Barry Schwartz: Using our practical wisdom

90,540 views ・ 2011-01-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Luyao Chen 審譯者: Adrienne Lin
00:15
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
15260
3000
首先,我想要感謝你們所有的人。
00:18
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
18260
3000
第二,我要介紹我的合著者,
00:21
and dear friend and co-teacher.
2
21260
2000
我親愛的朋友和合作老師,
00:23
Ken and I have been working together
3
23260
2000
--Ken 他和我在一起工作
00:25
for almost 40 years.
4
25260
2000
已經有將近40年了。
00:27
That's Ken Sharpe over there.
5
27260
2000
Ken Sharpe 就在那裡。
00:29
(Applause)
6
29260
2000
(掌聲)
00:31
So there is among many people --
7
31260
3000
所以,在許多人中-
00:34
certainly me and most of the people I talk to --
8
34260
2000
包括我,和我接觸的大部份人中-
00:36
a kind of collective dissatisfaction
9
36260
3000
有一種集體的不滿--
00:39
with the way things are working,
10
39260
2000
對於事情運作的方式不滿,
00:41
with the way our institutions run.
11
41260
3000
對於機構周轉的方式不滿。
00:44
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
44260
4000
我們孩子的老師似乎在辜負他們;
00:48
Our doctors don't know who the hell we are,
13
48260
3000
我們的醫生不知道我們究竟如何,
00:51
and they don't have enough time for us.
14
51260
2000
也沒有足夠的時間給我們。
00:53
We certainly can't trust the bankers,
15
53260
2000
我們當然也不能信任銀行家,
00:55
and we certainly can't trust the brokers.
16
55260
3000
更不能相信股票經紀人,
00:58
They almost brought the entire financial system down.
17
58260
3000
是他們幾乎弄垮了整個財務系統。
01:01
And even as we do our own work,
18
61260
3000
甚至當我們只是做自己的工作,
01:04
all too often,
19
64260
2000
經常會
01:06
we find ourselves having to choose
20
66260
3000
會發現自己不得不選擇
01:09
between doing what we think is the right thing
21
69260
3000
要做我們認為是對的事,
01:12
and doing the expected thing,
22
72260
2000
還是做被期待的事,
01:14
or the required thing,
23
74260
2000
或是做被要求的事,
01:16
or the profitable thing.
24
76260
2000
還是做有利益的事。
01:18
So everywhere we look,
25
78260
2000
所以環顧周圍,
01:20
pretty much across the board,
26
80260
2000
基本上的情況都是,
01:22
we worry that the people we depend on
27
82260
3000
我們擔心我們所依靠的人
01:25
don't really have our interests at heart.
28
85260
3000
並不真的在乎我們的權益;
01:29
Or if they do have our interests at heart,
29
89260
3000
或即使他們在乎,
01:32
we worry that they don't know us well enough
30
92260
2000
我們擔心他們不足夠瞭解我們
01:34
to figure out what they need to do
31
94260
2000
來弄清他們該做什麽
01:36
in order to allow us
32
96260
2000
才能讓我們
01:38
to secure those interests.
33
98260
2000
獲取我們的權益。
01:40
They don't understand us.
34
100260
2000
他們不理解我們。
01:42
They don't have the time to get to know us.
35
102260
2000
他們也沒有時間來認識我們。
01:44
There are two kinds of responses
36
104260
2000
對這種普遍的不滿足感,
01:46
that we make
37
106260
2000
我們做出
01:48
to this sort of general dissatisfaction.
38
108260
3000
兩種不同的回應。
01:52
If things aren't going right,
39
112260
2000
如果事情不順,
01:54
the first response is:
40
114260
2000
第一種回應是:
01:56
let's make more rules,
41
116260
2000
讓我們制定更多的規則,
01:58
let's set up a set
42
118260
2000
讓我們設定一系列
02:00
of detailed procedures
43
120260
2000
更細的程序
02:02
to make sure that people will do the right thing.
44
122260
3000
來確保人們做對的事。
02:05
Give teachers scripts
45
125260
2000
給老師在教室裡
02:07
to follow in the classroom,
46
127260
2000
要遵守的教學守則,
02:09
so even if they don't know what they're doing
47
129260
2000
那麼即使他們不知道他們在做什麽,
02:11
and don't care about the welfare of our kids,
48
131260
3000
也不在乎我們孩子的福利,
02:14
as long as they follow the scripts,
49
134260
2000
只要他們遵守這些守則,
02:16
our kids will get educated.
50
136260
2000
孩子們就能得到教育。
02:18
Give judges a list of mandatory sentences
51
138260
3000
給法官一列對罪行實施的
02:21
to impose for crimes,
52
141260
2000
強制判決令清單,
02:23
so that you don't need to rely
53
143260
2000
所以你不再需要依賴
02:25
on judges using their judgment.
54
145260
3000
法官們自己的判斷。
02:28
Instead, all they have to do
55
148260
2000
相反,他們所需做的一切
02:30
is look up on the list
56
150260
2000
只是查考清單-
02:32
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
152260
3000
什麽判決對應什麽罪行。
02:35
Impose limits
58
155260
2000
對信用卡公司,
02:37
on what credit card companies can charge in interest
59
157260
3000
在他們能收取什麽為利息。
02:40
and on what they can charge in fees.
60
160260
2000
能收取什麽費用上-施加限制。
02:42
More and more rules
61
162260
2000
有越來越多的條例
02:44
to protect us
62
164260
2000
來保護我們
02:46
against an indifferent, uncaring
63
166260
2000
對付那些我們得應對的
02:48
set of institutions we have to deal with.
