Barry Schwartz: Using our practical wisdom

90,540 views ・ 2011-01-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jenny Yang 校对人员: Gary Wang
00:15
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
15260
3000
首先,我想要感谢大家
00:18
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
18260
3000
第二,我要介绍我的合著者
00:21
and dear friend and co-teacher.
2
21260
2000
我亲密的朋友和合作老师,
00:23
Ken and I have been working together
3
23260
2000
肯尼斯和我在一起工作
00:25
for almost 40 years.
4
25260
2000
已经有将近40年了。
00:27
That's Ken Sharpe over there.
5
27260
2000
肯尼斯·夏普就坐在那里。
00:29
(Applause)
6
29260
2000
(掌声)
00:31
So there is among many people --
7
31260
3000
很多人——
00:34
certainly me and most of the people I talk to --
8
34260
2000
包括我,和大部份与我交谈过的人——
00:36
a kind of collective dissatisfaction
9
36260
3000
有一种共同的不满:
00:39
with the way things are working,
10
39260
2000
对社会上事情运作的方式,
00:41
with the way our institutions run.
11
41260
3000
对于社会上机构运转的方式不满。
00:44
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
44260
4000
我们孩子的老师好象是辜负他们;
00:48
Our doctors don't know who the hell we are,
13
48260
3000
我们的医生不知道我们究竟是谁,
00:51
and they don't have enough time for us.
14
51260
2000
也没有足够的时间给我们。
00:53
We certainly can't trust the bankers,
15
53260
2000
我们当然也不能信任银行家,
00:55
and we certainly can't trust the brokers.
16
55260
3000
更不能相信股票经纪人,
00:58
They almost brought the entire financial system down.
17
58260
3000
他们几乎弄垮了整个金融体系。
01:01
And even as we do our own work,
18
61260
3000
甚至当我们只是做自己的工作时,
01:04
all too often,
19
64260
2000
我们也常常会
01:06
we find ourselves having to choose
20
66260
3000
会发现自己不得不选择,
01:09
between doing what we think is the right thing
21
69260
3000
是做我们认为是正确的事,
01:12
and doing the expected thing,
22
72260
2000
还是做被期望做的事,
01:14
or the required thing,
23
74260
2000
或是做被要求做的事,
01:16
or the profitable thing.
24
76260
2000
还是做有利益的事。
01:18
So everywhere we look,
25
78260
2000
所以环顾周围,
01:20
pretty much across the board,
26
80260
2000
基本上的情况都是,
01:22
we worry that the people we depend on
27
82260
3000
我们担心我们所依靠的人
01:25
don't really have our interests at heart.
28
85260
3000
并不真的在乎我们的利益;
01:29
Or if they do have our interests at heart,
29
89260
3000
或者即使他们在心里面在乎,
01:32
we worry that they don't know us well enough
30
92260
2000
我们担心他们不够了解我们
01:34
to figure out what they need to do
31
94260
2000
来弄清他们该怎么做
01:36
in order to allow us
32
96260
2000
才能让我们
01:38
to secure those interests.
33
98260
2000
确保我们的利益和意愿。
01:40
They don't understand us.
34
100260
2000
他们不理解我们。
01:42
They don't have the time to get to know us.
35
102260
2000
他们也没有时间来认识我们。
01:44
There are two kinds of responses
36
104260
2000
对这种普遍的不满足感,
01:46
that we make
37
106260
2000
我们一般会有
01:48
to this sort of general dissatisfaction.
38
108260
3000
两种反应。
01:52
If things aren't going right,
39
112260
2000
如果事情出错了,
01:54
the first response is:
40
114260
2000
第一种回应是:
01:56
let's make more rules,
41
116260
2000
让我们制定更多的规则,
01:58
let's set up a set
42
118260
2000
让我们设定一系列
02:00
of detailed procedures
43
120260
2000
更详细的步骤和程序
02:02
to make sure that people will do the right thing.
44
122260
3000
来确保人们做正确的事。
02:05
Give teachers scripts
45
125260
2000
比如给老师能在课堂上
02:07
to follow in the classroom,
46
127260
2000
遵守的教学守则,
02:09
so even if they don't know what they're doing
47
129260
2000
那么即使他们不知道他们在做什么,
02:11
and don't care about the welfare of our kids,
48
131260
3000
也不在乎我们孩子的福利和成长,
02:14
as long as they follow the scripts,
49
134260
2000
只要他们遵守这些守则,
02:16
our kids will get educated.
50
136260
2000
孩子们就能得到教育。
02:18
Give judges a list of mandatory sentences
51
138260
3000
比如给法官一张必须执行的判罪清单
02:21
to impose for crimes,
52
141260
2000
让他用来治罪
02:23
so that you don't need to rely
53
143260
2000
所以你不再需要依赖
02:25
on judges using their judgment.
54
145260
3000
法官们自己的判断。
02:28
Instead, all they have to do
55
148260
2000
相反,他们所需做的一切
02:30
is look up on the list
56
150260
2000
只是对照这个清单,
02:32
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
152260
3000
看什么罪行应该给什么判决。
02:35
Impose limits
58
155260
2000
比如规定
02:37
on what credit card companies can charge in interest
59
157260
3000
信用卡公司能收取利息的范围,
02:40
and on what they can charge in fees.
60
160260
2000
和什么方面能收取费用。
02:42
More and more rules
61
162260
2000
有越来越多的条例
02:44
to protect us
62
164260
2000
来保护我们
02:46
against an indifferent, uncaring
63
166260
2000
来对付那些冷漠的没有人情味的
02:48
set of institutions we have to deal with.
