Barry Schwartz: Using our practical wisdom

93,836 views ・ 2011-01-03

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jenny Yang 校对人员: Gary Wang
00:15
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
15260
3000
首先,我想要感谢大家
00:18
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
18260
3000
第二,我要介绍我的合著者
00:21
and dear friend and co-teacher.
2
21260
2000
我亲密的朋友和合作老师,
00:23
Ken and I have been working together
3
23260
2000
肯尼斯和我在一起工作
00:25
for almost 40 years.
4
25260
2000
已经有将近40年了。
00:27
That's Ken Sharpe over there.
5
27260
2000
肯尼斯·夏普就坐在那里。
00:29
(Applause)
6
29260
2000
(掌声)
00:31
So there is among many people --
7
31260
3000
很多人——
00:34
certainly me and most of the people I talk to --
8
34260
2000
包括我,和大部份与我交谈过的人——
00:36
a kind of collective dissatisfaction
9
36260
3000
有一种共同的不满:
00:39
with the way things are working,
10
39260
2000
对社会上事情运作的方式,
00:41
with the way our institutions run.
11
41260
3000
对于社会上机构运转的方式不满。
00:44
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
44260
4000
我们孩子的老师好象是辜负他们;
00:48
Our doctors don't know who the hell we are,
13
48260
3000
我们的医生不知道我们究竟是谁,
00:51
and they don't have enough time for us.
14
51260
2000
也没有足够的时间给我们。
00:53
We certainly can't trust the bankers,
15
53260
2000
我们当然也不能信任银行家,
00:55
and we certainly can't trust the brokers.
16
55260
3000
更不能相信股票经纪人,
00:58
They almost brought the entire financial system down.
17
58260
3000
他们几乎弄垮了整个金融体系。
01:01
And even as we do our own work,
18
61260
3000
甚至当我们只是做自己的工作时,
01:04
all too often,
19
64260
2000
我们也常常会
01:06
we find ourselves having to choose
20
66260
3000
会发现自己不得不选择,
01:09
between doing what we think is the right thing
21
69260
3000
是做我们认为是正确的事,
01:12
and doing the expected thing,
22
72260
2000
还是做被期望做的事,
01:14
or the required thing,
23
74260
2000
或是做被要求做的事,
01:16
or the profitable thing.
24
76260
2000
还是做有利益的事。
01:18
So everywhere we look,
25
78260
2000
所以环顾周围,
01:20
pretty much across the board,
26
80260
2000
基本上的情况都是,
01:22
we worry that the people we depend on
27
82260
3000
我们担心我们所依靠的人
01:25
don't really have our interests at heart.
28
85260
3000
并不真的在乎我们的利益;
01:29
Or if they do have our interests at heart,
29
89260
3000
或者即使他们在心里面在乎,
01:32
we worry that they don't know us well enough
30
92260
2000
我们担心他们不够了解我们
01:34
to figure out what they need to do
31
94260
2000
来弄清他们该怎么做
01:36
in order to allow us
32
96260
2000
才能让我们
01:38
to secure those interests.
33
98260
2000
确保我们的利益和意愿。
01:40
They don't understand us.
34
100260
2000
他们不理解我们。
01:42
They don't have the time to get to know us.
35
102260
2000
他们也没有时间来认识我们。
01:44
There are two kinds of responses
36
104260
2000
对这种普遍的不满足感,
01:46
that we make
37
106260
2000
我们一般会有
01:48
to this sort of general dissatisfaction.
38
108260
3000
两种反应。
01:52
If things aren't going right,
39
112260
2000
如果事情出错了,
01:54
the first response is:
40
114260
2000
第一种回应是:
01:56
let's make more rules,
41
116260
2000
让我们制定更多的规则,
01:58
let's set up a set
42
118260
2000
让我们设定一系列
02:00
of detailed procedures
43
120260
2000
更详细的步骤和程序
02:02
to make sure that people will do the right thing.
44
122260
3000
来确保人们做正确的事。
02:05
Give teachers scripts
45
125260
2000
比如给老师能在课堂上
02:07
to follow in the classroom,
46
127260
2000
遵守的教学守则,
02:09
so even if they don't know what they're doing
47
129260
2000
那么即使他们不知道他们在做什么,
02:11
and don't care about the welfare of our kids,
48
131260
3000
也不在乎我们孩子的福利和成长,
02:14
as long as they follow the scripts,
49
134260
2000
只要他们遵守这些守则,
02:16
our kids will get educated.
50
136260
2000
孩子们就能得到教育。
02:18
Give judges a list of mandatory sentences
51
138260
3000
比如给法官一张必须执行的判罪清单
02:21
to impose for crimes,
52
141260
2000
让他用来治罪
02:23
so that you don't need to rely
53
143260
2000
所以你不再需要依赖
02:25
on judges using their judgment.
54
145260
3000
法官们自己的判断。
02:28
Instead, all they have to do
55
148260
2000
相反,他们所需做的一切
02:30
is look up on the list
56
150260
2000
只是对照这个清单,
02:32
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
152260
3000
看什么罪行应该给什么判决。
02:35
Impose limits
58
155260
2000
比如规定
02:37
on what credit card companies can charge in interest
59
157260
3000
信用卡公司能收取利息的范围,
02:40
and on what they can charge in fees.
60
160260
2000
和什么方面能收取费用。
02:42
More and more rules
61
162260
2000
有越来越多的条例
02:44
to protect us
62
164260
2000
来保护我们
02:46
against an indifferent, uncaring
63
166260
2000
来对付那些冷漠的没有人情味的
02:48
set of institutions we have to deal with.