64
168260
3000
漠不關心的機構。
02:51
Or -- or maybe and --
65
171260
2000
或者,或許-
02:53
in addition to rules,
66
173260
2000
除了規章條例
02:55
let's see if we can come up
67
175260
2000
看看我們還能不能想出
02:57
with some really clever incentives
68
177260
2000
一些聰明的激勵機制。
02:59
so that, even if the people we deal with
69
179260
2000
那樣即使如果我們接觸的人
03:01
don't particularly want to serve our interests,
70
181260
3000
并不特別想滿足我們的利益,
03:04
it is in their interest
71
184260
2000
爲了他們自己的利益
03:06
to serve our interest --
72
186260
2000
他們也會來滿足我們需要--
03:08
the magic incentives
73
188260
2000
奇妙的激勵措施
03:10
that will get people to do the right thing
74
190260
2000
竟能讓人們即使出於單單私心
03:12
even out of pure selfishness.
75
192260
3000
也會做對的事。
03:15
So we offer teachers bonuses
76
195260
2000
所以我們給老師提供獎金
03:17
if the kids they teach
77
197260
2000
一旦他們所教的學生
03:19
score passing grades on these big test scores
78
199260
3000
能通過那些重要考試
03:22
that are used to evaluate
79
202260
2000
用來衡量學校系統質量的
03:24
the quality of school systems.
80
204260
2000
標準考試。
03:27
Rules and incentives --
81
207260
2000
規矩和獎勵 --
03:29
"sticks" and "carrots."
82
209260
2000
軟硬兼施
03:31
We passed a bunch of rules
83
211260
2000
我們通過了一串規條
03:33
to regulate the financial industry
84
213260
2000
針對最近的崩盤和蕭條
03:35
in response to the recent collapse.
85
215260
2000
來規範金融業。
03:37
There's the Dodd-Frank Act,
86
217260
2000
有 Dodd-Frank 法案 (美國華爾街改革和個人消費者保護法案)
03:39
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
219260
3000
有新的暫時由Elizabeth Warren 為首
03:42
that is temporarily being headed through the backdoor
88
222260
3000
通過後門的
03:45
by Elizabeth Warren.
89
225260
2000
消費者金融保護局。
03:47
Maybe these rules
90
227260
2000
也許這些條例
03:49
will actually improve
91
229260
3000
真能改善
03:52
the way these financial services companies behave.
92
232260
4000
金融服務公司表現的方式
03:56
We'll see.
93
236260
2000
我們還需拭目以待。
03:58
In addition, we are struggling
94
238260
2000
另一方面, 我們努力
04:00
to find some way to create incentives
95
240260
3000
尋找創建激勵機制的方法
04:03
for people in the financial services industry
96
243260
3000
給金融服務業界的人
04:06
that will have them more interested
97
246260
2000
能讓他們甚至只是出於所在的公司
04:08
in serving the long-term interests
98
248260
2000
能對實現長遠的利益
04:10
even of their own companies,
99
250260
2000
更感興趣,
04:12
rather than securing short-term profits.
100
252260
3000
而不只是爲了取得一時的利益
04:16
So if we find just the right incentives,
101
256260
2000
那樣如果我們能找到那個對的激勵,
04:18
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
258260
3000
他們也會“自私地”,如我所講,做對的事。
04:21
and if we come up with the right rules and regulations,
103
261260
3000
所以如果我們能制定對的規章條例,
04:24
they won't drive us all over a cliff.
104
264260
3000
他們就不會置我們與莫大的風險。
04:27
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
267260
3000
然而Ken [Sharpe]和我知道
04:30
that you need to reign in the bankers.
106
270260
3000
你們需要支配掌握銀行家!
04:33
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
273260
3000
如果從這次金融大衰退中我們能學的什麽
04:36
it is that.
108
276260
2000
就是這個。
04:38
But what we believe,
109
278260
2000
但是我們相信
04:40
and what we argue in the book,
110
280260
2000
我們在書中也爭辯,
04:42
is that there is no set of rules,
111
282260
3000
沒有那麼一系列條例,
04:45
no matter how detailed,
112
285260
2000
無論多細節,
04:47
no matter how specific,
113
287260
2000
無論多具體,
04:49
no matter how carefully monitored
114
289260
2000
無論監管、
04:51
and enforced,
115
291260
2000
實施多有力,
04:53
there is no set of rules
116
293260
2000
沒有哪一列條例
04:55
that will get us what we need.
117
295260
2000
能讓我們得到我們真正所需的。
04:57
Why? Because bankers are smart people.
118
297260
3000
爲什麽?因為銀行家很聰明
05:01
And, like water,
119
301260
2000
像水一樣,
05:03
they will find cracks
120
303260
2000
他們任何條例中
05:05
in any set of rules.
121
305260
3000
都會找到漏洞鑽。
05:08
You design a set of rules that will make sure
122
308260
3000
你設訂一系列法案來確保
05:11
that the particular reason
123
311260
2000
那個使整個金融系統
05:13
why the financial system "almost-collapse"
124
313260
2000
幾乎崩潰的特定原因
05:15
can't happen again.
125
315260
2000
不再發生;
05:17
It is naive beyond description
126
317260
2000
但若認為你阻擋了
05:19
to think that having blocked
127
319260
2000
這個使經濟蕭條的源頭
05:21
this source of financial collapse,
128
321260
2000
就阻擋了所有崩毀金融的源頭,
05:23
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
323260
3000
那未免太天真了。
05:26
So it's just a question of waiting for the next one
130
326260
3000
所以這只是等待下一次危機
05:29
and then marveling at how we could have been so stupid
131
329260
3000
然後驚異與我們爲什麽這麼愚蠢
05:32
as not to protect ourselves against that.
132
332260
3000
竟然沒有針對其保護好自己。
05:35
What we desperately need,
133
335260
2000
我們真正急需想要的,
05:37
beyond, or along with, better rules
134
337260
3000
超過、或伴隨,更好的條例
05:40
and reasonably smart incentives,
135
340260
2000
和有效的激勵
05:42
is we need virtue.
136
342260
3000
是我們需要-品德
05:45
We need character.
137
345260
2000
我們需要人格
05:47
We need people who want to do the right thing.
138
347260
3000
我們需要想要做對的事的人
05:50
And in particular,
139
350260
2000
特別地,
05:52
the virtue that we need most of all
140
352260
3000
我們最需要的品德
05:55
is the virtue that Aristotle called
141
355260
2000
是亞里斯多德所稱的
05:57
"practical wisdom."