64
168260
3000
但是我们不得不面对的机构。
02:51
Or -- or maybe and --
65
171260
2000
或者,或许应该说是并且,
02:53
in addition to rules,
66
173260
2000
除了制定更多的规章条例之外,
02:55
let's see if we can come up
67
175260
2000
看看我们还能不能想出
02:57
with some really clever incentives
68
177260
2000
一些聪明的激励机制。
02:59
so that, even if the people we deal with
69
179260
2000
那样即使如果我们面对的人
03:01
don't particularly want to serve our interests,
70
181260
3000
并不特别想满足我们的意愿,
03:04
it is in their interest
71
184260
2000
但是为了他们自己的利益
03:06
to serve our interest --
72
186260
2000
他们也会来为我们服务--
03:08
the magic incentives
73
188260
2000
也就是说,神奇的激励措施
03:10
that will get people to do the right thing
74
190260
2000
能让人们纯粹出于私心
03:12
even out of pure selfishness.
75
192260
3000
也能做正确的事。
03:15
So we offer teachers bonuses
76
195260
2000
所以我们给老师提供奖金,
03:17
if the kids they teach
77
197260
2000
如果他们所教的学生
03:19
score passing grades on these big test scores
78
199260
3000
能通过那些
03:22
that are used to evaluate
79
202260
2000
用来衡量学校质量的
03:24
the quality of school systems.
80
204260
2000
大型考试。
03:27
Rules and incentives --
81
207260
2000
规则和奖励 --
03:29
"sticks" and "carrots."
82
209260
2000
大棒和萝卜。
03:31
We passed a bunch of rules
83
211260
2000
在这次金融危机之后,
03:33
to regulate the financial industry
84
213260
2000
我们已经又通过了一大把规则
03:35
in response to the recent collapse.
85
215260
2000
来规范金融行业。
03:37
There's the Dodd-Frank Act,
86
217260
2000
有多德-弗郞克(Dodd-Frank) 法案(美国华尔街改革和个人消费者保护法案),
03:39
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
219260
3000
成立了新的暂时实际上由伊丽莎白·罗伦(Elizabeth Warren)
03:42
that is temporarily being headed through the backdoor
88
222260
3000
主管的
03:45
by Elizabeth Warren.
89
225260
2000
消费者金融保护局。
03:47
Maybe these rules
90
227260
2000
也许这些条例
03:49
will actually improve
91
229260
3000
真能改善
03:52
the way these financial services companies behave.
92
232260
4000
那些金融服务公司的行为方式。
03:56
We'll see.
93
236260
2000
我们还需拭目以待。
03:58
In addition, we are struggling
94
238260
2000
另一方面, 我们努力
04:00
to find some way to create incentives
95
240260
3000
寻找创建激励机制的方法
04:03
for people in the financial services industry
96
243260
3000
使得金融服务业界的人
04:06
that will have them more interested
97
246260
2000
能够更重视
04:08
in serving the long-term interests
98
248260
2000
为长远的利益服务,
04:10
even of their own companies,
99
250260
2000
哪怕仅仅是为他们自己的公司的长远利益,
04:12
rather than securing short-term profits.
100
252260
3000
而不只是为了取得近期眼前的利润。
04:16
So if we find just the right incentives,
101
256260
2000
那样如果我们能找到合适的奖励机制,
04:18
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
258260
3000
他们也会“自私地”,如我所讲,做正确的事情。
04:21
and if we come up with the right rules and regulations,
103
261260
3000
所以如果我们能制定正确的规章条例,
04:24
they won't drive us all over a cliff.
104
264260
3000
他们就不会把我们都拉下悬崖。
04:27
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
267260
3000
然而肯尼斯和我当然知道
04:30
that you need to reign in the bankers.
106
270260
3000
我们应该支配银行家的行为!
04:33
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
273260
3000
如果从这次金融危机中我们应该学到什么,
04:36
it is that.
108
276260
2000
就是这个教训。
04:38
But what we believe,
109
278260
2000
但是我们相信,
04:40
and what we argue in the book,
110
280260
2000
也是我们这本书的观点,
04:42
is that there is no set of rules,
111
282260
3000
那就是:没有任何规定,
04:45
no matter how detailed,
112
285260
2000
无论多详细,
04:47
no matter how specific,
113
287260
2000
无论多具体,
04:49
no matter how carefully monitored
114
289260
2000
无论监管和
04:51
and enforced,
115
291260
2000
执行实施多么有力,
04:53
there is no set of rules
116
293260
2000
没有任何条例
04:55
that will get us what we need.
117
295260
2000
能让我们得到我们起初所希望的。
04:57
Why? Because bankers are smart people.
118
297260
3000
为什么?因为银行家很聪明,
05:01
And, like water,
119
301260
2000
像水一样,
05:03
they will find cracks
120
303260
2000
他们能从任何规定和条例中
05:05
in any set of rules.
121
305260
3000
找到漏洞和可乘之机。
05:08
You design a set of rules that will make sure
122
308260
3000
你设订一系列法案来确保
05:11
that the particular reason
123
311260
2000
那个使整个金融系统
05:13
why the financial system "almost-collapse"
124
313260
2000
几乎崩溃的特定原因
05:15
can't happen again.
125
315260
2000
不再发生;
05:17
It is naive beyond description
126
317260
2000
但如果你认为
05:19
to think that having blocked
127
319260
2000
只要把这个导致金融危机的源头堵住了,
05:21
this source of financial collapse,
128
321260
2000
就堵住了所有可能
05:23
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
323260
3000
导致金融系统崩溃的源头,那未免太天真了。
05:26
So it's just a question of waiting for the next one
130
326260
3000
所以这只是等待下一次危机,
05:29
and then marveling at how we could have been so stupid
131
329260
3000
然后惊异于我们怎么这么愚蠢,
05:32
as not to protect ourselves against that.
132
332260
3000
竟然没有防备到这一招,没有保护到自己。
05:35
What we desperately need,
133
335260
2000
我们真正急需的,
05:37
beyond, or along with, better rules
134
337260
3000
不光是更完善的制度,
05:40
and reasonably smart incentives,
135
340260
2000
和聪明合理的激励,
05:42
is we need virtue.
136
342260
3000
而是我们需要美德,
05:45
We need character.
137
345260
2000
我们需要人格,
05:47
We need people who want to do the right thing.
138
347260
3000
我们需要想要做正确的事的人。
05:50
And in particular,
139
350260
2000
特别地,
05:52
the virtue that we need most of all
140
352260
3000
我们最需要的美德
05:55
is the virtue that Aristotle called
141
355260
2000
是亚里斯多德所称的
05:57
"practical wisdom."