64
168260
3000
但是我们不得不面对的机构。
02:51
Or -- or maybe and --
65
171260
2000
或者,或许应该说是并且,
02:53
in addition to rules,
66
173260
2000
除了制定更多的规章条例之外,
02:55
let's see if we can come up
67
175260
2000
看看我们还能不能想出
02:57
with some really clever incentives
68
177260
2000
一些聪明的激励机制。
02:59
so that, even if the people we deal with
69
179260
2000
那样即使如果我们面对的人
03:01
don't particularly want to serve our interests,
70
181260
3000
并不特别想满足我们的意愿,
03:04
it is in their interest
71
184260
2000
但是为了他们自己的利益
03:06
to serve our interest --
72
186260
2000
他们也会来为我们服务--
03:08
the magic incentives
73
188260
2000
也就是说,神奇的激励措施
03:10
that will get people to do the right thing
74
190260
2000
能让人们纯粹出于私心
03:12
even out of pure selfishness.
75
192260
3000
也能做正确的事。
03:15
So we offer teachers bonuses
76
195260
2000
所以我们给老师提供奖金,
03:17
if the kids they teach
77
197260
2000
如果他们所教的学生
03:19
score passing grades on these big test scores
78
199260
3000
能通过那些
03:22
that are used to evaluate
79
202260
2000
用来衡量学校质量的
03:24
the quality of school systems.
80
204260
2000
大型考试。
03:27
Rules and incentives --
81
207260
2000
规则和奖励 --
03:29
"sticks" and "carrots."
82
209260
2000
大棒和萝卜。
03:31
We passed a bunch of rules
83
211260
2000
在这次金融危机之后,
03:33
to regulate the financial industry
84
213260
2000
我们已经又通过了一大把规则
03:35
in response to the recent collapse.
85
215260
2000
来规范金融行业。
03:37
There's the Dodd-Frank Act,
86
217260
2000
有多德-弗郞克(Dodd-Frank) 法案(美国华尔街改革和个人消费者保护法案),
03:39
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
219260
3000
成立了新的暂时实际上由伊丽莎白·罗伦(Elizabeth Warren)
03:42
that is temporarily being headed through the backdoor
88
222260
3000
主管的
03:45
by Elizabeth Warren.
89
225260
2000
消费者金融保护局。
03:47
Maybe these rules
90
227260
2000
也许这些条例
03:49
will actually improve
91
229260
3000
真能改善
03:52
the way these financial services companies behave.
92
232260
4000
那些金融服务公司的行为方式。
03:56
We'll see.
93
236260
2000
我们还需拭目以待。
03:58
In addition, we are struggling
94
238260
2000
另一方面, 我们努力
04:00
to find some way to create incentives
95
240260
3000
寻找创建激励机制的方法
04:03
for people in the financial services industry
96
243260
3000
使得金融服务业界的人
04:06
that will have them more interested
97
246260
2000
能够更重视
04:08
in serving the long-term interests
98
248260
2000
为长远的利益服务,
04:10
even of their own companies,
99
250260
2000
哪怕仅仅是为他们自己的公司的长远利益,
04:12
rather than securing short-term profits.
100
252260
3000
而不只是为了取得近期眼前的利润。
04:16
So if we find just the right incentives,
101
256260
2000
那样如果我们能找到合适的奖励机制,
04:18
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
258260
3000
他们也会“自私地”,如我所讲,做正确的事情。
04:21
and if we come up with the right rules and regulations,
103
261260
3000
所以如果我们能制定正确的规章条例,
04:24
they won't drive us all over a cliff.
104
264260
3000
他们就不会把我们都拉下悬崖。
04:27
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
267260
3000
然而肯尼斯和我当然知道
04:30
that you need to reign in the bankers.
106
270260
3000
我们应该支配银行家的行为!
04:33
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
273260
3000
如果从这次金融危机中我们应该学到什么,
04:36
it is that.
108
276260
2000
就是这个教训。
04:38
But what we believe,
109
278260
2000
但是我们相信,
04:40
and what we argue in the book,
110
280260
2000
也是我们这本书的观点,
04:42
is that there is no set of rules,
111
282260
3000
那就是:没有任何规定,
04:45
no matter how detailed,
112
285260
2000
无论多详细,
04:47
no matter how specific,
113
287260
2000
无论多具体,
04:49
no matter how carefully monitored
114
289260
2000
无论监管和
04:51
and enforced,
115
291260
2000
执行实施多么有力,
04:53
there is no set of rules
116
293260
2000
没有任何条例
04:55
that will get us what we need.
117
295260
2000
能让我们得到我们起初所希望的。
04:57
Why? Because bankers are smart people.
118
297260
3000
为什么?因为银行家很聪明,
05:01
And, like water,
119
301260
2000
像水一样,
05:03
they will find cracks
120
303260
2000
他们能从任何规定和条例中
05:05
in any set of rules.
121
305260
3000
找到漏洞和可乘之机。
05:08
You design a set of rules that will make sure
122
308260
3000
你设订一系列法案来确保
05:11
that the particular reason
123
311260
2000
那个使整个金融系统
05:13
why the financial system "almost-collapse"
124
313260
2000
几乎崩溃的特定原因
05:15
can't happen again.
125
315260
2000
不再发生;
05:17
It is naive beyond description
126
317260
2000
但如果你认为
05:19
to think that having blocked
127
319260
2000
只要把这个导致金融危机的源头堵住了,
05:21
this source of financial collapse,
128
321260
2000
就堵住了所有可能
05:23
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
323260
3000
导致金融系统崩溃的源头,那未免太天真了。
05:26
So it's just a question of waiting for the next one
130
326260
3000
所以这只是等待下一次危机,
05:29
and then marveling at how we could have been so stupid
131
329260
3000
然后惊异于我们怎么这么愚蠢,
05:32
as not to protect ourselves against that.
132
332260
3000
竟然没有防备到这一招,没有保护到自己。
05:35
What we desperately need,
133
335260
2000
我们真正急需的,
05:37
beyond, or along with, better rules
134
337260
3000
不光是更完善的制度,
05:40
and reasonably smart incentives,
135
340260
2000
和聪明合理的激励,
05:42
is we need virtue.
136
342260
3000
而是我们需要美德,
05:45
We need character.
137
345260
2000
我们需要人格,
05:47
We need people who want to do the right thing.
138
347260
3000
我们需要想要做正确的事的人。
05:50
And in particular,
139
350260
2000
特别地,
05:52
the virtue that we need most of all
140
352260
3000
我们最需要的美德
05:55
is the virtue that Aristotle called
141
355260
2000
是亚里斯多德所称的
05:57
"practical wisdom."