142
357260
3000
實用智慧。
06:00
Practical wisdom
143
360260
2000
實用智慧-
06:02
is the moral will
144
362260
2000
是做正確的事
06:04
to do the right thing
145
364260
2000
的道德意志;
06:06
and the moral skill
146
366260
2000
是知道什麽是正確的
06:08
to figure out what the right thing is.
147
368260
3000
道德技巧。
06:11
So Aristotle was very interested in watching
148
371260
3000
所以亞里斯多德對於觀察
06:14
how the craftsmen around him worked.
149
374260
3000
他周圍的工匠如何工作很感興趣。
06:17
And he was impressed
150
377260
2000
他對於他們
06:19
at how they would improvise
151
379260
2000
如何即興針對
06:21
novel solutions to novel problems --
152
381260
2000
他們也沒意料的新問題想出
06:23
problems that they hadn't anticipated.
153
383260
2000
新奇的解決法案印象深刻。
06:25
So one example is he sees these stonemasons
154
385260
2000
一個例子是他看到一些石匠
06:27
working on the Isle of Lesbos,
155
387260
3000
在萊斯博斯島做工
06:30
and they need to measure out
156
390260
2000
他們需要測量
06:32
round columns.
157
392260
2000
那裡的圓柱
06:34
Well if you think about it,
158
394260
2000
如果你想想的話
06:36
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
396260
3000
用直尺量圓柱真的很難
06:39
So what do they do?
160
399260
2000
所以他們怎麼辦呢?
06:41
They fashion a novel solution to the problem.
161
401260
3000
他們發明了一種新奇的手段
06:44
They created a ruler that bends,
162
404260
3000
他們製作了一種可以彎曲的尺
06:47
what we would call these days a tape measure --
163
407260
3000
今日被叫做-捲尺
06:50
a flexible rule,
164
410260
2000
一把靈活的尺
06:52
a rule that bends.
165
412260
2000
可彎曲的尺。
06:54
And Aristotle said,
166
414260
2000
亞里斯多德就說
06:56
"Hah, they appreciated that sometimes
167
416260
3000
哈,他們領會到有時
06:59
to design rounded columns,
168
419260
3000
要造園的柱子
07:02
you need to bend the rule."
169
422260
3000
你需要通融(放鬆規定)。
07:05
And Aristotle said
170
425260
2000
亞里斯多德又說
07:07
often in dealing with other people,
171
427260
3000
和別人相處
07:10
we need to bend the rules.
172
430260
3000
我們也需要時常通融
07:13
Dealing with other people
173
433260
2000
與人相處,
07:15
demands a kind of flexibility
174
435260
3000
要求一種靈活
07:18
that no set of rules can encompass.
175
438260
3000
那是沒有任何規章條例可以包括的。
07:21
Wise people know when and how
176
441260
2000
智慧的人知道什麽時候,怎麼樣
07:23
to bend the rules.
177
443260
2000
調整規矩;
07:25
Wise people know how to improvise.
178
445260
3000
智慧的人知道如何即興發揮。
07:28
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
448260
3000
我的合著者Ken和我說起這個,
07:31
they are kind of like jazz musicians.
180
451260
2000
他們就像爵士音樂家;
07:33
The rules are like the notes on the page,
181
453260
2000
規矩就像紙上的音符,
07:35
and that gets you started,
182
455260
2000
你從音符開始,
07:37
but then you dance around the notes on the page,
183
457260
3000
但是接著你便從中發揮,讓音符自由飛舞,
07:40
coming up with just the right combination
184
460260
2000
從中來的是對那特定時刻的
07:42
for this particular moment
185
462260
2000
伴隨那特定共演者的
07:44
with this particular set of fellow players.
186
464260
3000
最佳組合。
07:47
So for Aristotle,
187
467260
2000
所以對於亞里斯多德,
07:49
the kind
188
469260
3000
這種
07:52
of rule-bending,
189
472260
3000
調整規矩、
07:55
rule exception-finding and improvisation
190
475260
3000
通融規定-你從熟練工匠中
07:58
that you see in skilled craftsmen
191
478260
2000
能看到的發現和即興發揮
08:00
is exactly what you need
192
480260
2000
正是你們要成為一個道德上的工匠
08:02
to be a skilled moral craftsman.
193
482260
3000
所需要的。
08:05
And in interactions with people,
194
485260
2000
和人相處,
08:07
almost all the time,
195
487260
2000
幾乎任何時候,
08:09
it is this kind of flexibility that is required.
196
489260
2000
這種程度的靈活是需要的。
08:11
A wise person knows when to bend the rules.
197
491260
3000
智慧的人知道何時調整規矩
08:14
A wise person knows when to improvise.
198
494260
2000
智慧的人知道何時即興發揮
08:16
And most important,
199
496260
2000
最重要的是,
08:18
a wise person does this improvising and rule-bending
200
498260
3000
智慧的人做這種即興發揮和規章調整
08:21
in the service of the right aims.
201
501260
3000
是為著正義的目的。
08:25
If you are a rule-bender and an improviser
202
505260
3000
如果你是一個通融者,即興表演家
08:28
mostly to serve yourself,
203
508260
2000
只是爲了自己,
08:30
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
510260
3000
你能得到的就是對他人無情的控制。
08:33
So it matters that you do this wise practice
205
513260
2000
所以重要的是你做這種智行
08:35
in the service of others
206
515260
2000
是爲了他人
08:37
and not in the service of yourself.
207
517260
2000
而不是為自己。
08:39
And so the will to do the right thing
208
519260
3000
所以想要做正義事的願望
08:42
is just as important as the moral skill
209
522260
2000
與即興發揮
08:44
of improvisation
210
524260
2000
特例發現
08:46
and exception-finding.
211
526260
2000
的道德技巧一樣重要。
08:48
Together they comprise practical wisdom,
212
528260
3000
他們一起就組成了
08:51
which Aristotle thought
213
531260
2000
被亞里斯多德認為是
08:53
was the master virtue.