142
357260
3000
实用智慧。
06:00
Practical wisdom
143
360260
2000
实用智慧-
06:02
is the moral will
144
362260
2000
是做正确的事
06:04
to do the right thing
145
364260
2000
的道德意志;
06:06
and the moral skill
146
366260
2000
是知道什么是正确的
06:08
to figure out what the right thing is.
147
368260
3000
道德技巧。
06:11
So Aristotle was very interested in watching
148
371260
3000
所以亚里斯多德对于观察
06:14
how the craftsmen around him worked.
149
374260
3000
他周围的工匠如何工作很感兴趣。
06:17
And he was impressed
150
377260
2000
他对于他们
06:19
at how they would improvise
151
379260
2000
如何即兴针对
06:21
novel solutions to novel problems --
152
381260
2000
他们也没意料的新问题想出
06:23
problems that they hadn't anticipated.
153
383260
2000
新奇的解决方案印象深刻。
06:25
So one example is he sees these stonemasons
154
385260
2000
举一个例子:他看到一些石匠
06:27
working on the Isle of Lesbos,
155
387260
3000
在莱斯博斯岛做工,
06:30
and they need to measure out
156
390260
2000
他们需要测量
06:32
round columns.
157
392260
2000
那里的圆柱。
06:34
Well if you think about it,
158
394260
2000
如果你想想的话,
06:36
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
396260
3000
用直尺量圆柱真的很难。
06:39
So what do they do?
160
399260
2000
所以他们怎么办呢?
06:41
They fashion a novel solution to the problem.
161
401260
3000
他们发明了一种新奇的手段。
06:44
They created a ruler that bends,
162
404260
3000
他们制作了一种可以弯曲的尺,
06:47
what we would call these days a tape measure --
163
407260
3000
也就是现在我们说的卷尺——
06:50
a flexible rule,
164
410260
2000
一把灵活的尺
06:52
a rule that bends.
165
412260
2000
可弯曲的尺。
06:54
And Aristotle said,
166
414260
2000
亚里斯多德就说:
06:56
"Hah, they appreciated that sometimes
167
416260
3000
哈,他们也知道有时候
06:59
to design rounded columns,
168
419260
3000
要设计圆的柱子,
07:02
you need to bend the rule."
169
422260
3000
你需要通融(放松规定)。
07:05
And Aristotle said
170
425260
2000
亚里斯多德又说,
07:07
often in dealing with other people,
171
427260
3000
对待别人
07:10
we need to bend the rules.
172
430260
3000
我们也需要时常通融处理。
07:13
Dealing with other people
173
433260
2000
与人相处
07:15
demands a kind of flexibility
174
435260
3000
其实需要一定的灵活性,
07:18
that no set of rules can encompass.
175
438260
3000
那是没有任何规章条例可以代替的。
07:21
Wise people know when and how
176
441260
2000
聪明的人知道什么时候,怎么样
07:23
to bend the rules.
177
443260
2000
去酌情处理,不完全遵守死规定。
07:25
Wise people know how to improvise.
178
445260
3000
有智慧的人知道如何针对具体情况恰当地处理。
07:28
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
448260
3000
我的合著者肯尼斯和我说起这个,
07:31
they are kind of like jazz musicians.
180
451260
2000
他们就像爵士音乐家;
07:33
The rules are like the notes on the page,
181
453260
2000
规章制度就像纸上的音符,
07:35
and that gets you started,
182
455260
2000
你先按照音符所定的曲调开始,
07:37
but then you dance around the notes on the page,
183
457260
3000
但是然后你便在音符之间即兴发挥,
07:40
coming up with just the right combination
184
460260
2000
与当时那些一起表演的人一起
07:42
for this particular moment
185
462260
2000
跳出那些最符合当时那个时刻的
07:44
with this particular set of fellow players.
186
464260
3000
最美妙的最佳配合。
07:47
So for Aristotle,
187
467260
2000
所以对于亚里斯多德,
07:49
the kind
188
469260
3000
这种
07:52
of rule-bending,
189
472260
3000
酌情处理,
07:55
rule exception-finding and improvisation
190
475260
3000
你从熟练工匠中
07:58
that you see in skilled craftsmen
191
478260
2000
能看到的即兴发挥和不死板执行规定,
08:00
is exactly what you need
192
480260
2000
正是你要成为一个道德层面的熟练工匠
08:02
to be a skilled moral craftsman.
193
482260
3000
所需要的。
08:05
And in interactions with people,
194
485260
2000
并且在对待他人
08:07
almost all the time,
195
487260
2000
的几乎任何时候,
08:09
it is this kind of flexibility that is required.
196
489260
2000
这种一定程度的灵活性是必须的。
08:11
A wise person knows when to bend the rules.
197
491260
3000
聪明人知道什么时候不死板地按照规矩办事。
08:14
A wise person knows when to improvise.
198
494260
2000
有智慧的人知道何时应该即兴发挥。
08:16
And most important,
199
496260
2000
最重要的是,
08:18
a wise person does this improvising and rule-bending
200
498260
3000
智慧的人做这种即兴发挥和酌情处理
08:21
in the service of the right aims.
201
501260
3000
是为着正义的目的。
08:25
If you are a rule-bender and an improviser
202
505260
3000
如果你不按章办事,灵活处理的目的
08:28
mostly to serve yourself,
203
508260
2000
只是为了自己的利益,
08:30
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
510260
3000
你就只是对他人无情的控制和摆布。
08:33
So it matters that you do this wise practice
205
513260
2000
所以重要的是你做这种灵活处理的行为
08:35
in the service of others
206
515260
2000
是为他人服务,
08:37
and not in the service of yourself.
207
517260
2000
而不是为自己。
08:39
And so the will to do the right thing
208
519260
3000
所以想要做正义事情的愿望
08:42
is just as important as the moral skill
209
522260
2000
与即兴发挥
08:44
of improvisation
210
524260
2000
和特殊情况特殊处理
08:46
and exception-finding.