142
357260
3000
实用智慧。
06:00
Practical wisdom
143
360260
2000
实用智慧-
06:02
is the moral will
144
362260
2000
是做正确的事
06:04
to do the right thing
145
364260
2000
的道德意志;
06:06
and the moral skill
146
366260
2000
是知道什么是正确的
06:08
to figure out what the right thing is.
147
368260
3000
道德技巧。
06:11
So Aristotle was very interested in watching
148
371260
3000
所以亚里斯多德对于观察
06:14
how the craftsmen around him worked.
149
374260
3000
他周围的工匠如何工作很感兴趣。
06:17
And he was impressed
150
377260
2000
他对于他们
06:19
at how they would improvise
151
379260
2000
如何即兴针对
06:21
novel solutions to novel problems --
152
381260
2000
他们也没意料的新问题想出
06:23
problems that they hadn't anticipated.
153
383260
2000
新奇的解决方案印象深刻。
06:25
So one example is he sees these stonemasons
154
385260
2000
举一个例子:他看到一些石匠
06:27
working on the Isle of Lesbos,
155
387260
3000
在莱斯博斯岛做工,
06:30
and they need to measure out
156
390260
2000
他们需要测量
06:32
round columns.
157
392260
2000
那里的圆柱。
06:34
Well if you think about it,
158
394260
2000
如果你想想的话,
06:36
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
396260
3000
用直尺量圆柱真的很难。
06:39
So what do they do?
160
399260
2000
所以他们怎么办呢?
06:41
They fashion a novel solution to the problem.
161
401260
3000
他们发明了一种新奇的手段。
06:44
They created a ruler that bends,
162
404260
3000
他们制作了一种可以弯曲的尺,
06:47
what we would call these days a tape measure --
163
407260
3000
也就是现在我们说的卷尺——
06:50
a flexible rule,
164
410260
2000
一把灵活的尺
06:52
a rule that bends.
165
412260
2000
可弯曲的尺。
06:54
And Aristotle said,
166
414260
2000
亚里斯多德就说:
06:56
"Hah, they appreciated that sometimes
167
416260
3000
哈,他们也知道有时候
06:59
to design rounded columns,
168
419260
3000
要设计圆的柱子,
07:02
you need to bend the rule."
169
422260
3000
你需要通融(放松规定)。
07:05
And Aristotle said
170
425260
2000
亚里斯多德又说,
07:07
often in dealing with other people,
171
427260
3000
对待别人
07:10
we need to bend the rules.
172
430260
3000
我们也需要时常通融处理。
07:13
Dealing with other people
173
433260
2000
与人相处
07:15
demands a kind of flexibility
174
435260
3000
其实需要一定的灵活性,
07:18
that no set of rules can encompass.
175
438260
3000
那是没有任何规章条例可以代替的。
07:21
Wise people know when and how
176
441260
2000
聪明的人知道什么时候,怎么样
07:23
to bend the rules.
177
443260
2000
去酌情处理,不完全遵守死规定。
07:25
Wise people know how to improvise.
178
445260
3000
有智慧的人知道如何针对具体情况恰当地处理。
07:28
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
448260
3000
我的合著者肯尼斯和我说起这个,
07:31
they are kind of like jazz musicians.
180
451260
2000
他们就像爵士音乐家;
07:33
The rules are like the notes on the page,
181
453260
2000
规章制度就像纸上的音符,
07:35
and that gets you started,
182
455260
2000
你先按照音符所定的曲调开始,
07:37
but then you dance around the notes on the page,
183
457260
3000
但是然后你便在音符之间即兴发挥,
07:40
coming up with just the right combination
184
460260
2000
与当时那些一起表演的人一起
07:42
for this particular moment
185
462260
2000
跳出那些最符合当时那个时刻的
07:44
with this particular set of fellow players.
186
464260
3000
最美妙的最佳配合。
07:47
So for Aristotle,
187
467260
2000
所以对于亚里斯多德,
07:49
the kind
188
469260
3000
这种
07:52
of rule-bending,
189
472260
3000
酌情处理,
07:55
rule exception-finding and improvisation
190
475260
3000
你从熟练工匠中
07:58
that you see in skilled craftsmen
191
478260
2000
能看到的即兴发挥和不死板执行规定,
08:00
is exactly what you need
192
480260
2000
正是你要成为一个道德层面的熟练工匠
08:02
to be a skilled moral craftsman.
193
482260
3000
所需要的。
08:05
And in interactions with people,
194
485260
2000
并且在对待他人
08:07
almost all the time,
195
487260
2000
的几乎任何时候,
08:09
it is this kind of flexibility that is required.
196
489260
2000
这种一定程度的灵活性是必须的。
08:11
A wise person knows when to bend the rules.
197
491260
3000
聪明人知道什么时候不死板地按照规矩办事。
08:14
A wise person knows when to improvise.
198
494260
2000
有智慧的人知道何时应该即兴发挥。
08:16
And most important,
199
496260
2000
最重要的是,
08:18
a wise person does this improvising and rule-bending
200
498260
3000
智慧的人做这种即兴发挥和酌情处理
08:21
in the service of the right aims.
201
501260
3000
是为着正义的目的。
08:25
If you are a rule-bender and an improviser
202
505260
3000
如果你不按章办事,灵活处理的目的
08:28
mostly to serve yourself,
203
508260
2000
只是为了自己的利益,
08:30
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
510260
3000
你就只是对他人无情的控制和摆布。
08:33
So it matters that you do this wise practice
205
513260
2000
所以重要的是你做这种灵活处理的行为
08:35
in the service of others
206
515260
2000
是为他人服务,
08:37
and not in the service of yourself.
207
517260
2000
而不是为自己。
08:39
And so the will to do the right thing
208
519260
3000
所以想要做正义事情的愿望
08:42
is just as important as the moral skill
209
522260
2000
与即兴发挥
08:44
of improvisation
210
524260
2000
和特殊情况特殊处理
08:46
and exception-finding.