214
533260
2000
品德之首的實用智慧。
08:55
So I'll give you an example
215
535260
2000
讓我再舉一個
08:57
of wise practice in action.
216
537260
2000
這種智慧實踐的例子。
08:59
It's the case of Michael.
217
539260
3000
這是Michael的故事
09:02
Michael's a young guy.
218
542260
2000
Michael是一個年輕人。
09:04
He had a pretty low-wage job.
219
544260
2000
他有一份低薪的工作,
09:06
He was supporting his wife and a child,
220
546260
3000
他得養活他妻子和一個孩子
09:09
and the child was going to parochial school.
221
549260
2000
孩子將要上教區學校。
09:11
Then he lost his job.
222
551260
3000
然而他丟了他的工作
09:14
He panicked
223
554260
2000
他極度驚慌擔憂
09:16
about being able to support his family.
224
556260
3000
能不能繼續養家糊口。
09:19
One night, he drank a little too much,
225
559260
3000
一天,他喝的有點多,
09:22
and he robbed a cab driver --
226
562260
2000
搶劫了一個出租司機-
09:24
stole 50 dollars.
227
564260
2000
偷了50美金。
09:26
He robbed him at gunpoint.
228
566260
2000
他用持槍搶劫。
09:28
It was a toy gun.
229
568260
3000
用的是把玩具槍。
09:31
He got caught. He got tried.
230
571260
3000
他被抓,被控告,
09:34
He got convicted.
231
574260
2000
被定罪。
09:36
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
576260
3000
賓夕法尼亞的判決條例
09:39
required a minimum sentence for a crime like this
233
579260
3000
要求對于這類罪行的處罰
09:42
of two years, 24 months.
234
582260
2000
最低為兩年,24個月。
09:44
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
584260
3000
這個案例的法官,法官Lois Forer
09:47
thought that this made no sense.
236
587260
3000
認為那沒有意義也講不通。
09:50
He had never committed a crime before.
237
590260
3000
Michael沒有任何犯罪記錄。
09:53
He was a responsible husband and father.
238
593260
3000
他是一個負責的丈夫和父親。
09:56
He had been faced with desperate circumstances.
239
596260
2000
他面對著絕望的處境。
09:58
All this would do is wreck a family.
240
598260
3000
那個判決所能做的就是毀了這個家
10:01
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
601260
3000
所以她應對發揮了一個判決-11個月。
10:04
and not only that,
242
604260
2000
不僅那樣,
10:06
but release every day to go to work.
243
606260
2000
每天予以釋放讓他去工作。
10:08
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
608260
3000
晚上坐監,白天工作。
10:11
He did. He served out his sentence.
245
611260
3000
Michael這麼做了。他服完了他的判決。
10:14
He made restitution
246
614260
2000
他做出了賠償。
10:16
and found himself a new job.
247
616260
2000
他找到了新工作
10:18
And the family was united.
248
618260
3000
家庭復原。
10:21
And it seemed on the road
249
621260
2000
一切似乎在通往
10:23
to some sort of a decent life --
250
623260
3000
一種得體生活的正軌上
10:26
a happy ending to a story
251
626260
3000
一個故事的完美結局
10:29
involving wise improvisation
252
629260
2000
有著來自一個智慧法官的
10:31
from a wise judge.
253
631260
3000
智慧的即興而行
10:34
But it turned out
254
634260
3000
但是結果呢,
10:37
the prosecutor was not happy
255
637260
3000
檢察官不高興
10:40
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
640260
3000
說Forer法官忽略了判決條例
10:43
and sort of invented her own,
257
643260
2000
她發明了自己的判決,
10:45
and so he appealed.
258
645260
3000
所以他再上訴。
10:48
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
648260
3000
他要求規定的對於持槍搶劫的
10:51
for armed robbery.
260
651260
2000
最低處罰。
10:53
He did after all have a toy gun.
261
653260
3000
畢竟,Michael的確用了一把玩具槍。
10:56
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
656260
2000
持槍搶劫的最低處罰
10:58
is five years.
263
658260
3000
是 5 年
11:01
He won the appeal.
264
661260
2000
檢察官贏了上訴。
11:03
Michael was sentenced to five years in prison.
265
663260
3000
Micheal被判坐監5年。
11:07
Judge Forer had to follow the law.
266
667260
3000
Forer法官必須遵守法律。
11:11
And by the way, this appeal went through
267
671260
2000
另外說一句, 上訴通過時,
11:13
after he had finished serving his sentence,
268
673260
2000
是在Micheal已經結束服刑后
11:15
so he was out and working at a job
269
675260
3000
所以他已經在外開始工作
11:18
and taking care of his family
270
678260
2000
開始照料他的家庭
11:20
and he had to go back into jail.
271
680260
2000
但他現在得重返監獄
11:22
Judge Forer did what she was required to do,
272
682260
3000
Forer法官做了她被要求做的,
11:25
and then she quit the bench.
273
685260
3000
接著她放棄了法官的職位。
11:29
And Michael disappeared.
274
689260
3000
Michael呢,消失了。
11:33
So that is an example,
275
693260
2000
所以就是這個例子
11:35
both of wisdom in practice
276
695260
2000
同時有實踐的智慧
11:37
and the subversion of wisdom
277
697260
2000
和智慧的顛覆-
11:39
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
699260
3000
根據規定,當然,是為了讓事情更好。
11:42
Now consider Ms. Dewey.
279
702260
2000
現在想想 Dewey女士。
11:44
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
704260
3000
Dewey女士是德州小學的一名教師
11:47
She found herself listening to a consultant one day
281
707260
3000
一天她在聽一個諮詢師
11:50
who was trying to help teachers
282
710260
2000
諮詢師想幫助老師
11:52
boost the test scores of the kids,
283
712260
2000
提高學生成績,
11:54
so that the school
284
714260
2000
那樣學校
11:56
would reach the elite category
285
716260
3000
就會因為通過大考學生的比例
11:59
in percentage of kids passing big tests.