211
526260
2000
的道德技巧一样重要。
08:48
Together they comprise practical wisdom,
212
528260
3000
这些品质拼在一起就是实用智慧——
08:51
which Aristotle thought
213
531260
2000
亚里斯多德认为的
08:53
was the master virtue.
214
533260
2000
所有美德之核心。
08:55
So I'll give you an example
215
535260
2000
让我来举一个
08:57
of wise practice in action.
216
537260
2000
这种智慧实践的例子。
08:59
It's the case of Michael.
217
539260
3000
这是迈克的故事。
09:02
Michael's a young guy.
218
542260
2000
迈克是一个年轻人。
09:04
He had a pretty low-wage job.
219
544260
2000
他有一份很低薪的工作,
09:06
He was supporting his wife and a child,
220
546260
3000
得养活妻子和一个孩子,
09:09
and the child was going to parochial school.
221
549260
2000
孩子将要上教区学校。
09:11
Then he lost his job.
222
551260
3000
然而他丢了工作,
09:14
He panicked
223
554260
2000
他极度惊慌担忧
09:16
about being able to support his family.
224
556260
3000
能不能继续养家糊口。
09:19
One night, he drank a little too much,
225
559260
3000
一天晚上,他喝的有点多,
09:22
and he robbed a cab driver --
226
562260
2000
抢劫了一个出租司机,
09:24
stole 50 dollars.
227
564260
2000
偷了50美金。
09:26
He robbed him at gunpoint.
228
566260
2000
他是用枪来抢劫的,
09:28
It was a toy gun.
229
568260
3000
用的是把玩具枪。
09:31
He got caught. He got tried.
230
571260
3000
他被抓住了,被控告,
09:34
He got convicted.
231
574260
2000
被定罪了。
09:36
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
576260
3000
宾夕法尼亚的判决条例
09:39
required a minimum sentence for a crime like this
233
579260
3000
要求对于这类罪行的处罚
09:42
of two years, 24 months.
234
582260
2000
最低为两年,24个月。
09:44
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
584260
3000
这个案子的法官,法官罗易斯·佛热(Lois Forer)
09:47
thought that this made no sense.
236
587260
3000
认为条例在这个案子上没有道理。
09:50
He had never committed a crime before.
237
590260
3000
迈克以前没有过任何犯罪记录,
09:53
He was a responsible husband and father.
238
593260
3000
他是一个负责任的丈夫和父亲,
09:56
He had been faced with desperate circumstances.
239
596260
2000
他面对的是绝望的处境。
09:58
All this would do is wreck a family.
240
598260
3000
条例所规定的判决只会毁了这个家,
10:01
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
601260
3000
于是她酌情处理出一个判决——11个月。
10:04
and not only that,
242
604260
2000
不仅那样,
10:06
but release every day to go to work.
243
606260
2000
还每天把迈克释放出去让他去工作。
10:08
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
608260
3000
晚上坐监,白天工作。
10:11
He did. He served out his sentence.
245
611260
3000
迈克这么做了。他服完了他的判决。
10:14
He made restitution
246
614260
2000
他做出了赔偿,
10:16
and found himself a new job.
247
616260
2000
找到了新工作,
10:18
And the family was united.
248
618260
3000
家庭复原了。
10:21
And it seemed on the road
249
621260
2000
一切似乎在通往
10:23
to some sort of a decent life --
250
623260
3000
一种得体生活的正轨上——
10:26
a happy ending to a story
251
626260
3000
一个有智慧的法官
10:29
involving wise improvisation
252
629260
2000
作了酌情处理之后的故事的
10:31
from a wise judge.
253
631260
3000
完美结局。
10:34
But it turned out
254
634260
3000
但是结果呢,
10:37
the prosecutor was not happy
255
637260
3000
检察官不高兴,
10:40
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
640260
3000
说佛热法官没有按照判决条例办事,
10:43
and sort of invented her own,
257
643260
2000
而是随便发明了她自己的判决,
10:45
and so he appealed.
258
645260
3000
所以他再上诉反对。
10:48
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
648260
3000
他要求按照持枪抢劫罪名的
10:51
for armed robbery.
260
651260
2000
最低处罚来定罪。
10:53
He did after all have a toy gun.
261
653260
3000
毕竟,迈克的确用了一把玩具枪。
10:56
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
656260
2000
持枪抢劫的最低处罚
10:58
is five years.
263
658260
3000
是 5 年。
11:01
He won the appeal.
264
661260
2000
检察官赢了上诉。
11:03
Michael was sentenced to five years in prison.
265
663260
3000
迈克被判坐监5年。
11:07
Judge Forer had to follow the law.
266
667260
3000
佛热法官必须按法律办事。
11:11
And by the way, this appeal went through
267
671260
2000
另外说一句, 上诉通过时,
11:13
after he had finished serving his sentence,
268
673260
2000
是在迈克已经结束服刑之后,
11:15
so he was out and working at a job
269
675260
3000
所以他已经在外开始工作,
11:18
and taking care of his family
270
678260
2000
照料他的家庭,
11:20
and he had to go back into jail.
271
680260
2000
但他现在得重返监狱。
11:22
Judge Forer did what she was required to do,
272
682260
3000
佛热法官做了法律要求她做的,
11:25
and then she quit the bench.
273
685260
3000
接着她辞职了。
11:29
And Michael disappeared.
274
689260
3000
迈克呢,消失了。
11:33
So that is an example,
275
693260
2000
所以这就是一个
11:35
both of wisdom in practice
276
695260
2000
既有智慧的实践,
11:37
and the subversion of wisdom
277
697260
2000
也有智慧被那些本来是
11:39
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
699260
3000
应该让事情更好的规定所颠覆推翻的例子。
11:42
Now consider Ms. Dewey.