211
526260
2000
的道德技巧一样重要。
08:48
Together they comprise practical wisdom,
212
528260
3000
这些品质拼在一起就是实用智慧——
08:51
which Aristotle thought
213
531260
2000
亚里斯多德认为的
08:53
was the master virtue.
214
533260
2000
所有美德之核心。
08:55
So I'll give you an example
215
535260
2000
让我来举一个
08:57
of wise practice in action.
216
537260
2000
这种智慧实践的例子。
08:59
It's the case of Michael.
217
539260
3000
这是迈克的故事。
09:02
Michael's a young guy.
218
542260
2000
迈克是一个年轻人。
09:04
He had a pretty low-wage job.
219
544260
2000
他有一份很低薪的工作,
09:06
He was supporting his wife and a child,
220
546260
3000
得养活妻子和一个孩子,
09:09
and the child was going to parochial school.
221
549260
2000
孩子将要上教区学校。
09:11
Then he lost his job.
222
551260
3000
然而他丢了工作,
09:14
He panicked
223
554260
2000
他极度惊慌担忧
09:16
about being able to support his family.
224
556260
3000
能不能继续养家糊口。
09:19
One night, he drank a little too much,
225
559260
3000
一天晚上,他喝的有点多,
09:22
and he robbed a cab driver --
226
562260
2000
抢劫了一个出租司机,
09:24
stole 50 dollars.
227
564260
2000
偷了50美金。
09:26
He robbed him at gunpoint.
228
566260
2000
他是用枪来抢劫的,
09:28
It was a toy gun.
229
568260
3000
用的是把玩具枪。
09:31
He got caught. He got tried.
230
571260
3000
他被抓住了,被控告,
09:34
He got convicted.
231
574260
2000
被定罪了。
09:36
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
576260
3000
宾夕法尼亚的判决条例
09:39
required a minimum sentence for a crime like this
233
579260
3000
要求对于这类罪行的处罚
09:42
of two years, 24 months.
234
582260
2000
最低为两年,24个月。
09:44
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
584260
3000
这个案子的法官,法官罗易斯·佛热(Lois Forer)
09:47
thought that this made no sense.
236
587260
3000
认为条例在这个案子上没有道理。
09:50
He had never committed a crime before.
237
590260
3000
迈克以前没有过任何犯罪记录,
09:53
He was a responsible husband and father.
238
593260
3000
他是一个负责任的丈夫和父亲,
09:56
He had been faced with desperate circumstances.
239
596260
2000
他面对的是绝望的处境。
09:58
All this would do is wreck a family.
240
598260
3000
条例所规定的判决只会毁了这个家,
10:01
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
601260
3000
于是她酌情处理出一个判决——11个月。
10:04
and not only that,
242
604260
2000
不仅那样,
10:06
but release every day to go to work.
243
606260
2000
还每天把迈克释放出去让他去工作。
10:08
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
608260
3000
晚上坐监,白天工作。
10:11
He did. He served out his sentence.
245
611260
3000
迈克这么做了。他服完了他的判决。
10:14
He made restitution
246
614260
2000
他做出了赔偿,
10:16
and found himself a new job.
247
616260
2000
找到了新工作,
10:18
And the family was united.
248
618260
3000
家庭复原了。
10:21
And it seemed on the road
249
621260
2000
一切似乎在通往
10:23
to some sort of a decent life --
250
623260
3000
一种得体生活的正轨上——
10:26
a happy ending to a story
251
626260
3000
一个有智慧的法官
10:29
involving wise improvisation
252
629260
2000
作了酌情处理之后的故事的
10:31
from a wise judge.
253
631260
3000
完美结局。
10:34
But it turned out
254
634260
3000
但是结果呢,
10:37
the prosecutor was not happy
255
637260
3000
检察官不高兴,
10:40
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
640260
3000
说佛热法官没有按照判决条例办事,
10:43
and sort of invented her own,
257
643260
2000
而是随便发明了她自己的判决,
10:45
and so he appealed.
258
645260
3000
所以他再上诉反对。
10:48
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
648260
3000
他要求按照持枪抢劫罪名的
10:51
for armed robbery.
260
651260
2000
最低处罚来定罪。
10:53
He did after all have a toy gun.
261
653260
3000
毕竟,迈克的确用了一把玩具枪。
10:56
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
656260
2000
持枪抢劫的最低处罚
10:58
is five years.
263
658260
3000
是 5 年。
11:01
He won the appeal.
264
661260
2000
检察官赢了上诉。
11:03
Michael was sentenced to five years in prison.
265
663260
3000
迈克被判坐监5年。
11:07
Judge Forer had to follow the law.
266
667260
3000
佛热法官必须按法律办事。
11:11
And by the way, this appeal went through
267
671260
2000
另外说一句, 上诉通过时,
11:13
after he had finished serving his sentence,
268
673260
2000
是在迈克已经结束服刑之后,
11:15
so he was out and working at a job
269
675260
3000
所以他已经在外开始工作,
11:18
and taking care of his family
270
678260
2000
照料他的家庭,
11:20
and he had to go back into jail.
271
680260
2000
但他现在得重返监狱。
11:22
Judge Forer did what she was required to do,
272
682260
3000
佛热法官做了法律要求她做的,
11:25
and then she quit the bench.
273
685260
3000
接着她辞职了。
11:29
And Michael disappeared.
274
689260
3000
迈克呢,消失了。
11:33
So that is an example,
275
693260
2000
所以这就是一个
11:35
both of wisdom in practice
276
695260
2000
既有智慧的实践,
11:37
and the subversion of wisdom
277
697260
2000
也有智慧被那些本来是
11:39
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
699260
3000
应该让事情更好的规定所颠覆推翻的例子。
11:42
Now consider Ms. Dewey.
