:58
We'll see.
509
1258260
2000
Vom vedea.
21:00
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1260260
3000
Există o mulțime de exemple ca acestea de care vorbim.
21:03
Each of them shows that it is possible
511
1263260
2000
Fiecare din ele arată că este posibil
21:05
to build on and nurture character
512
1265260
3000
să clădești și să îngrijești caracterul
21:08
and keep a profession
513
1268260
2000
și să păstrezi o profesie
21:10
true to its proper mission --
514
1270260
2000
conformă cu misiunea ei adevărată --
21:12
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1272260
3000
ceea ce Aristotel ar fi numit adevăratul lui țel.
21:16
And Ken and I believe
516
1276260
2000
Iar Ken și eu credem
21:18
that this is what practitioners actually want.
517
1278260
3000
că asta vor de fapt specialiștii.
21:21
People want to be allowed
518
1281260
2000
Oamenii vor să fie lăsați
21:23
to be virtuous.
519
1283260
2000
să fie virtuoși.
21:25
They want to have permission to do the right thing.
520
1285260
3000
Vor să aibă voie să facă lucrul corect.
21:28
They don't want to feel
521
1288260
2000
Nu vor să se simtă
21:30
like they need to take a shower
522
1290260
2000
ca și cum ar avea nevoie de un duș zilnic
21:32
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1292260
3000
pentru a-și îndepărta murdăria morală de pe corp,
21:35
when they come home from work.
524
1295260
3000
când se întorc acasă de la servici.
21:38
Aristotle thought that practical wisdom
525
1298260
2000
Aristotel credea că înțelepciunea practică
21:40
was the key to happiness,
526
1300260
2000
era cheia fericirii,
21:42
and he was right.
527
1302260
3000
și avea dreptate.
21:45
There's now a lot of research being done in psychology
528
1305260
3000
Există acum o mulțime de cercetări în psihologie
21:48
on what makes people happy,
529
1308260
2000
despre ce face oamenii fericiți,
21:50
and the two things that jump out in study after study --
530
1310260
3000
și sunt două lucruri care ies în evidență din studii --
21:53
I know this will come as a shock to all of you --
531
1313260
2000
știu că asta va veni ca un șoc pentru voi --
21:55
the two things that matter most to happiness
532
1315260
3000
cele două lucruri care contează cel mai mult pentru fericire
21:58
are love and work.
533
1318260
3000
sunt dragostea și munca.
22:01
Love: managing successfully
534
1321260
3000
Dragostea: administrarea cu succes
22:04
relations with the people who are close to you
535
1324260
2000
a relațiilor cu oamenii care sunt aproape de tine
22:06
and with the communities of which you are a part.
536
1326260
3000
și cu comunitățile din care faci parte.
22:09
Work: engaging in activities
537
1329260
3000
Munca: angajarea în activități
22:12
that are meaningful and satisfying.
538
1332260
3000
semnificative și satisfăcătoare.
22:15
If you have that, good close relations with other people,
539
1335260
3000
Dacă ai asta, relații apropiate bune cu alți oameni,
22:18
work that's meaningful and fulfilling,
540
1338260
3000
muncă care are un înțeles și te împlinește,
22:21
you don't much need anything else.
541
1341260
3000
nu prea mai ai nevoie de altceva.
22:24
Well, to love well and to work well,
542
1344260
3000
Ei bine, pentru a iubi bine și pentru a munci bine
22:27
you need wisdom.
543
1347260
2000
ai nevoie de înțelepciune.
22:29
Rules and incentives don't tell you
544
1349260
2000
Regulile și stimulentele nu-ți spun
22:31
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1351260
3000
cum să fii un prieten bun, un părinte bun,
22:34
how to be a good spouse,
546
1354260
2000
cum să fii un soț bun,
22:36
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1356260
2000
sau cum să fii un medic bun sau un avocat bun
22:38
or a good teacher.
548
1358260
2000
sau un învățător bun.
22:40
Rules and incentives
549
1360260
2000
Regulile și stimulentele
22:42
are no substitutes for wisdom.
550
1362260
2000
nu sunt substitute pentru înțelepciune.
22:44
Indeed, we argue,
551
1364260
2000
De fapt, susținem noi,
22:46
there is no substitute for wisdom.
552
1366260
3000
nu există nici un înlocuitor pentru înțelepciune.
22:49
And so practical wisdom
553
1369260
2000
Așa că înțelepciunea practică
22:51
does not require
554
1371260
2000
nu necesită
22:53
heroic acts of self-sacrifice
555
1373260
3000
acte eroice de sacrificiu de sine
22:56
on the part of practitioners.
556
1376260
3000
din partea celor care o practică.
22:59
In giving us the will and the skill
557
1379260
2000
Prin faptul că ne dă voința și abilitatea
23:01
to do the right thing -- to do right by others --
558
1381260
3000
de a face lucrul corect -- să faci bine altora --
23:04
practical wisdom also gives us
559
1384260
2000
înțelepciunea practică ne mai dă
23:06
the will and the skill
560
1386260
2000
voința și abilitatea
23:08
to do right by ourselves.
561
1388260
3000
de a ne face bine nouă înșine.
23:11
Thanks.
562
1391260
2000
Mulțumesc.
23:13
(Applause)
563
1393260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7