279
702260
2000
现在来讲杜伊(Dewey)女士的故事。
11:44
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
704260
3000
杜伊女士是德州小学的一名教师。
11:47
She found herself listening to a consultant one day
281
707260
3000
一天她在听一个咨询顾问
11:50
who was trying to help teachers
282
710260
2000
给老师提建议
11:52
boost the test scores of the kids,
283
712260
2000
来提高学生成绩,
11:54
so that the school
284
714260
2000
那样学校
11:56
would reach the elite category
285
716260
3000
就可以因为通过大型考试的学生的比例
11:59
in percentage of kids passing big tests.
286
719260
2000
成为精英学校。
12:01
All these schools in Texas compete with one another
287
721260
2000
所以这些在德州的学校相互竞争
12:03
to achieve these milestones,
288
723260
2000
来达到这些通过指标,
12:05
and there are bonuses and various other treats
289
725260
3000
并且如果你打败了其他学校
12:08
that come if you beat the other schools.
290
728260
3000
你就能得到各种各样的奖励和优惠。
12:11
So here was the consultant's advice:
291
731260
3000
所以咨询顾问的建议是:
12:14
first, don't waste your time on kids
292
734260
3000
第一:不要在那些不管你做什么,都能够通过考试的
12:17
who are going to pass the test no matter what you do.
293
737260
3000
学生身上浪费时间;
12:21
Second, don't waste your time
294
741260
2000
第二,不要在不管你做什么
12:23
on kids who can't pass the test
295
743260
3000
都通过不了考试的学生身上
12:26
no matter what you do.
296
746260
2000
浪费时间;
12:28
Third, don't waste your time
297
748260
2000
第三,不要在那些
12:30
on kids who moved into the district
298
750260
3000
太迟进入这个学区,成绩不会记入评比系统的
12:33
too late for their scores to be counted.
299
753260
3000
学生身上浪费时间。
12:36
Focus all of your time and attention
300
756260
3000
集中所有你们的时间和注意力
12:39
on the kids who are on the bubble,
301
759260
3000
在那些边界线上的孩子身上,
12:42
the so-called "bubble kids" --
302
762260
2000
简称边界孩子——
12:44
kids where your intervention
303
764260
2000
那些通过你们的介入和努力
12:46
can get them just maybe over the line
304
766260
2000
也许能从不及格
12:48
from failing to passing.
305
768260
2000
到通过考试的孩子。
12:50
So Ms. Dewey heard this,
306
770260
2000
那么杜伊女士听到了这个,
12:52
and she shook her head in despair
307
772260
3000
她绝望地摇头,
12:55
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
775260
3000
然而她的同事老师们却互相欢呼,
12:58
and nodding approvingly.
309
778260
2000
赞许地点头,
13:00
It's like they were about to go play a football game.
310
780260
2000
就好像他们正要去一场橄榄球比赛一样。
13:02
For Ms. Dewey,
311
782260
2000
但是杜伊女士觉得,
13:04
this isn't why she became a teacher.
312
784260
3000
这不是她成为老师的目的啊。
13:07
Now Ken and I are not naive,
313
787260
2000
应该说,肯尼斯和我并不天真,
13:09
and we understand that you need to have rules.
314
789260
3000
我们理解这个社会需要规章条例,
13:12
You need to have incentives.
315
792260
2000
也需要刺激和奖励。
13:14
People have to make a living.
316
794260
2000
人们需要谋生。
13:16
But the problem
317
796260
2000
但是依赖规矩和激励
13:18
with relying on rules and incentives
318
798260
2000
的问题在于
13:20
is that they demoralize
319
800260
3000
它们使人们对工作
13:23
professional activity,
320
803260
2000
觉得很没意思。
13:25
and they demoralize professional activity
321
805260
2000
它们让人觉得职业活动很没意思
13:27
in two senses.
322
807260
2000
有两方面。
13:29
First, they demoralize the people
323
809260
2000
第一,他们使人们
13:31
who are engaged in the activity.
324
811260
2000
工作起来觉得没劲。
13:33
Judge Forer quits,
325
813260
2000
佛热法官辞职了,
13:35
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
815260
2000
杜伊女士彻底沮丧。
13:37
And second,
327
817260
2000
第二,
13:39
they demoralize the activity itself.
328
819260
2000
他们使活动本身没有意思。
13:41
The very practice is demoralized,
329
821260
3000
活动本身没劲,
13:44
and the practitioners are demoralized.
330
824260
2000
参加的人沮丧。
13:46
It creates people --
331
826260
2000
当你想通过不同的奖励
13:48
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
828260
3000
来刺激人们做对的事时,
13:51
it creates people
333
831260
2000
人们逐渐对
13:53
who are addicted to incentives.
334
833260
2000
这些奖励上瘾。
13:55
That is to say, it creates people
335
835260
2000
也就是说,它产生的是
13:57
who only do things for incentives.
336
837260
2000
只为奖励做事的人。
13:59
Now the striking thing about this
337
839260
2000
引人注目的是,
14:01
is that psychologists have known this
338
841260
2000
心理学家知道这一点
14:03
for 30 years.
339
843260
2000
已经有30年。
14:05
Psychologists have known
340
845260
2000
心理学家已经知道
14:07
about the negative consequences of incentivizing everything
341
847260
3000
把所有事情都用奖励来驱动的负面结果
14:10
for 30 years.
342
850260
2000
有30年了。
14:12
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
852260
3000
我们知道如果你奖励孩子画画,
14:15
they stop caring about the drawing
344
855260
2000
他们停止关心画画本身,
14:17
and care only about the reward.
345
857260
2000
而只在乎奖励;
14:19
If you reward kids for reading books,
346
859260
2000
如果你奖励孩子读书,
14:21
they stop caring about what's in the books
347
861260
3000
他们停止关心书的内容
14:24
and only care about how long they are.
348
864260
2000
而只关心书有多厚;
14:26
If you reward teachers for kids' test scores,
349
866260
3000
如果你为孩子的成绩奖励老师,
14:29
they stop caring about educating
350
869260
2000
他们不再关心教育本身,
14:31
and only care about test preparation.
351
871260
2000
而只是关心备考。
14:33
If you were to reward doctors
352
873260
2000
如果你去奖励医生
14:35
for doing more procedures --
353
875260
2000
走更多的检查程序,
14:37
which is the current system -- they would do more.