279
702260
2000
现在来讲杜伊(Dewey)女士的故事。
11:44
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
704260
3000
杜伊女士是德州小学的一名教师。
11:47
She found herself listening to a consultant one day
281
707260
3000
一天她在听一个咨询顾问
11:50
who was trying to help teachers
282
710260
2000
给老师提建议
11:52
boost the test scores of the kids,
283
712260
2000
来提高学生成绩,
11:54
so that the school
284
714260
2000
那样学校
11:56
would reach the elite category
285
716260
3000
就可以因为通过大型考试的学生的比例
11:59
in percentage of kids passing big tests.
286
719260
2000
成为精英学校。
12:01
All these schools in Texas compete with one another
287
721260
2000
所以这些在德州的学校相互竞争
12:03
to achieve these milestones,
288
723260
2000
来达到这些通过指标,
12:05
and there are bonuses and various other treats
289
725260
3000
并且如果你打败了其他学校
12:08
that come if you beat the other schools.
290
728260
3000
你就能得到各种各样的奖励和优惠。
12:11
So here was the consultant's advice:
291
731260
3000
所以咨询顾问的建议是:
12:14
first, don't waste your time on kids
292
734260
3000
第一:不要在那些不管你做什么,都能够通过考试的
12:17
who are going to pass the test no matter what you do.
293
737260
3000
学生身上浪费时间;
12:21
Second, don't waste your time
294
741260
2000
第二,不要在不管你做什么
12:23
on kids who can't pass the test
295
743260
3000
都通过不了考试的学生身上
12:26
no matter what you do.
296
746260
2000
浪费时间;
12:28
Third, don't waste your time
297
748260
2000
第三,不要在那些
12:30
on kids who moved into the district
298
750260
3000
太迟进入这个学区,成绩不会记入评比系统的
12:33
too late for their scores to be counted.
299
753260
3000
学生身上浪费时间。
12:36
Focus all of your time and attention
300
756260
3000
集中所有你们的时间和注意力
12:39
on the kids who are on the bubble,
301
759260
3000
在那些边界线上的孩子身上,
12:42
the so-called "bubble kids" --
302
762260
2000
简称边界孩子——
12:44
kids where your intervention
303
764260
2000
那些通过你们的介入和努力
12:46
can get them just maybe over the line
304
766260
2000
也许能从不及格
12:48
from failing to passing.
305
768260
2000
到通过考试的孩子。
12:50
So Ms. Dewey heard this,
306
770260
2000
那么杜伊女士听到了这个,
12:52
and she shook her head in despair
307
772260
3000
她绝望地摇头,
12:55
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
775260
3000
然而她的同事老师们却互相欢呼,
12:58
and nodding approvingly.
309
778260
2000
赞许地点头,
13:00
It's like they were about to go play a football game.
310
780260
2000
就好像他们正要去一场橄榄球比赛一样。
13:02
For Ms. Dewey,
311
782260
2000
但是杜伊女士觉得,
13:04
this isn't why she became a teacher.
312
784260
3000
这不是她成为老师的目的啊。
13:07
Now Ken and I are not naive,
313
787260
2000
应该说,肯尼斯和我并不天真,
13:09
and we understand that you need to have rules.
314
789260
3000
我们理解这个社会需要规章条例,
13:12
You need to have incentives.
315
792260
2000
也需要刺激和奖励。
13:14
People have to make a living.
316
794260
2000
人们需要谋生。
13:16
But the problem
317
796260
2000
但是依赖规矩和激励
13:18
with relying on rules and incentives
318
798260
2000
的问题在于
13:20
is that they demoralize
319
800260
3000
它们使人们对工作
13:23
professional activity,
320
803260
2000
觉得很没意思。
13:25
and they demoralize professional activity
321
805260
2000
它们让人觉得职业活动很没意思
13:27
in two senses.
322
807260
2000
有两方面。
13:29
First, they demoralize the people
323
809260
2000
第一,他们使人们
13:31
who are engaged in the activity.
324
811260
2000
工作起来觉得没劲。
13:33
Judge Forer quits,
325
813260
2000
佛热法官辞职了,
13:35
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
815260
2000
杜伊女士彻底沮丧。
13:37
And second,
327
817260
2000
第二,
13:39
they demoralize the activity itself.
328
819260
2000
他们使活动本身没有意思。
13:41
The very practice is demoralized,
329
821260
3000
活动本身没劲,
13:44
and the practitioners are demoralized.
330
824260
2000
参加的人沮丧。
13:46
It creates people --
331
826260
2000
当你想通过不同的奖励
13:48
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
828260
3000
来刺激人们做对的事时,
13:51
it creates people
333
831260
2000
人们逐渐对
13:53
who are addicted to incentives.
334
833260
2000
这些奖励上瘾。
13:55
That is to say, it creates people
335
835260
2000
也就是说,它产生的是
13:57
who only do things for incentives.
336
837260
2000
只为奖励做事的人。
13:59
Now the striking thing about this
337
839260
2000
引人注目的是,
14:01
is that psychologists have known this
338
841260
2000
心理学家知道这一点
14:03
for 30 years.
339
843260
2000
已经有30年。
14:05
Psychologists have known
340
845260
2000
心理学家已经知道
14:07
about the negative consequences of incentivizing everything
341
847260
3000
把所有事情都用奖励来驱动的负面结果
14:10
for 30 years.
342
850260
2000
有30年了。
14:12
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
852260
3000
我们知道如果你奖励孩子画画,
14:15
they stop caring about the drawing
344
855260
2000
他们停止关心画画本身,
14:17
and care only about the reward.
345
857260
2000
而只在乎奖励;
14:19
If you reward kids for reading books,
346
859260
2000
如果你奖励孩子读书,
14:21
they stop caring about what's in the books
347
861260
3000
他们停止关心书的内容
14:24
and only care about how long they are.
348
864260
2000
而只关心书有多厚;
14:26
If you reward teachers for kids' test scores,
349
866260
3000
如果你为孩子的成绩奖励老师,
14:29
they stop caring about educating
350
869260
2000
他们不再关心教育本身,
14:31
and only care about test preparation.
351
871260
2000
而只是关心备考。
14:33
If you were to reward doctors
352
873260
2000
如果你去奖励医生
14:35
for doing more procedures --
353
875260
2000
走更多的检查程序,
14:37
which is the current system -- they would do more.