286
719260
2000
成為精英學校。
12:01
All these schools in Texas compete with one another
287
721260
2000
所以這些在德州的學校相互競爭
12:03
to achieve these milestones,
288
723260
2000
來實現這些里程碑,
12:05
and there are bonuses and various other treats
289
725260
3000
根據你是否戰勝其他學校
12:08
that come if you beat the other schools.
290
728260
3000
有各種各樣的獎勵和威脅。
12:11
So here was the consultant's advice:
291
731260
3000
所以諮詢師的建議是:
12:14
first, don't waste your time on kids
292
734260
3000
第一:不要在那些不管你做什麽,都會通過考試的
12:17
who are going to pass the test no matter what you do.
293
737260
3000
學生身上浪費時間;
12:21
Second, don't waste your time
294
741260
2000
第二,不要在不管你做什麽
12:23
on kids who can't pass the test
295
743260
3000
都不會通過考試的學生身上
12:26
no matter what you do.
296
746260
2000
浪費時間;
12:28
Third, don't waste your time
297
748260
2000
第三,不要浪費時間在那些
12:30
on kids who moved into the district
298
750260
3000
太遲進入這個學區
12:33
too late for their scores to be counted.
299
753260
3000
成績不會被記入計算的學生。
12:36
Focus all of your time and attention
300
756260
3000
集中你的時間和注意力
12:39
on the kids who are on the bubble,
301
759260
3000
在那些在邊緣的孩子
12:42
the so-called "bubble kids" --
302
762260
2000
邊緣孩子
12:44
kids where your intervention
303
764260
2000
你的介入
12:46
can get them just maybe over the line
304
766260
2000
也許能讓他們跨過那條線
12:48
from failing to passing.
305
768260
2000
從不及格到通過。
12:50
So Ms. Dewey heard this,
306
770260
2000
所以Dewey 女士聽到了這個
12:52
and she shook her head in despair
307
772260
3000
在絕望中她搖頭
12:55
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
775260
3000
然而她的同事老師們卻互相歡呼
12:58
and nodding approvingly.
309
778260
2000
贊許地點頭-
13:00
It's like they were about to go play a football game.
310
780260
2000
就好像他們都正要去一場橄欖球比賽一樣。
13:02
For Ms. Dewey,
311
782260
2000
對於Dewey 女士,
13:04
this isn't why she became a teacher.
312
784260
3000
這不是她想要成為一名老師的目的啊。
13:07
Now Ken and I are not naive,
313
787260
2000
現在,Ken和我並不天真,
13:09
and we understand that you need to have rules.
314
789260
3000
我們也理解你需要規章條例。
13:12
You need to have incentives.
315
792260
2000
你也學要刺激激勵。
13:14
People have to make a living.
316
794260
2000
人們需要謀生,
13:16
But the problem
317
796260
2000
但是依賴規矩和激勵
13:18
with relying on rules and incentives
318
798260
2000
的問題在于
13:20
is that they demoralize
319
800260
3000
他們使職業行為
13:23
professional activity,
320
803260
2000
士氣低落。
13:25
and they demoralize professional activity
321
805260
2000
他們使職業活動士氣低落,
13:27
in two senses.
322
807260
2000
表現在兩方面。
13:29
First, they demoralize the people
323
809260
2000
第一,他們使參與活動的
13:31
who are engaged in the activity.
324
811260
2000
人喪失士氣。
13:33
Judge Forer quits,
325
813260
2000
Forer法官放棄了,
13:35
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
815260
2000
Dewey女士完全地沮喪。
13:37
And second,
327
817260
2000
第二,
13:39
they demoralize the activity itself.
328
819260
2000
他們使活動本身洩氣。
13:41
The very practice is demoralized,
329
821260
3000
活動是無士氣的,
13:44
and the practitioners are demoralized.
330
824260
2000
實施者是沮喪的,
13:46
It creates people --
331
826260
2000
它使人們--
13:48
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
828260
3000
當你想操控、刺激人們做對的事時--
13:51
it creates people
333
831260
2000
這讓人們對
13:53
who are addicted to incentives.
334
833260
2000
這些激勵措施上癮。
13:55
That is to say, it creates people
335
835260
2000
也就是說,它造就了
13:57
who only do things for incentives.
336
837260
2000
只爲獎勵做事的人。
13:59
Now the striking thing about this
337
839260
2000
引人注目的是,
14:01
is that psychologists have known this
338
841260
2000
心理學家已經知道一點
14:03
for 30 years.
339
843260
2000
已經有30年。
14:05
Psychologists have known
340
845260
2000
心理學家都知道
14:07
about the negative consequences of incentivizing everything
341
847260
3000
全盤激勵的負面結果
14:10
for 30 years.
342
850260
2000
有30年。
14:12
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
852260
3000
我們知道如果你獎勵孩子畫畫,
14:15
they stop caring about the drawing
344
855260
2000
他們停止關心畫畫本身
14:17
and care only about the reward.
345
857260
2000
而只在乎獎勵;
14:19
If you reward kids for reading books,
346
859260
2000
如果你獎勵孩子讀書,
14:21
they stop caring about what's in the books
347
861260
3000
他們停止關心書的內容
14:24
and only care about how long they are.
348
864260
2000
而只關心書有多厚;
14:26
If you reward teachers for kids' test scores,
349
866260
3000
如果你為孩子的成績獎勵老師,
14:29
they stop caring about educating
350
869260
2000
他們停止關心教育本身
14:31
and only care about test preparation.
351
871260
2000
單單在乎準備考試;
14:33
If you were to reward doctors
352
873260
2000
如果你要去獎勵醫生,
14:35
for doing more procedures --
353
875260
2000
為更多的檢查手續--
14:37
which is the current system -- they would do more.
354
877260
2000
-也就是現在的醫療系統-他們會做更多;
14:39
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
879260
3000
如果相反,你獎勵他們精化程序,
14:42
they will do fewer.