354
877260
2000
现在的系统正是这样, 那他们就会去走更多的程序。
14:39
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
879260
3000
如果你奖励他们走少些步骤,
14:42
they will do fewer.
356
882260
2000
他们就会少走步骤。
14:44
What we want, of course,
357
884260
2000
而我们需要的
14:46
is doctors who do just the right amount of procedures
358
886260
2000
是医生提供恰如其分的检查步骤,
14:48
and do the right amount for the right reason --
359
888260
3000
为了正当的理由做适量的工作,
14:51
namely, to serve the welfare of their patients.
360
891260
3000
换句话说, 为病人的福利服务。
14:54
Psychologists have known this for decades,
361
894260
2000
心理学家知道这个已经有几十年了,
14:56
and it's time for policymakers
362
896260
3000
现在是政策制定者开始
14:59
to start paying attention
363
899260
2000
关心这个的时候了,
15:01
and listen to psychologists a little bit,
364
901260
3000
他们应该听听心理学家的,
15:04
instead of economists.
365
904260
3000
而不只是经济学家的建议。
15:07
And it doesn't have to be this way.
366
907260
2000
社会本来不必像现在这样,
15:09
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
909260
3000
我和肯尼斯都认为希望是真的存在的。
15:12
We identify one set of people
368
912260
2000
我们从所有这些领域中
15:14
in all of these practices
369
914260
2000
发现有一批人,
15:16
who we call canny outlaws.
370
916260
2000
一些我们称为精明的犯规者的人。
15:18
These are people
371
918260
2000
这些
15:20
who, being forced to operate
372
920260
3000
被逼在这个
15:23
in a system that demands rule-following
373
923260
2000
要求照章办事
15:25
and creates incentives,
374
925260
2000
和制造奖励机制的系统里工作的人
15:27
find away around the rules,
375
927260
2000
在规范中钻空子,
15:29
find a way to subvert the rules.
376
929260
3000
找到推倒规则的方法。
15:32
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
932260
2000
所以,需要按照教案上课的老师
15:34
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
934260
3000
当他们知道用这些教案的话,孩子会一无所获时,
15:37
And so what they do is they follow the scripts,
379
937260
3000
他们就要按照教案
15:40
but they follow the scripts at double-time
380
940260
3000
快速地走一遍,
15:43
and squirrel away little bits of extra time
381
943260
3000
拐弯抹角地找出多余的时间,
15:46
during which they teach in the way
382
946260
2000
来用他们知道的
15:48
that they actually know is effective.
383
948260
3000
有效的办法来教学。
15:51
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
951260
3000
这些人是平常人物,是日常生活中的英雄,
15:54
and they're incredibly admirable,
385
954260
2000
但是极其令人钦佩。
15:56
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
956260
3000
但是他们不可能保持这样的做法太久,
15:59
in the face of a system
387
959260
2000
因为他们面对的是一个系统,
16:01
that either roots them out
388
961260
2000
这个系统不是将他们剔除出去
16:03
or grinds them down.
389
963260
2000
就是把他们磨碎让他们屈服。
16:05
So canny outlaws are better than nothing,
390
965260
2000
但是有这些精明的犯规者比没有要好,
16:07
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
967260
2000
但是很难想象这样的犯规
16:09
sustaining that for an indefinite period of time.
392
969260
3000
行为能长期持续。
16:12
More hopeful
393
972260
2000
更有希望的
16:14
are people we call system-changers.
394
974260
2000
是那些我们称之为改变系统的人。
16:16
These are people who are looking
395
976260
2000
这些人不是
16:18
not to dodge the system's rules and regulations,
396
978260
3000
躲避系统规则和制度,
16:21
but to transform the system,
397
981260
2000
而是寻求改变系统的方法。
16:23
and we talk about several.
398
983260
2000
我们讲几个这样的例子。
16:25
One in particular
399
985260
2000
其中特别要提到的
16:27
is a judge named Robert Russell.
400
987260
3000
是一个叫罗伯特·罗素(Robert Russel)的法官。
16:30
And one day he was faced
401
990260
2000
有一天他接了
16:32
with the case of Gary Pettengill.
402
992260
3000
加里·佩腾吉(Gary Pettengill)的案子。
16:35
Pettengill was a 23-year-old vet
403
995260
3000
佩腾吉是一个23岁的老兵,
16:38
who had planned to make the army a career,
404
998260
2000
他原来想在军队里发展职业生涯,
16:40
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
1000260
2000
但是在伊拉克受了严重的背伤
16:42
and that forced him to take a medical discharge.
406
1002260
3000
而被迫病退。
16:45
He was married, he had a third kid on the way,
407
1005260
3000
他结了婚, 第三个孩子就要出生,
16:48
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
1008260
3000
除了背伤之外, 他还得了创伤后应激障碍,
16:51
and recurrent nightmares,
409
1011260
2000
会反复做恶梦。
16:53
and he had started using marijuana
410
1013260
2000
他开始用大麻
16:55
to ease some of the symptoms.
411
1015260
3000
来帮助减轻一些症状,
16:58
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1018260
3000
因为背伤,他只能做一些兼职工作,
17:01
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1021260
3000
所以他赚的钱不够
17:04
and take care of his family.
414
1024260
2000
养家糊口,
17:06
So he started selling marijuana.
415
1026260
2000
所以他开始卖大麻。
17:08
He was busted in a drug sweep.
416
1028260
3000
他在一次扫毒活动中被抓获。
17:11
His family was kicked out of their apartment,
417
1031260
2000
他的全家被赶出了公寓,
17:13
and the welfare system
418
1033260
2000
福利系统
17:15
was threatening to take away his kids.
419
1035260
2000
要把他的孩子带走。
17:17
Under normal sentencing procedures,
420
1037260
2000
如果按正常的审判过程,
17:19
Judge Russell would have had little choice
421
1039260
3000
罗素法官别无选择,
17:22
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1042260
2000
只能把佩腾吉当作毒品犯人
17:24
as a drug felon.
423
1044260
3000
判他蹲很多年监狱。
17:27
But Judge Russell did have an alternative.