354
877260
2000
现在的系统正是这样, 那他们就会去走更多的程序。
14:39
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
879260
3000
如果你奖励他们走少些步骤,
14:42
they will do fewer.
356
882260
2000
他们就会少走步骤。
14:44
What we want, of course,
357
884260
2000
而我们需要的
14:46
is doctors who do just the right amount of procedures
358
886260
2000
是医生提供恰如其分的检查步骤,
14:48
and do the right amount for the right reason --
359
888260
3000
为了正当的理由做适量的工作,
14:51
namely, to serve the welfare of their patients.
360
891260
3000
换句话说, 为病人的福利服务。
14:54
Psychologists have known this for decades,
361
894260
2000
心理学家知道这个已经有几十年了,
14:56
and it's time for policymakers
362
896260
3000
现在是政策制定者开始
14:59
to start paying attention
363
899260
2000
关心这个的时候了,
15:01
and listen to psychologists a little bit,
364
901260
3000
他们应该听听心理学家的,
15:04
instead of economists.
365
904260
3000
而不只是经济学家的建议。
15:07
And it doesn't have to be this way.
366
907260
2000
社会本来不必像现在这样,
15:09
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
909260
3000
我和肯尼斯都认为希望是真的存在的。
15:12
We identify one set of people
368
912260
2000
我们从所有这些领域中
15:14
in all of these practices
369
914260
2000
发现有一批人,
15:16
who we call canny outlaws.
370
916260
2000
一些我们称为精明的犯规者的人。
15:18
These are people
371
918260
2000
这些
15:20
who, being forced to operate
372
920260
3000
被逼在这个
15:23
in a system that demands rule-following
373
923260
2000
要求照章办事
15:25
and creates incentives,
374
925260
2000
和制造奖励机制的系统里工作的人
15:27
find away around the rules,
375
927260
2000
在规范中钻空子,
15:29
find a way to subvert the rules.
376
929260
3000
找到推倒规则的方法。
15:32
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
932260
2000
所以,需要按照教案上课的老师
15:34
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
934260
3000
当他们知道用这些教案的话,孩子会一无所获时,
15:37
And so what they do is they follow the scripts,
379
937260
3000
他们就要按照教案
15:40
but they follow the scripts at double-time
380
940260
3000
快速地走一遍,
15:43
and squirrel away little bits of extra time
381
943260
3000
拐弯抹角地找出多余的时间,
15:46
during which they teach in the way
382
946260
2000
来用他们知道的
15:48
that they actually know is effective.
383
948260
3000
有效的办法来教学。
15:51
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
951260
3000
这些人是平常人物,是日常生活中的英雄,
15:54
and they're incredibly admirable,
385
954260
2000
但是极其令人钦佩。
15:56
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
956260
3000
但是他们不可能保持这样的做法太久,
15:59
in the face of a system
387
959260
2000
因为他们面对的是一个系统,
16:01
that either roots them out
388
961260
2000
这个系统不是将他们剔除出去
16:03
or grinds them down.
389
963260
2000
就是把他们磨碎让他们屈服。
16:05
So canny outlaws are better than nothing,
390
965260
2000
但是有这些精明的犯规者比没有要好,
16:07
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
967260
2000
但是很难想象这样的犯规
16:09
sustaining that for an indefinite period of time.
392
969260
3000
行为能长期持续。
16:12
More hopeful
393
972260
2000
更有希望的
16:14
are people we call system-changers.
394
974260
2000
是那些我们称之为改变系统的人。
16:16
These are people who are looking
395
976260
2000
这些人不是
16:18
not to dodge the system's rules and regulations,
396
978260
3000
躲避系统规则和制度,
16:21
but to transform the system,
397
981260
2000
而是寻求改变系统的方法。
16:23
and we talk about several.
398
983260
2000
我们讲几个这样的例子。
16:25
One in particular
399
985260
2000
其中特别要提到的
16:27
is a judge named Robert Russell.
400
987260
3000
是一个叫罗伯特·罗素(Robert Russel)的法官。
16:30
And one day he was faced
401
990260
2000
有一天他接了
16:32
with the case of Gary Pettengill.
402
992260
3000
加里·佩腾吉(Gary Pettengill)的案子。
16:35
Pettengill was a 23-year-old vet
403
995260
3000
佩腾吉是一个23岁的老兵,
16:38
who had planned to make the army a career,
404
998260
2000
他原来想在军队里发展职业生涯,
16:40
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
1000260
2000
但是在伊拉克受了严重的背伤
16:42
and that forced him to take a medical discharge.
406
1002260
3000
而被迫病退。
16:45
He was married, he had a third kid on the way,
407
1005260
3000
他结了婚, 第三个孩子就要出生,
16:48
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
1008260
3000
除了背伤之外, 他还得了创伤后应激障碍,
16:51
and recurrent nightmares,
409
1011260
2000
会反复做恶梦。
16:53
and he had started using marijuana
410
1013260
2000
他开始用大麻
16:55
to ease some of the symptoms.
411
1015260
3000
来帮助减轻一些症状,
16:58
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1018260
3000
因为背伤,他只能做一些兼职工作,
17:01
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1021260
3000
所以他赚的钱不够
17:04
and take care of his family.
414
1024260
2000
养家糊口,
17:06
So he started selling marijuana.
415
1026260
2000
所以他开始卖大麻。
17:08
He was busted in a drug sweep.
416
1028260
3000
他在一次扫毒活动中被抓获。
17:11
His family was kicked out of their apartment,
417
1031260
2000
他的全家被赶出了公寓,
17:13
and the welfare system
418
1033260
2000
福利系统
17:15
was threatening to take away his kids.
419
1035260
2000
要把他的孩子带走。
17:17
Under normal sentencing procedures,
420
1037260
2000
如果按正常的审判过程,
17:19
Judge Russell would have had little choice
421
1039260
3000
罗素法官别无选择,
17:22
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1042260
2000
只能把佩腾吉当作毒品犯人
17:24
as a drug felon.
423
1044260
3000
判他蹲很多年监狱。
17:27
But Judge Russell did have an alternative.