356
882260
2000
他們就會做少一些。
14:44
What we want, of course,
357
884260
2000
我們想要的,當然,
14:46
is doctors who do just the right amount of procedures
358
886260
2000
卻是走合適數目程序的醫生:
14:48
and do the right amount for the right reason --
359
888260
3000
為正確的原因,走合適數目程序--
14:51
namely, to serve the welfare of their patients.
360
891260
3000
也就是,爲了他們病人的福利。
14:54
Psychologists have known this for decades,
361
894260
2000
心裡學家知道這個已經幾十年,
14:56
and it's time for policymakers
362
896260
3000
是時候於政策制定者
14:59
to start paying attention
363
899260
2000
該開始關注
15:01
and listen to psychologists a little bit,
364
901260
3000
和傾聽心裡學家多一點,
15:04
instead of economists.
365
904260
3000
而不是經濟學家。
15:07
And it doesn't have to be this way.
366
907260
2000
事情不必那樣。
15:09
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
909260
3000
Ken 和我認為有真正的希望來源。
15:12
We identify one set of people
368
912260
2000
我們發現在所有的工作之中
15:14
in all of these practices
369
914260
2000
有一類人
15:16
who we call canny outlaws.
370
916260
2000
可以被稱為精明的逾矩者。
15:18
These are people
371
918260
2000
這些人
15:20
who, being forced to operate
372
920260
3000
被強迫在
15:23
in a system that demands rule-following
373
923260
2000
一個要求遵規守據,製造激勵機制
15:25
and creates incentives,
374
925260
2000
的系統工作,
15:27
find away around the rules,
375
927260
2000
在規條裡鑽漏洞,
15:29
find a way to subvert the rules.
376
929260
3000
扭曲規定。
15:32
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
932260
2000
所以有哪些有教案可參考的老師,
15:34
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
934260
3000
他們知道如果他們照本宣讀,學生什麽都學不著。
15:37
And so what they do is they follow the scripts,
379
937260
3000
他們所作的是遵循講義,
15:40
but they follow the scripts at double-time
380
940260
3000
但他們加速
15:43
and squirrel away little bits of extra time
381
943260
3000
來儲蓄多餘的一點時間
15:46
during which they teach in the way
382
946260
2000
用在他們認為真正有效的
15:48
that they actually know is effective.
383
948260
3000
教學方式上。
15:51
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
951260
3000
所以這些才是平凡的生活中的英雄,
15:54
and they're incredibly admirable,
385
954260
2000
他們無比令人欽佩,
15:56
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
956260
3000
但是他們無法面對這麼一個體系
15:59
in the face of a system
387
959260
2000
持續他們的舉動
16:01
that either roots them out
388
961260
2000
那體系要嘛掃除了他們
16:03
or grinds them down.
389
963260
2000
要嘛磨損同化了他們。
16:05
So canny outlaws are better than nothing,
390
965260
2000
所以精明的逾矩者比沒有好。
16:07
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
967260
2000
但很難想像他們
16:09
sustaining that for an indefinite period of time.
392
969260
3000
能維持多長的時間
16:12
More hopeful
393
972260
2000
更有希望的是
16:14
are people we call system-changers.
394
974260
2000
被稱為體系革新者的人。
16:16
These are people who are looking
395
976260
2000
這些人
16:18
not to dodge the system's rules and regulations,
396
978260
3000
不避開系統的規章條例,
16:21
but to transform the system,
397
981260
2000
卻去改變這個體系,
16:23
and we talk about several.
398
983260
2000
我們知道一些這樣的人。
16:25
One in particular
399
985260
2000
其中一個很特別
16:27
is a judge named Robert Russell.
400
987260
3000
是一名叫Robert Russell的法官。
16:30
And one day he was faced
401
990260
2000
一天他面對
16:32
with the case of Gary Pettengill.
402
992260
3000
Gary Pettengill 的案例。
16:35
Pettengill was a 23-year-old vet
403
995260
3000
Pettengill是一個23歲的退役兵
16:38
who had planned to make the army a career,
404
998260
2000
曾經想過留在部隊成就一番事業,
16:40
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
1000260
2000
但在伊拉克不幸受到了一次嚴重的背傷,
16:42
and that forced him to take a medical discharge.
406
1002260
3000
逼迫他因健康因素退伍。
16:45
He was married, he had a third kid on the way,
407
1005260
3000
他結了婚,就要擁有第三個孩子,
16:48
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
1008260
3000
除了背傷,他還受創傷後精神障礙,
16:51
and recurrent nightmares,
409
1011260
2000
和無休止噩夢的折磨,
16:53
and he had started using marijuana
410
1013260
2000
所以他開始抽大麻
16:55
to ease some of the symptoms.
411
1015260
3000
來緩解一些癥狀。
16:58
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1018260
3000
因為他的背,他只能做一些兼職,
17:01
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1021260
3000
所以他無法掙足夠錢
17:04
and take care of his family.
414
1024260
2000
來養家糊口。
17:06
So he started selling marijuana.
415
1026260
2000
所以他開始賣大麻。
17:08
He was busted in a drug sweep.
416
1028260
3000
在一次毒品掃除中被抓。
17:11
His family was kicked out of their apartment,
417
1031260
2000
他的一家被趕出公寓,
17:13
and the welfare system
418
1033260
2000
福利機構
17:15
was threatening to take away his kids.
419
1035260
2000
威脅要帶走他的孩子。
17:17
Under normal sentencing procedures,
420
1037260
2000
在通常的判決條例下,
17:19
Judge Russell would have had little choice
421
1039260
3000
Russell法官基本沒有選擇
17:22
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1042260
2000
只能給Pettengill 嚴重的刑期
17:24
as a drug felon.
423
1044260
3000
作為毒品販的懲罰。
17:27
But Judge Russell did have an alternative.
424
1047260
3000
但是Russell 的確有另一個選擇。
17:30
And that's because he was in a special court.
425
1050260
3000
因為他在一個特別的法庭
17:33
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1053260
3000
他在退伍軍人法庭。
17:36
In the Veterans' Court --
427
1056260
2000
在退伍軍人法庭-
17:38
this was the first of its kind in the United States.
428
1058260
3000
這是美國這一類法庭的第一個。
17:41
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1061260
2000
Russell 法官創立了退伍軍人法庭。
17:43
It was a court only for veterans
430
1063260
2000
這個法庭只為違法的
17:45
who had broken the law.
431
1065260
3000
退伍軍人服務。
17:48
And he had created it exactly because
432
1068260
2000
他創立了這個法庭
17:50
mandatory sentencing laws
433
1070260
2000
正是因為強制判刑的法律措施
17:52
were taking the judgment out of judging.
434
1072260
3000
讓審判的工作脫離了判決。
17:55
No one wanted non-violent offenders --
435
1075260
3000
沒人想讓並不殘暴的罪犯-
17:58
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1078260
3000
特別是那些既不暴力,而且是退伍軍人的冒犯者
18:01
to be thrown into prison.
437
1081260
2000
被投入監獄。
18:03
They wanted to do something about what we all know,
438
1083260
3000
對於我們都知道的,他們想做點什麽
18:06
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1086260
3000
即-法律系統中的反反復複(抓了就放,把嫌犯隨便放回街頭的司法)
18:09
And what the Veterans' Court did,
440
1089260
2000
退休軍人法庭所做的,
18:11
was it treated each criminal as an individual,
441
1091260
3000
就是把每個罪犯作為個體看待,
18:14
tried to get inside their problems,
442
1094260
3000
想要深入瞭解他們的問題,
18:17
tried to fashion responses to their crimes
443
1097260
3000
試圖針對他們的罪行做不同回應,
18:20
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1100260
2000
幫助他們改過自新,
18:22
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1102260
3000
並且在判決後也不忘記他們。
18:25
Stayed with them, followed up on them,
446
1105260
3000
與他們並駕齊驅,繼續考察他們
18:28
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1108260
2000
確保他們在堅守不管什麽
18:30
had been jointly developed
448
1110260
2000
一同制定的
18:32
to get them over the hump.
449
1112260
2000
幫他們越過坎坷的計劃。
18:34
There are now 22 cities
450
1114260
2000
現在在22個城市,
18:36
that have Veterans' Courts like this.
451
1116260
2000
已經有像那樣的退休軍人法庭了。
18:38
Why has the idea spread?
452
1118260
3000
爲什麽這個主張會流傳?
18:41
Well, one reason is
453
1121260
2000
一個原因是
18:43
that Judge Russell
454
1123260
2000
Russell法官
18:45
has now seen 108 vets
455
1125260
2000
到今年2月為止
18:47
in his Veterans' Court
456
1127260
2000
已經在他的退伍軍人法庭
18:49
as of February of this year,
457
1129260
2000
見過108名退伍軍人。
18:51
and out of 108,
458
1131260
2000
這108人中
18:53
guess how many have gone back through
459
1133260
2000
猜猜有多少因為
18:55
the revolving door of justice
460
1135260
2000
把嫌犯隨便放回街頭的司法
18:57
into prison.
461
1137260
2000
重返監獄?
18:59
None. None.
462
1139260
2000
一個也沒有!
19:01
Anyone would glom onto
463
1141260
3000
任何人都無法想像
19:04
a criminal justice system
464
1144260
2000
一個刑事審判系統
19:06
that has this kind of a record.
465
1146260
2000
能有這樣一番記錄。
19:08
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1148260
3000
所以這裡還有一個制度革新者,故事非常精彩。
19:11
There's a banker
467
1151260
2000
有一個銀行家
19:13
who created a for-profit community bank
468
1153260
2000
他創立了一個盈利的社區銀行
19:15
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1155260
3000
來鼓勵銀行家-我知道這讓人難以置信-
19:18
encouraged bankers who worked there to do well
470
1158260
3000
鼓勵在那裡工作的銀行家們通過對他們
19:21
by doing good for their low-income clients.
471
1161260
3000
低收入的顧客行好事來做好工作。
19:24
The bank helped finance the rebuilding
472
1164260
3000
那家銀行幫助籌資重建了
19:27
of what was otherwise a dying community.
473
1167260
3000
一個原本會沒落的社區。
19:30
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1170260
3000
雖然他們的貸款對象按常規講是高風險的,
19:33
the default rate was extremely low.
475
1173260
3000
但是事實上違約率非常低。
19:36
The bank was profitable.
476
1176260
3000
這家銀行非常盈利。
19:39
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1179260
2000
銀行家們與他們的貸款對象在同一陣營
19:41
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1181260
2000
他們不辦理貸款再賣出貸款。
19:43
They serviced the loans.
479
1183260
2000
他們維護貸款。
19:45
They made sure that their loan recipients
480
1185260
2000
他們確保他們的貸款對象
19:47
were staying up with their payments.
481
1187260
3000
跟得上他們的還款。
19:50
Banking hasn't always been
482
1190260
3000
銀行並不總是
19:53
the way we read about it now in the newspapers.
483
1193260
4000
像我們今天在報紙上讀到的那樣。
19:57
Even Goldman Sachs
484
1197260
2000
即使是高盛
19:59
once used to serve clients,
485
1199260
3000
在它變成一個
20:02
before it turned into an institution
486
1202260
3000
單單自利的機構前,
20:05
that serves only itself.
487
1205260
2000
也一度在服務顧客。
20:07
Banking wasn't always this way,
488
1207260
2000
所以銀行并不總這樣,
20:09
and it doesn't have to be this way.
489
1209260
3000
也不必像現在這樣。
20:14
So there are examples like this in medicine --
490
1214260
3000
在醫學界也有這樣的例子-
20:17
doctors at Harvard
491
1217260
2000
在哈佛的醫生們
20:19
who are trying to transform medical education,
492
1219260
2000
正在嘗試醫學教育改革,
20:21
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1221260
2000
讓你不會像現在的醫學院學生一樣
20:23
and loss of empathy,
494
1223260
2000
在他們的接受專業訓練中
20:25
which characterizes most medical students
495
1225260
2000
紛紛多少道德腐化
20:27
in the course of their medical training.
496
1227260
2000
同情心磨滅。
20:29
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1229260
3000
他們所採用的方法是: 給三年級的學生
20:32
patients who they follow for an entire year.
498
1232260
2000
分配他們要跟隨一整年的病人。
20:34
So the patients are not organ systems,
499
1234260
2000
所以病人並不是器官系統,
20:36
and they're not diseases;
500
1236260
2000
也不是疾病;
20:38
they're people, people with lives.
501
1238260
2000
他們也是人,有血有生命的活人。
20:40
And in order to be an effective doctor,
502
1240260
2000
所以想成為一個有效率的醫生,
20:42
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1242260
3000
你得對待有生命的而不只是有疾病的人。
20:45
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1245260
3000
另外,這其中有許多來回反復,
20:48
mentoring of one student by another,
505
1248260
2000
學生之間相互幫助指導,
20:50
of all the students by the doctors,
506
1250260
3000
所有學生有醫生為導師,
20:53
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1253260
3000
結果將是-我們希望-新一代
20:56
who do have time for the people they treat.
508
1256260
2000
願意對醫治的病人付出時間的醫生。
20:58
We'll see.
509
1258260
2000
我們拭目以待。
21:00
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1260260
3000
所以有很多像我們今天討論一樣的例子。
21:03
Each of them shows that it is possible
511
1263260
2000
每一個例子都證明
21:05
to build on and nurture character
512
1265260
3000
建立和培養人格,同時
21:08
and keep a profession
513
1268260
2000
操守一個符合其使命-
21:10
true to its proper mission --
514
1270260
2000
-亞里斯多德的稱之為"正當的終極目的”
21:12
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1272260
3000
的職業是完全有可能的.
21:16
And Ken and I believe
516
1276260
2000
Ken 和我相信
21:18
that this is what practitioners actually want.
517
1278260
3000
這也是實踐家真正想要的。
21:21
People want to be allowed
518
1281260
2000
人們想要被允許
21:23
to be virtuous.
519
1283260
2000
能是美德的。
21:25
They want to have permission to do the right thing.
520
1285260
3000
他們想得到做正確的事的允許。
21:28
They don't want to feel
521
1288260
2000
他們不希望感到
21:30
like they need to take a shower
522
1290260
2000
每日下班回家後,
21:32
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1292260
3000
他們必須淋浴一下,
21:35
when they come home from work.
524
1295260
3000
才能清除他們身上的道德污穢。
21:38
Aristotle thought that practical wisdom
525
1298260
2000
亞里斯多德認為:實用智慧
21:40
was the key to happiness,
526
1300260
2000
幸福快樂的關鍵,
21:42
and he was right.
527
1302260
3000
他是對的。
21:45
There's now a lot of research being done in psychology
528
1305260
3000
有許多心理學研究都在探索
21:48
on what makes people happy,
529
1308260
2000
是什麽讓人快樂幸福,
21:50
and the two things that jump out in study after study --
530
1310260
3000
有兩樣東西反復被提及出現-
21:53
I know this will come as a shock to all of you --
531
1313260
2000
我知道這會讓你們所有人大吃一驚-
21:55
the two things that matter most to happiness
532
1315260
3000
最影響幸福的兩樣東西是
21:58
are love and work.
533
1318260
3000
愛和工作。
22:01
Love: managing successfully
534
1321260
3000
愛:即成功地保持與
22:04
relations with the people who are close to you
535
1324260
2000
和你親密的人以及
22:06
and with the communities of which you are a part.
536
1326260
3000
你所屬社區的關係。
22:09
Work: engaging in activities
537
1329260
3000
工作:參與那些
22:12
that are meaningful and satisfying.
538
1332260
3000
有意義和有滿足感的活動。
22:15
If you have that, good close relations with other people,
539
1335260
3000
如果你有,足夠的和他人親密的關係,
22:18
work that's meaningful and fulfilling,
540
1338260
3000
有意義令人滿足的工作,
22:21
you don't much need anything else.
541
1341260
3000
那你真不太需要其他什麽。
22:24
Well, to love well and to work well,
542
1344260
3000
所以呢,要想好好的愛,好好的工作,
22:27
you need wisdom.
543
1347260
2000
你必須要有智慧。
22:29
Rules and incentives don't tell you
544
1349260
2000
規則和激勵措施不會告訴你
22:31
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1351260
3000
怎麼當一個好朋友,好父母,
22:34
how to be a good spouse,
546
1354260
2000
好的配偶
22:36
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1356260
2000
或好的老師、好的律師
22:38
or a good teacher.
548
1358260
2000
好的老師。
22:40
Rules and incentives
549
1360260
2000
規則和激勵措施
22:42
are no substitutes for wisdom.
550
1362260
2000
不能替代智慧。
22:44
Indeed, we argue,
551
1364260
2000
實施上,我們堅信,
22:46
there is no substitute for wisdom.
552
1366260
3000
沒有什麽能代替智慧。
22:49
And so practical wisdom
553
1369260
2000
因而實用智慧
22:51
does not require
554
1371260
2000
不需要
22:53
heroic acts of self-sacrifice
555
1373260
3000
在實踐家身上
22:56
on the part of practitioners.
556
1376260
3000
自我犧牲的英雄作為。
22:59
In giving us the will and the skill
557
1379260
2000
給了我們做正確事,為別人做正確事
23:01
to do the right thing -- to do right by others --
558
1381260
3000
的願望和技巧,
23:04
practical wisdom also gives us
559
1384260
2000
實用智慧也給了我們
23:06
the will and the skill
560
1386260
2000
能獨立為自己
23:08
to do right by ourselves.
561
1388260
3000
做正確的事的願望和技巧。
23:11
Thanks.
562
1391260
2000
謝謝大家。
23:13
(Applause)
563
1393260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7