424
1047260
3000
但是法官罗素有另外一条途径,
17:30
And that's because he was in a special court.
425
1050260
3000
因为他是在一个特殊的法庭,
17:33
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1053260
3000
他所在的法庭是老兵法庭。
17:36
In the Veterans' Court --
427
1056260
2000
在老兵法庭——
17:38
this was the first of its kind in the United States.
428
1058260
3000
这是美国的第一个这类的法庭,
17:41
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1061260
2000
法官罗素创立了这个老兵法庭,
17:43
It was a court only for veterans
430
1063260
2000
专门给触犯法律的
17:45
who had broken the law.
431
1065260
3000
老兵用的法庭。
17:48
And he had created it exactly because
432
1068260
2000
他之所以创立这个法庭正是因为
17:50
mandatory sentencing laws
433
1070260
2000
强制性判刑的法律
17:52
were taking the judgment out of judging.
434
1072260
3000
使得判刑过程中已经不用作判断。
17:55
No one wanted non-violent offenders --
435
1075260
3000
没有人真的想把非暴力的犯罪分子——
17:58
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1078260
3000
特别是非暴力的犯了罪的老兵——
18:01
to be thrown into prison.
437
1081260
2000
送进监狱。
18:03
They wanted to do something about what we all know,
438
1083260
3000
他们想要做一点我们称之为
18:06
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1086260
3000
刑事司法系统的旋转大门的事情。
18:09
And what the Veterans' Court did,
440
1089260
2000
而老兵法庭所做的
18:11
was it treated each criminal as an individual,
441
1091260
3000
就是把每个罪犯都当人看,
18:14
tried to get inside their problems,
442
1094260
3000
试图弄清楚他们的问题,
18:17
tried to fashion responses to their crimes
443
1097260
3000
试图针对他们的罪行找到某种方式
18:20
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1100260
2000
来帮助他们改造自己,
18:22
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1102260
3000
而不是一旦判了刑就忘了他们。
18:25
Stayed with them, followed up on them,
446
1105260
3000
而是和他们一起, 跟踪他们的发展,
18:28
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1108260
2000
保证他们在按共同制定的计划
18:30
had been jointly developed
448
1110260
2000
在改造,
18:32
to get them over the hump.
449
1112260
2000
以帮他们度过难关。
18:34
There are now 22 cities
450
1114260
2000
现在已经有22个城市
18:36
that have Veterans' Courts like this.
451
1116260
2000
有类似的老兵法庭了。
18:38
Why has the idea spread?
452
1118260
3000
为什么这个点子会得到传播呢?
18:41
Well, one reason is
453
1121260
2000
一个原因
18:43
that Judge Russell
454
1123260
2000
是罗素法官到今年2月份为止,
18:45
has now seen 108 vets
455
1125260
2000
已经在老兵法庭
18:47
in his Veterans' Court
456
1127260
2000
处理了
18:49
as of February of this year,
457
1129260
2000
108个老兵的案子,
18:51
and out of 108,
458
1131260
2000
108个案子中,
18:53
guess how many have gone back through
459
1133260
2000
你们猜猜有几个重新
18:55
the revolving door of justice
460
1135260
2000
走进审判的大门
18:57
into prison.
461
1137260
2000
被投入监狱的呢?
18:59
None. None.
462
1139260
2000
一个也没有,一个也没有。
19:01
Anyone would glom onto
463
1141260
3000
任何人做梦都希望
19:04
a criminal justice system
464
1144260
2000
刑事司法系统
19:06
that has this kind of a record.
465
1146260
2000
能有这样的记录。
19:08
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1148260
3000
所以这是一个改造系统者,其成果令人瞩目。
19:11
There's a banker
467
1151260
2000
另外有一个银行家,
19:13
who created a for-profit community bank
468
1153260
2000
创造了营利的社区银行,
19:15
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1155260
3000
鼓励银行家,我知道这个难以置信
19:18
encouraged bankers who worked there to do well
470
1158260
3000
鼓励在那里工作的银行家门通过帮助
19:21
by doing good for their low-income clients.
471
1161260
3000
低收入的顾客来达成自己的工作目标。
19:24
The bank helped finance the rebuilding
472
1164260
3000
那家银行帮助筹资重建了
19:27
of what was otherwise a dying community.
473
1167260
3000
一个原本快要垮了的社区。
19:30
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1170260
3000
虽然按常规来讲给他们的贷款对象贷款的风险很高,
19:33
the default rate was extremely low.
475
1173260
3000
但是事实上违约率却很低。
19:36
The bank was profitable.
476
1176260
3000
这家银行盈利不错。
19:39
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1179260
2000
那些银行家们与贷款客户一起,
19:41
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1181260
2000
他们并不只是制造和出售贷款,
19:43
They serviced the loans.
479
1183260
2000
他们是给贷款服务,
19:45
They made sure that their loan recipients
480
1185260
2000
他们保证他们的贷款人
19:47
were staying up with their payments.
481
1187260
3000
有能力持续还贷。
19:50
Banking hasn't always been
482
1190260
3000
银行业并不一直是
19:53
the way we read about it now in the newspapers.
483
1193260
4000
象我们现在报纸里读到的那样。
19:57
Even Goldman Sachs
484
1197260
2000
即便是高盛,
19:59
once used to serve clients,
485
1199260
3000
在变成一个只给自己服务的机构之前
20:02
before it turned into an institution
486
1202260
3000
也曾经是为客户
20:05
that serves only itself.
487
1205260
2000
提供服务的。
20:07
Banking wasn't always this way,
488
1207260
2000
银行业以前并不像现在,
20:09
and it doesn't have to be this way.
489
1209260
3000
也不必须是现在这个样子。
20:14
So there are examples like this in medicine --
490
1214260
3000
在医学界也有这样的例子——
20:17
doctors at Harvard
491
1217260
2000
在哈佛的博士们
20:19
who are trying to transform medical education,
492
1219260
2000
正在尝试医学教育改革,
20:21
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1221260
2000
让你不会像现在的医学院学生一样,
20:23
and loss of empathy,
494
1223260
2000
在接受专业训练的过程中
20:25
which characterizes most medical students
495
1225260
2000
道德标准降低,
20:27
in the course of their medical training.
496
1227260
2000
同情心磨灭。
20:29
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1229260
3000
他们用的方法是为三年级的学生
20:32
patients who they follow for an entire year.
498
1232260
2000
分配病人,他们要跟踪病人一整年。
20:34
So the patients are not organ systems,
499
1234260
2000
这样病人就不只是器官组成的系统而已,
20:36
and they're not diseases;
500
1236260
2000
不只是疾病,
20:38
they're people, people with lives.
501
1238260
2000
他们是人, 是有血有肉的活人。
20:40
And in order to be an effective doctor,
502
1240260
2000
想成为一个成功有效的医生,
20:42
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1242260
3000
对待病人应该像对待一个有生命的人,而不只是带有疾病的人。
20:45
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1245260
3000
另外, 还有很多来回的反复
20:48
mentoring of one student by another,
505
1248260
2000
让学生互相辅导,
20:50
of all the students by the doctors,
506
1250260
3000
让医生指导所有的学生,
20:53
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1253260
3000
这样做的结果是——我们希望——下一代的医生
20:56
who do have time for the people they treat.
508
1256260
2000
能为他们治疗的病人付出病人需要的时间。
20:58
We'll see.
509
1258260
2000
我们拭目以待。
21:00
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1260260
3000
还有很多类似我们讲的事例。
21:03
Each of them shows that it is possible
511
1263260
2000
每个事例都告诉我们
21:05
to build on and nurture character
512
1265260
3000
树立和培养人格,
21:08
and keep a profession
513
1268260
2000
同时,让所有职业都忠实于其真正的使命——
21:10
true to its proper mission --
514
1270260
2000
就是亚里斯多德所说的“真正终级目标”——
21:12
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1272260
3000
是可能的。
21:16
And Ken and I believe
516
1276260
2000
肯尼斯和我都相信
21:18
that this is what practitioners actually want.
517
1278260
3000
这就是实践者真正想要的。
21:21
People want to be allowed
518
1281260
2000
人们希望能够
21:23
to be virtuous.
519
1283260
2000
做有品德的人,
21:25
They want to have permission to do the right thing.
520
1285260
3000
他们希望得到允许做正确的事情。
21:28
They don't want to feel
521
1288260
2000
他们不想
21:30
like they need to take a shower
522
1290260
2000
每天下班回家以后感觉好像都要冲一个澡来
21:32
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1292260
3000
冲刷干净他们身上的
21:35
when they come home from work.
524
1295260
3000
道德污垢。
21:38
Aristotle thought that practical wisdom
525
1298260
2000
亚里斯多德认为酌情处理的智慧
21:40
was the key to happiness,
526
1300260
2000
是快乐幸福的关键,
21:42
and he was right.
527
1302260
3000
他是对的。
21:45
There's now a lot of research being done in psychology
528
1305260
3000
心理学已经做了大量的研究
21:48
on what makes people happy,
529
1308260
2000
来证明什么使得人们幸福,
21:50
and the two things that jump out in study after study --
530
1310260
3000
两样东西在研究中一再凸显,
21:53
I know this will come as a shock to all of you --
531
1313260
2000
我知道这会让你们大吃一惊,
21:55
the two things that matter most to happiness
532
1315260
3000
对幸福度最有影响的两个东西是:
21:58
are love and work.
533
1318260
3000
爱和工作。
22:01
Love: managing successfully
534
1321260
3000
爱,就是成功地处理
22:04
relations with the people who are close to you
535
1324260
2000
和你亲近的人的关系,
22:06
and with the communities of which you are a part.
536
1326260
3000
和你所处群体的关系。
22:09
Work: engaging in activities
537
1329260
3000
工作:就是投入到
22:12
that are meaningful and satisfying.
538
1332260
3000
有意义和令你感到满足的活动中去。
22:15
If you have that, good close relations with other people,
539
1335260
3000
如果你拥有了亲和的关系,
22:18
work that's meaningful and fulfilling,
540
1338260
3000
工作富有意义,
22:21
you don't much need anything else.
541
1341260
3000
你其实已经不再需要多少其他东西。
22:24
Well, to love well and to work well,
542
1344260
3000
然而,要能做到好好爱,好好工作,
22:27
you need wisdom.
543
1347260
2000
你需要智慧。
22:29
Rules and incentives don't tell you
544
1349260
2000
规则和奖励机制不会告诉你
22:31
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1351260
3000
怎样成为一个好朋友,怎样成为好的家长,
22:34
how to be a good spouse,
546
1354260
2000
怎样成为一个好的配偶,
22:36
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1356260
2000
怎样成为一个好的医生,好的律师,
22:38
or a good teacher.
548
1358260
2000
好的老师。
22:40
Rules and incentives
549
1360260
2000
规则和奖励
22:42
are no substitutes for wisdom.
550
1362260
2000
绝对不是智慧的替代品。
22:44
Indeed, we argue,
551
1364260
2000
事实上,我们的观点是:
22:46
there is no substitute for wisdom.
552
1366260
3000
智慧没有替代品。
22:49
And so practical wisdom
553
1369260
2000
因此实用智慧
22:51
does not require
554
1371260
2000
不需要
22:53
heroic acts of self-sacrifice
555
1373260
3000
实践者做出
22:56
on the part of practitioners.
556
1376260
3000
自我牺牲的英雄壮举。
22:59
In giving us the will and the skill
557
1379260
2000
实用智慧不仅赋予我们愿望和技巧
23:01
to do the right thing -- to do right by others --
558
1381260
3000
去做正确的事情——让他人做正确的事情——
23:04
practical wisdom also gives us
559
1384260
2000
也赋予了我们
23:06
the will and the skill
560
1386260
2000
愿望和技巧
23:08
to do right by ourselves.
561
1388260
3000
来自己做正确的事情。
23:11
Thanks.
562
1391260
2000
谢谢。
23:13
(Applause)
563
1393260
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7