424
1047260
3000
但是法官罗素有另外一条途径,
17:30
And that's because he was in a special court.
425
1050260
3000
因为他是在一个特殊的法庭,
17:33
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1053260
3000
他所在的法庭是老兵法庭。
17:36
In the Veterans' Court --
427
1056260
2000
在老兵法庭——
17:38
this was the first of its kind in the United States.
428
1058260
3000
这是美国的第一个这类的法庭,
17:41
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1061260
2000
法官罗素创立了这个老兵法庭,
17:43
It was a court only for veterans
430
1063260
2000
专门给触犯法律的
17:45
who had broken the law.
431
1065260
3000
老兵用的法庭。
17:48
And he had created it exactly because
432
1068260
2000
他之所以创立这个法庭正是因为
17:50
mandatory sentencing laws
433
1070260
2000
强制性判刑的法律
17:52
were taking the judgment out of judging.
434
1072260
3000
使得判刑过程中已经不用作判断。
17:55
No one wanted non-violent offenders --
435
1075260
3000
没有人真的想把非暴力的犯罪分子——
17:58
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1078260
3000
特别是非暴力的犯了罪的老兵——
18:01
to be thrown into prison.
437
1081260
2000
送进监狱。
18:03
They wanted to do something about what we all know,
438
1083260
3000
他们想要做一点我们称之为
18:06
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1086260
3000
刑事司法系统的旋转大门的事情。
18:09
And what the Veterans' Court did,
440
1089260
2000
而老兵法庭所做的
18:11
was it treated each criminal as an individual,
441
1091260
3000
就是把每个罪犯都当人看,
18:14
tried to get inside their problems,
442
1094260
3000
试图弄清楚他们的问题,
18:17
tried to fashion responses to their crimes
443
1097260
3000
试图针对他们的罪行找到某种方式
18:20
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1100260
2000
来帮助他们改造自己,
18:22
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1102260
3000
而不是一旦判了刑就忘了他们。
18:25
Stayed with them, followed up on them,
446
1105260
3000
而是和他们一起, 跟踪他们的发展,
18:28
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1108260
2000
保证他们在按共同制定的计划
18:30
had been jointly developed
448
1110260
2000
在改造,
18:32
to get them over the hump.
449
1112260
2000
以帮他们度过难关。
18:34
There are now 22 cities
450
1114260
2000
现在已经有22个城市
18:36
that have Veterans' Courts like this.
451
1116260
2000
有类似的老兵法庭了。
18:38
Why has the idea spread?
452
1118260
3000
为什么这个点子会得到传播呢?
18:41
Well, one reason is
453
1121260
2000
一个原因
18:43
that Judge Russell
454
1123260
2000
是罗素法官到今年2月份为止,
18:45
has now seen 108 vets
455
1125260
2000
已经在老兵法庭
18:47
in his Veterans' Court
456
1127260
2000
处理了
18:49
as of February of this year,
457
1129260
2000
108个老兵的案子,
18:51
and out of 108,
458
1131260
2000
108个案子中,
18:53
guess how many have gone back through
459
1133260
2000
你们猜猜有几个重新
18:55
the revolving door of justice
460
1135260
2000
走进审判的大门
18:57
into prison.
461
1137260
2000
被投入监狱的呢?
18:59
None. None.
462
1139260
2000
一个也没有,一个也没有。
19:01
Anyone would glom onto
463
1141260
3000
任何人做梦都希望
19:04
a criminal justice system
464
1144260
2000
刑事司法系统
19:06
that has this kind of a record.
465
1146260
2000
能有这样的记录。
19:08
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1148260
3000
所以这是一个改造系统者,其成果令人瞩目。
19:11
There's a banker
467
1151260
2000
另外有一个银行家,
19:13
who created a for-profit community bank
468
1153260
2000
创造了营利的社区银行,
19:15
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1155260
3000
鼓励银行家,我知道这个难以置信
19:18
encouraged bankers who worked there to do well
470
1158260
3000
鼓励在那里工作的银行家门通过帮助
19:21
by doing good for their low-income clients.
471
1161260
3000
低收入的顾客来达成自己的工作目标。
19:24
The bank helped finance the rebuilding
472
1164260
3000
那家银行帮助筹资重建了
19:27
of what was otherwise a dying community.
473
1167260
3000
一个原本快要垮了的社区。
19:30
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1170260
3000
虽然按常规来讲给他们的贷款对象贷款的风险很高,
19:33
the default rate was extremely low.
475
1173260
3000
但是事实上违约率却很低。
19:36
The bank was profitable.
476
1176260
3000
这家银行盈利不错。
19:39
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1179260
2000
那些银行家们与贷款客户一起,
19:41
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1181260
2000
他们并不只是制造和出售贷款,
19:43
They serviced the loans.
479
1183260
2000
他们是给贷款服务,
19:45
They made sure that their loan recipients
480
1185260
2000
他们保证他们的贷款人
19:47
were staying up with their payments.
481
1187260
3000
有能力持续还贷。
19:50
Banking hasn't always been
482
1190260
3000
银行业并不一直是
19:53
the way we read about it now in the newspapers.
483
1193260
4000
象我们现在报纸里读到的那样。
19:57
Even Goldman Sachs
484
1197260
2000
即便是高盛,
19:59
once used to serve clients,
485
1199260
3000
在变成一个只给自己服务的机构之前
20:02
before it turned into an institution
486
1202260
3000
也曾经是为客户
20:05
that serves only itself.
487
1205260
2000
提供服务的。
20:07
Banking wasn't always this way,
488
1207260
2000
银行业以前并不像现在,
20:09
and it doesn't have to be this way.
489
1209260
3000
也不必须是现在这个样子。
20:14
So there are examples like this in medicine --
490
1214260
3000
在医学界也有这样的例子——
20:17
doctors at Harvard
491
1217260
2000
在哈佛的博士们
20:19
who are trying to transform medical education,
492
1219260
2000
正在尝试医学教育改革,
20:21
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1221260
2000
让你不会像现在的医学院学生一样,
20:23
and loss of empathy,
494
1223260
2000
在接受专业训练的过程中
20:25
which characterizes most medical students
495
1225260
2000
道德标准降低,
20:27
in the course of their medical training.
496
1227260
2000
同情心磨灭。
20:29
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1229260
3000
他们用的方法是为三年级的学生
20:32
patients who they follow for an entire year.
498
1232260
2000
分配病人,他们要跟踪病人一整年。
20:34
So the patients are not organ systems,
499
1234260
2000
这样病人就不只是器官组成的系统而已,
20:36
and they're not diseases;
500
1236260
2000
不只是疾病,
20:38
they're people, people with lives.
501
1238260
2000
他们是人, 是有血有肉的活人。
20:40
And in order to be an effective doctor,
502
1240260
2000
想成为一个成功有效的医生,
20:42
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1242260
3000
对待病人应该像对待一个有生命的人,而不只是带有疾病的人。
20:45
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1245260
3000
另外, 还有很多来回的反复
20:48
mentoring of one student by another,
505
1248260
2000
让学生互相辅导,
20:50
of all the students by the doctors,
506
1250260
3000
让医生指导所有的学生,
20:53
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1253260
3000
这样做的结果是——我们希望——下一代的医生
20:56
who do have time for the people they treat.
508
1256260
2000
能为他们治疗的病人付出病人需要的时间。
20:58
We'll see.
509
1258260
2000
我们拭目以待。
21:00
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1260260
3000
还有很多类似我们讲的事例。
21:03
Each of them shows that it is possible
511
1263260
2000
每个事例都告诉我们
21:05
to build on and nurture character
512
1265260
3000
树立和培养人格,
21:08
and keep a profession
513
1268260
2000
同时,让所有职业都忠实于其真正的使命——
21:10
true to its proper mission --
514
1270260
2000
就是亚里斯多德所说的“真正终级目标”——
21:12
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1272260
3000
是可能的。
21:16
And Ken and I believe
516
1276260
2000
肯尼斯和我都相信
21:18
that this is what practitioners actually want.
517
1278260
3000
这就是实践者真正想要的。
21:21
People want to be allowed
518
1281260
2000
人们希望能够
21:23
to be virtuous.
519
1283260
2000
做有品德的人,
21:25
They want to have permission to do the right thing.
520
1285260
3000
他们希望得到允许做正确的事情。
21:28
They don't want to feel
521
1288260
2000
他们不想
21:30
like they need to take a shower
522
1290260
2000
每天下班回家以后感觉好像都要冲一个澡来
21:32
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1292260
3000
冲刷干净他们身上的
21:35
when they come home from work.
524
1295260
3000
道德污垢。
21:38
Aristotle thought that practical wisdom
525
1298260
2000
亚里斯多德认为酌情处理的智慧
21:40
was the key to happiness,
526
1300260
2000
是快乐幸福的关键,
21:42
and he was right.
527
1302260
3000
他是对的。
21:45
There's now a lot of research being done in psychology
528
1305260
3000
心理学已经做了大量的研究
21:48
on what makes people happy,
529
1308260
2000
来证明什么使得人们幸福,
21:50
and the two things that jump out in study after study --
530
1310260
3000
两样东西在研究中一再凸显,
21:53
I know this will come as a shock to all of you --
531
1313260
2000
我知道这会让你们大吃一惊,
21:55
the two things that matter most to happiness
532
1315260
3000
对幸福度最有影响的两个东西是:
21:58
are love and work.
533
1318260
3000
爱和工作。
22:01
Love: managing successfully
534
1321260
3000
爱,就是成功地处理
22:04
relations with the people who are close to you
535
1324260
2000
和你亲近的人的关系,
22:06
and with the communities of which you are a part.
536
1326260
3000
和你所处群体的关系。
22:09
Work: engaging in activities
537
1329260
3000
工作:就是投入到
22:12
that are meaningful and satisfying.
538
1332260
3000
有意义和令你感到满足的活动中去。
22:15
If you have that, good close relations with other people,
539
1335260
3000
如果你拥有了亲和的关系,
22:18
work that's meaningful and fulfilling,
540
1338260
3000
工作富有意义,
22:21
you don't much need anything else.
541
1341260
3000
你其实已经不再需要多少其他东西。
22:24
Well, to love well and to work well,
542
1344260
3000
然而,要能做到好好爱,好好工作,
22:27
you need wisdom.
543
1347260
2000
你需要智慧。
22:29
Rules and incentives don't tell you
544
1349260
2000
规则和奖励机制不会告诉你
22:31
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1351260
3000
怎样成为一个好朋友,怎样成为好的家长,
22:34
how to be a good spouse,
546
1354260
2000
怎样成为一个好的配偶,
22:36
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1356260
2000
怎样成为一个好的医生,好的律师,
22:38
or a good teacher.
548
1358260
2000
好的老师。
22:40
Rules and incentives
549
1360260
2000
规则和奖励
22:42
are no substitutes for wisdom.
550
1362260
2000
绝对不是智慧的替代品。
22:44
Indeed, we argue,
551
1364260
2000
事实上,我们的观点是:
22:46
there is no substitute for wisdom.
552
1366260
3000
智慧没有替代品。
22:49
And so practical wisdom
553
1369260
2000
因此实用智慧
22:51
does not require
554
1371260
2000
不需要
22:53
heroic acts of self-sacrifice
555
1373260
3000
实践者做出
22:56
on the part of practitioners.
556
1376260
3000
自我牺牲的英雄壮举。
22:59
In giving us the will and the skill
557
1379260
2000
实用智慧不仅赋予我们愿望和技巧
23:01
to do the right thing -- to do right by others --
558
1381260
3000
去做正确的事情——让他人做正确的事情——
23:04
practical wisdom also gives us
559
1384260
2000
也赋予了我们
23:06
the will and the skill
560
1386260
2000
愿望和技巧
23:08
to do right by ourselves.
561
1388260
3000
来自己做正确的事情。
23:11
Thanks.
562
1391260
2000
谢谢。
23:13
(Applause)
563
1393260
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog