Barry Schwartz: Using our practical wisdom

93,836 views ・ 2011-01-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Luyao Chen 審譯者: Adrienne Lin
00:15
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
15260
3000
首先,我想要感謝你們所有的人。
00:18
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
18260
3000
第二,我要介紹我的合著者,
00:21
and dear friend and co-teacher.
2
21260
2000
我親愛的朋友和合作老師,
00:23
Ken and I have been working together
3
23260
2000
--Ken 他和我在一起工作
00:25
for almost 40 years.
4
25260
2000
已經有將近40年了。
00:27
That's Ken Sharpe over there.
5
27260
2000
Ken Sharpe 就在那裡。
00:29
(Applause)
6
29260
2000
(掌聲)
00:31
So there is among many people --
7
31260
3000
所以,在許多人中-
00:34
certainly me and most of the people I talk to --
8
34260
2000
包括我,和我接觸的大部份人中-
00:36
a kind of collective dissatisfaction
9
36260
3000
有一種集體的不滿--
00:39
with the way things are working,
10
39260
2000
對於事情運作的方式不滿,
00:41
with the way our institutions run.
11
41260
3000
對於機構周轉的方式不滿。
00:44
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
44260
4000
我們孩子的老師似乎在辜負他們;
00:48
Our doctors don't know who the hell we are,
13
48260
3000
我們的醫生不知道我們究竟如何,
00:51
and they don't have enough time for us.
14
51260
2000
也沒有足夠的時間給我們。
00:53
We certainly can't trust the bankers,
15
53260
2000
我們當然也不能信任銀行家,
00:55
and we certainly can't trust the brokers.
16
55260
3000
更不能相信股票經紀人,
00:58
They almost brought the entire financial system down.
17
58260
3000
是他們幾乎弄垮了整個財務系統。
01:01
And even as we do our own work,
18
61260
3000
甚至當我們只是做自己的工作,
01:04
all too often,
19
64260
2000
經常會
01:06
we find ourselves having to choose
20
66260
3000
會發現自己不得不選擇
01:09
between doing what we think is the right thing
21
69260
3000
要做我們認為是對的事,
01:12
and doing the expected thing,
22
72260
2000
還是做被期待的事,
01:14
or the required thing,
23
74260
2000
或是做被要求的事,
01:16
or the profitable thing.
24
76260
2000
還是做有利益的事。
01:18
So everywhere we look,
25
78260
2000
所以環顧周圍,
01:20
pretty much across the board,
26
80260
2000
基本上的情況都是,
01:22
we worry that the people we depend on
27
82260
3000
我們擔心我們所依靠的人
01:25
don't really have our interests at heart.
28
85260
3000
並不真的在乎我們的權益;
01:29
Or if they do have our interests at heart,
29
89260
3000
或即使他們在乎,
01:32
we worry that they don't know us well enough
30
92260
2000
我們擔心他們不足夠瞭解我們
01:34
to figure out what they need to do
31
94260
2000
來弄清他們該做什麽
01:36
in order to allow us
32
96260
2000
才能讓我們
01:38
to secure those interests.
33
98260
2000
獲取我們的權益。
01:40
They don't understand us.
34
100260
2000
他們不理解我們。
01:42
They don't have the time to get to know us.
35
102260
2000
他們也沒有時間來認識我們。
01:44
There are two kinds of responses
36
104260
2000
對這種普遍的不滿足感,
01:46
that we make
37
106260
2000
我們做出
01:48
to this sort of general dissatisfaction.
38
108260
3000
兩種不同的回應。
01:52
If things aren't going right,
39
112260
2000
如果事情不順,
01:54
the first response is:
40
114260
2000
第一種回應是:
01:56
let's make more rules,
41
116260
2000
讓我們制定更多的規則,
01:58
let's set up a set
42
118260
2000
讓我們設定一系列
02:00
of detailed procedures
43
120260
2000
更細的程序
02:02
to make sure that people will do the right thing.
44
122260
3000
來確保人們做對的事。
02:05
Give teachers scripts
45
125260
2000
給老師在教室裡
02:07
to follow in the classroom,
46
127260
2000
要遵守的教學守則,
02:09
so even if they don't know what they're doing
47
129260
2000
那麼即使他們不知道他們在做什麽,
02:11
and don't care about the welfare of our kids,
48
131260
3000
也不在乎我們孩子的福利,
02:14
as long as they follow the scripts,
49
134260
2000
只要他們遵守這些守則,
02:16
our kids will get educated.
50
136260
2000
孩子們就能得到教育。
02:18
Give judges a list of mandatory sentences
51
138260
3000
給法官一列對罪行實施的
02:21
to impose for crimes,
52
141260
2000
強制判決令清單,
02:23
so that you don't need to rely
53
143260
2000
所以你不再需要依賴
02:25
on judges using their judgment.
54
145260
3000
法官們自己的判斷。
02:28
Instead, all they have to do
55
148260
2000
相反,他們所需做的一切
02:30
is look up on the list
56
150260
2000
只是查考清單-
02:32
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
152260
3000
什麽判決對應什麽罪行。
02:35
Impose limits
58
155260
2000
對信用卡公司,
02:37
on what credit card companies can charge in interest
59
157260
3000
在他們能收取什麽為利息。
02:40
and on what they can charge in fees.
60
160260
2000
能收取什麽費用上-施加限制。
02:42
More and more rules
61
162260
2000
有越來越多的條例
02:44
to protect us
62
164260
2000
來保護我們
02:46
against an indifferent, uncaring
63
166260
2000
對付那些我們得應對的
02:48
set of institutions we have to deal with.
64
168260
3000
漠不關心的機構。
02:51
Or -- or maybe and --
65
171260
2000
或者,或許-
02:53
in addition to rules,
66
173260
2000
除了規章條例
02:55
let's see if we can come up
67
175260
2000
看看我們還能不能想出
02:57
with some really clever incentives
68
177260
2000
一些聰明的激勵機制。
02:59
so that, even if the people we deal with
69
179260
2000
那樣即使如果我們接觸的人
03:01
don't particularly want to serve our interests,
70
181260
3000
并不特別想滿足我們的利益,
03:04
it is in their interest
71
184260
2000
爲了他們自己的利益
03:06
to serve our interest --
72
186260
2000
他們也會來滿足我們需要--
03:08
the magic incentives
73
188260
2000
奇妙的激勵措施
03:10
that will get people to do the right thing
74
190260
2000
竟能讓人們即使出於單單私心
03:12
even out of pure selfishness.
75
192260
3000
也會做對的事。
03:15
So we offer teachers bonuses
76
195260
2000
所以我們給老師提供獎金
03:17
if the kids they teach
77
197260
2000
一旦他們所教的學生
03:19
score passing grades on these big test scores
78
199260
3000
能通過那些重要考試
03:22
that are used to evaluate
79
202260
2000
用來衡量學校系統質量的
03:24
the quality of school systems.
80
204260
2000
標準考試。
03:27
Rules and incentives --
81
207260
2000
規矩和獎勵 --
03:29
"sticks" and "carrots."
82
209260
2000
軟硬兼施
03:31
We passed a bunch of rules
83
211260
2000
我們通過了一串規條
03:33
to regulate the financial industry
84
213260
2000
針對最近的崩盤和蕭條
03:35
in response to the recent collapse.
85
215260
2000
來規範金融業。
03:37
There's the Dodd-Frank Act,
86
217260
2000
有 Dodd-Frank 法案 (美國華爾街改革和個人消費者保護法案)
03:39
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
219260
3000
有新的暫時由Elizabeth Warren 為首
03:42
that is temporarily being headed through the backdoor
88
222260
3000
通過後門的
03:45
by Elizabeth Warren.
89
225260
2000
消費者金融保護局。
03:47
Maybe these rules
90
227260
2000
也許這些條例
03:49
will actually improve
91
229260
3000
真能改善
03:52
the way these financial services companies behave.
92
232260
4000
金融服務公司表現的方式
03:56
We'll see.
93
236260
2000
我們還需拭目以待。
03:58
In addition, we are struggling
94
238260
2000
另一方面, 我們努力
04:00
to find some way to create incentives
95
240260
3000
尋找創建激勵機制的方法
04:03
for people in the financial services industry
96
243260
3000
給金融服務業界的人
04:06
that will have them more interested
97
246260
2000
能讓他們甚至只是出於所在的公司
04:08
in serving the long-term interests
98
248260
2000
能對實現長遠的利益
04:10
even of their own companies,
99
250260
2000
更感興趣,
04:12
rather than securing short-term profits.
100
252260
3000
而不只是爲了取得一時的利益
04:16
So if we find just the right incentives,
101
256260
2000
那樣如果我們能找到那個對的激勵,
04:18
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
258260
3000
他們也會“自私地”,如我所講,做對的事。
04:21
and if we come up with the right rules and regulations,
103
261260
3000
所以如果我們能制定對的規章條例,
04:24
they won't drive us all over a cliff.
104
264260
3000
他們就不會置我們與莫大的風險。
04:27
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
267260
3000
然而Ken [Sharpe]和我知道
04:30
that you need to reign in the bankers.
106
270260
3000
你們需要支配掌握銀行家!
04:33
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
273260
3000
如果從這次金融大衰退中我們能學的什麽
04:36
it is that.
108
276260
2000
就是這個。
04:38
But what we believe,
109
278260
2000
但是我們相信
04:40
and what we argue in the book,
110
280260
2000
我們在書中也爭辯,
04:42
is that there is no set of rules,
111
282260
3000
沒有那麼一系列條例,
04:45
no matter how detailed,
112
285260
2000
無論多細節,
04:47
no matter how specific,
113
287260
2000
無論多具體,
04:49
no matter how carefully monitored
114
289260
2000
無論監管、
04:51
and enforced,
115
291260
2000
實施多有力,
04:53
there is no set of rules
116
293260
2000
沒有哪一列條例
04:55
that will get us what we need.
117
295260
2000
能讓我們得到我們真正所需的。
04:57
Why? Because bankers are smart people.
118
297260
3000
爲什麽?因為銀行家很聰明
05:01
And, like water,
119
301260
2000
像水一樣,
05:03
they will find cracks
120
303260
2000
他們任何條例中
05:05
in any set of rules.
121
305260
3000
都會找到漏洞鑽。
05:08
You design a set of rules that will make sure
122
308260
3000
你設訂一系列法案來確保
05:11
that the particular reason
123
311260
2000
那個使整個金融系統
05:13
why the financial system "almost-collapse"
124
313260
2000
幾乎崩潰的特定原因
05:15
can't happen again.
125
315260
2000
不再發生;
05:17
It is naive beyond description
126
317260
2000
但若認為你阻擋了
05:19
to think that having blocked
127
319260
2000
這個使經濟蕭條的源頭
05:21
this source of financial collapse,
128
321260
2000
就阻擋了所有崩毀金融的源頭,
05:23
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
323260
3000
那未免太天真了。
05:26
So it's just a question of waiting for the next one
130
326260
3000
所以這只是等待下一次危機
05:29
and then marveling at how we could have been so stupid
131
329260
3000
然後驚異與我們爲什麽這麼愚蠢
05:32
as not to protect ourselves against that.
132
332260
3000
竟然沒有針對其保護好自己。
05:35
What we desperately need,
133
335260
2000
我們真正急需想要的,
05:37
beyond, or along with, better rules
134
337260
3000
超過、或伴隨,更好的條例
05:40
and reasonably smart incentives,
135
340260
2000
和有效的激勵
05:42
is we need virtue.
136
342260
3000
是我們需要-品德
05:45
We need character.
137
345260
2000
我們需要人格
05:47
We need people who want to do the right thing.
138
347260
3000
我們需要想要做對的事的人
05:50
And in particular,
139
350260
2000
特別地,
05:52
the virtue that we need most of all
140
352260
3000
我們最需要的品德
05:55
is the virtue that Aristotle called
141
355260
2000
是亞里斯多德所稱的
05:57
"practical wisdom."
142
357260
3000
實用智慧。
06:00
Practical wisdom
143
360260
2000
實用智慧-
06:02
is the moral will
144
362260
2000
是做正確的事
06:04
to do the right thing
145
364260
2000
的道德意志;
06:06
and the moral skill
146
366260
2000
是知道什麽是正確的
06:08
to figure out what the right thing is.
147
368260
3000
道德技巧。
06:11
So Aristotle was very interested in watching
148
371260
3000
所以亞里斯多德對於觀察
06:14
how the craftsmen around him worked.
149
374260
3000
他周圍的工匠如何工作很感興趣。
06:17
And he was impressed
150
377260
2000
他對於他們
06:19
at how they would improvise
151
379260
2000
如何即興針對
06:21
novel solutions to novel problems --
152
381260
2000
他們也沒意料的新問題想出
06:23
problems that they hadn't anticipated.
153
383260
2000
新奇的解決法案印象深刻。
06:25
So one example is he sees these stonemasons
154
385260
2000
一個例子是他看到一些石匠
06:27
working on the Isle of Lesbos,
155
387260
3000
在萊斯博斯島做工
06:30
and they need to measure out
156
390260
2000
他們需要測量
06:32
round columns.
157
392260
2000
那裡的圓柱
06:34
Well if you think about it,
158
394260
2000
如果你想想的話
06:36
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
396260
3000
用直尺量圓柱真的很難
06:39
So what do they do?
160
399260
2000
所以他們怎麼辦呢?
06:41
They fashion a novel solution to the problem.
161
401260
3000
他們發明了一種新奇的手段
06:44
They created a ruler that bends,
162
404260
3000
他們製作了一種可以彎曲的尺
06:47
what we would call these days a tape measure --
163
407260
3000
今日被叫做-捲尺
06:50
a flexible rule,
164
410260
2000
一把靈活的尺
06:52
a rule that bends.
165
412260
2000
可彎曲的尺。
06:54
And Aristotle said,
166
414260
2000
亞里斯多德就說
06:56
"Hah, they appreciated that sometimes
167
416260
3000
哈,他們領會到有時
06:59
to design rounded columns,
168
419260
3000
要造園的柱子
07:02
you need to bend the rule."
169
422260
3000
你需要通融(放鬆規定)。
07:05
And Aristotle said
170
425260
2000
亞里斯多德又說
07:07
often in dealing with other people,
171
427260
3000
和別人相處
07:10
we need to bend the rules.
172
430260
3000
我們也需要時常通融
07:13
Dealing with other people
173
433260
2000
與人相處,
07:15
demands a kind of flexibility
174
435260
3000
要求一種靈活
07:18
that no set of rules can encompass.
175
438260
3000
那是沒有任何規章條例可以包括的。
07:21
Wise people know when and how
176
441260
2000
智慧的人知道什麽時候,怎麼樣
07:23
to bend the rules.
177
443260
2000
調整規矩;
07:25
Wise people know how to improvise.
178
445260
3000
智慧的人知道如何即興發揮。
07:28
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
448260
3000
我的合著者Ken和我說起這個,
07:31
they are kind of like jazz musicians.
180
451260
2000
他們就像爵士音樂家;
07:33
The rules are like the notes on the page,
181
453260
2000
規矩就像紙上的音符,
07:35
and that gets you started,
182
455260
2000
你從音符開始,
07:37
but then you dance around the notes on the page,
183
457260
3000
但是接著你便從中發揮,讓音符自由飛舞,
07:40
coming up with just the right combination
184
460260
2000
從中來的是對那特定時刻的
07:42
for this particular moment
185
462260
2000
伴隨那特定共演者的
07:44
with this particular set of fellow players.
186
464260
3000
最佳組合。
07:47
So for Aristotle,
187
467260
2000
所以對於亞里斯多德,
07:49
the kind
188
469260
3000
這種
07:52
of rule-bending,
189
472260
3000
調整規矩、
07:55
rule exception-finding and improvisation
190
475260
3000
通融規定-你從熟練工匠中
07:58
that you see in skilled craftsmen
191
478260
2000
能看到的發現和即興發揮
08:00
is exactly what you need
192
480260
2000
正是你們要成為一個道德上的工匠
08:02
to be a skilled moral craftsman.
193
482260
3000
所需要的。
08:05
And in interactions with people,
194
485260
2000
和人相處,
08:07
almost all the time,
195
487260
2000
幾乎任何時候,
08:09
it is this kind of flexibility that is required.
196
489260
2000
這種程度的靈活是需要的。
08:11
A wise person knows when to bend the rules.
197
491260
3000
智慧的人知道何時調整規矩
08:14
A wise person knows when to improvise.
198
494260
2000
智慧的人知道何時即興發揮
08:16
And most important,
199
496260
2000
最重要的是,
08:18
a wise person does this improvising and rule-bending
200
498260
3000
智慧的人做這種即興發揮和規章調整
08:21
in the service of the right aims.
201
501260
3000
是為著正義的目的。
08:25
If you are a rule-bender and an improviser
202
505260
3000
如果你是一個通融者,即興表演家
08:28
mostly to serve yourself,
203
508260
2000
只是爲了自己,
08:30
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
510260
3000
你能得到的就是對他人無情的控制。
08:33
So it matters that you do this wise practice
205
513260
2000
所以重要的是你做這種智行
08:35
in the service of others
206
515260
2000
是爲了他人
08:37
and not in the service of yourself.
207
517260
2000
而不是為自己。
08:39
And so the will to do the right thing
208
519260
3000
所以想要做正義事的願望
08:42
is just as important as the moral skill
209
522260
2000
與即興發揮
08:44
of improvisation
210
524260
2000
特例發現
08:46
and exception-finding.
211
526260
2000
的道德技巧一樣重要。
08:48
Together they comprise practical wisdom,
212
528260
3000
他們一起就組成了
08:51
which Aristotle thought
213
531260
2000
被亞里斯多德認為是
08:53
was the master virtue.
214
533260
2000
品德之首的實用智慧。
08:55
So I'll give you an example
215
535260
2000
讓我再舉一個
08:57
of wise practice in action.
216
537260
2000
這種智慧實踐的例子。
08:59
It's the case of Michael.
217
539260
3000
這是Michael的故事
09:02
Michael's a young guy.
218
542260
2000
Michael是一個年輕人。
09:04
He had a pretty low-wage job.
219
544260
2000
他有一份低薪的工作,
09:06
He was supporting his wife and a child,
220
546260
3000
他得養活他妻子和一個孩子
09:09
and the child was going to parochial school.
221
549260
2000
孩子將要上教區學校。
09:11
Then he lost his job.
222
551260
3000
然而他丟了他的工作
09:14
He panicked
223
554260
2000
他極度驚慌擔憂
09:16
about being able to support his family.
224
556260
3000
能不能繼續養家糊口。
09:19
One night, he drank a little too much,
225
559260
3000
一天,他喝的有點多,
09:22
and he robbed a cab driver --
226
562260
2000
搶劫了一個出租司機-
09:24
stole 50 dollars.
227
564260
2000
偷了50美金。
09:26
He robbed him at gunpoint.
228
566260
2000
他用持槍搶劫。
09:28
It was a toy gun.
229
568260
3000
用的是把玩具槍。
09:31
He got caught. He got tried.
230
571260
3000
他被抓,被控告,
09:34
He got convicted.
231
574260
2000
被定罪。
09:36
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
576260
3000
賓夕法尼亞的判決條例
09:39
required a minimum sentence for a crime like this
233
579260
3000
要求對于這類罪行的處罰
09:42
of two years, 24 months.
234
582260
2000
最低為兩年,24個月。
09:44
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
584260
3000
這個案例的法官,法官Lois Forer
09:47
thought that this made no sense.
236
587260
3000
認為那沒有意義也講不通。
09:50
He had never committed a crime before.
237
590260
3000
Michael沒有任何犯罪記錄。
09:53
He was a responsible husband and father.
238
593260
3000
他是一個負責的丈夫和父親。
09:56
He had been faced with desperate circumstances.
239
596260
2000
他面對著絕望的處境。
09:58
All this would do is wreck a family.
240
598260
3000
那個判決所能做的就是毀了這個家
10:01
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
601260
3000
所以她應對發揮了一個判決-11個月。
10:04
and not only that,
242
604260
2000
不僅那樣,
10:06
but release every day to go to work.
243
606260
2000
每天予以釋放讓他去工作。
10:08
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
608260
3000
晚上坐監,白天工作。
10:11
He did. He served out his sentence.
245
611260
3000
Michael這麼做了。他服完了他的判決。
10:14
He made restitution
246
614260
2000
他做出了賠償。
10:16
and found himself a new job.
247
616260
2000
他找到了新工作
10:18
And the family was united.
248
618260
3000
家庭復原。
10:21
And it seemed on the road
249
621260
2000
一切似乎在通往
10:23
to some sort of a decent life --
250
623260
3000
一種得體生活的正軌上
10:26
a happy ending to a story
251
626260
3000
一個故事的完美結局
10:29
involving wise improvisation
252
629260
2000
有著來自一個智慧法官的
10:31
from a wise judge.
253
631260
3000
智慧的即興而行
10:34
But it turned out
254
634260
3000
但是結果呢,
10:37
the prosecutor was not happy
255
637260
3000
檢察官不高興
10:40
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
640260
3000
說Forer法官忽略了判決條例
10:43
and sort of invented her own,
257
643260
2000
她發明了自己的判決,
10:45
and so he appealed.
258
645260
3000
所以他再上訴。
10:48
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
648260
3000
他要求規定的對於持槍搶劫的
10:51
for armed robbery.
260
651260
2000
最低處罰。
10:53
He did after all have a toy gun.
261
653260
3000
畢竟,Michael的確用了一把玩具槍。
10:56
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
656260
2000
持槍搶劫的最低處罰
10:58
is five years.
263
658260
3000
是 5 年
11:01
He won the appeal.
264
661260
2000
檢察官贏了上訴。
11:03
Michael was sentenced to five years in prison.
265
663260
3000
Micheal被判坐監5年。
11:07
Judge Forer had to follow the law.
266
667260
3000
Forer法官必須遵守法律。
11:11
And by the way, this appeal went through
267
671260
2000
另外說一句, 上訴通過時,
11:13
after he had finished serving his sentence,
268
673260
2000
是在Micheal已經結束服刑后
11:15
so he was out and working at a job
269
675260
3000
所以他已經在外開始工作
11:18
and taking care of his family
270
678260
2000
開始照料他的家庭
11:20
and he had to go back into jail.
271
680260
2000
但他現在得重返監獄
11:22
Judge Forer did what she was required to do,
272
682260
3000
Forer法官做了她被要求做的,
11:25
and then she quit the bench.
273
685260
3000
接著她放棄了法官的職位。
11:29
And Michael disappeared.
274
689260
3000
Michael呢,消失了。
11:33
So that is an example,
275
693260
2000
所以就是這個例子
11:35
both of wisdom in practice
276
695260
2000
同時有實踐的智慧
11:37
and the subversion of wisdom
277
697260
2000
和智慧的顛覆-
11:39
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
699260
3000
根據規定,當然,是為了讓事情更好。
11:42
Now consider Ms. Dewey.
279
702260
2000
現在想想 Dewey女士。
11:44
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
704260
3000
Dewey女士是德州小學的一名教師
11:47
She found herself listening to a consultant one day
281
707260
3000
一天她在聽一個諮詢師
11:50
who was trying to help teachers
282
710260
2000
諮詢師想幫助老師
11:52
boost the test scores of the kids,
283
712260
2000
提高學生成績,
11:54
so that the school
284
714260
2000
那樣學校
11:56
would reach the elite category
285
716260
3000
就會因為通過大考學生的比例
11:59
in percentage of kids passing big tests.
286
719260
2000
成為精英學校。
12:01
All these schools in Texas compete with one another
287
721260
2000
所以這些在德州的學校相互競爭
12:03
to achieve these milestones,
288
723260
2000
來實現這些里程碑,
12:05
and there are bonuses and various other treats
289
725260
3000
根據你是否戰勝其他學校
12:08
that come if you beat the other schools.
290
728260
3000
有各種各樣的獎勵和威脅。
12:11
So here was the consultant's advice:
291
731260
3000
所以諮詢師的建議是:
12:14
first, don't waste your time on kids
292
734260
3000
第一:不要在那些不管你做什麽,都會通過考試的
12:17
who are going to pass the test no matter what you do.
293
737260
3000
學生身上浪費時間;
12:21
Second, don't waste your time
294
741260
2000
第二,不要在不管你做什麽
12:23
on kids who can't pass the test
295
743260
3000
都不會通過考試的學生身上
12:26
no matter what you do.
296
746260
2000
浪費時間;
12:28
Third, don't waste your time
297
748260
2000
第三,不要浪費時間在那些
12:30
on kids who moved into the district
298
750260
3000
太遲進入這個學區
12:33
too late for their scores to be counted.
299
753260
3000
成績不會被記入計算的學生。
12:36
Focus all of your time and attention
300
756260
3000
集中你的時間和注意力
12:39
on the kids who are on the bubble,
301
759260
3000
在那些在邊緣的孩子
12:42
the so-called "bubble kids" --
302
762260
2000
邊緣孩子
12:44
kids where your intervention
303
764260
2000
你的介入
12:46
can get them just maybe over the line
304
766260
2000
也許能讓他們跨過那條線
12:48
from failing to passing.
305
768260
2000
從不及格到通過。
12:50
So Ms. Dewey heard this,
306
770260
2000
所以Dewey 女士聽到了這個
12:52
and she shook her head in despair
307
772260
3000
在絕望中她搖頭
12:55
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
775260
3000
然而她的同事老師們卻互相歡呼
12:58
and nodding approvingly.
309
778260
2000
贊許地點頭-
13:00
It's like they were about to go play a football game.
310
780260
2000
就好像他們都正要去一場橄欖球比賽一樣。
13:02
For Ms. Dewey,
311
782260
2000
對於Dewey 女士,
13:04
this isn't why she became a teacher.
312
784260
3000
這不是她想要成為一名老師的目的啊。
13:07
Now Ken and I are not naive,
313
787260
2000
現在,Ken和我並不天真,
13:09
and we understand that you need to have rules.
314
789260
3000
我們也理解你需要規章條例。
13:12
You need to have incentives.
315
792260
2000
你也學要刺激激勵。
13:14
People have to make a living.
316
794260
2000
人們需要謀生,
13:16
But the problem
317
796260
2000
但是依賴規矩和激勵
13:18
with relying on rules and incentives
318
798260
2000
的問題在于
13:20
is that they demoralize
319
800260
3000
他們使職業行為
13:23
professional activity,
320
803260
2000
士氣低落。
13:25
and they demoralize professional activity
321
805260
2000
他們使職業活動士氣低落,
13:27
in two senses.
322
807260
2000
表現在兩方面。
13:29
First, they demoralize the people
323
809260
2000
第一,他們使參與活動的
13:31
who are engaged in the activity.
324
811260
2000
人喪失士氣。
13:33
Judge Forer quits,
325
813260
2000
Forer法官放棄了,
13:35
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
815260
2000
Dewey女士完全地沮喪。
13:37
And second,
327
817260
2000
第二,
13:39
they demoralize the activity itself.
328
819260
2000
他們使活動本身洩氣。
13:41
The very practice is demoralized,
329
821260
3000
活動是無士氣的,
13:44
and the practitioners are demoralized.
330
824260
2000
實施者是沮喪的,
13:46
It creates people --
331
826260
2000
它使人們--
13:48
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
828260
3000
當你想操控、刺激人們做對的事時--
13:51
it creates people
333
831260
2000
這讓人們對
13:53
who are addicted to incentives.
334
833260
2000
這些激勵措施上癮。
13:55
That is to say, it creates people
335
835260
2000
也就是說,它造就了
13:57
who only do things for incentives.
336
837260
2000
只爲獎勵做事的人。
13:59
Now the striking thing about this
337
839260
2000
引人注目的是,
14:01
is that psychologists have known this
338
841260
2000
心理學家已經知道一點
14:03
for 30 years.
339
843260
2000
已經有30年。
14:05
Psychologists have known
340
845260
2000
心理學家都知道
14:07
about the negative consequences of incentivizing everything
341
847260
3000
全盤激勵的負面結果
14:10
for 30 years.
342
850260
2000
有30年。
14:12
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
852260
3000
我們知道如果你獎勵孩子畫畫,
14:15
they stop caring about the drawing
344
855260
2000
他們停止關心畫畫本身
14:17
and care only about the reward.
345
857260
2000
而只在乎獎勵;
14:19
If you reward kids for reading books,
346
859260
2000
如果你獎勵孩子讀書,
14:21
they stop caring about what's in the books
347
861260
3000
他們停止關心書的內容
14:24
and only care about how long they are.
348
864260
2000
而只關心書有多厚;
14:26
If you reward teachers for kids' test scores,
349
866260
3000
如果你為孩子的成績獎勵老師,
14:29
they stop caring about educating
350
869260
2000
他們停止關心教育本身
14:31
and only care about test preparation.
351
871260
2000
單單在乎準備考試;
14:33
If you were to reward doctors
352
873260
2000
如果你要去獎勵醫生,
14:35
for doing more procedures --
353
875260
2000
為更多的檢查手續--
14:37
which is the current system -- they would do more.
354
877260
2000
-也就是現在的醫療系統-他們會做更多;
14:39
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
879260
3000
如果相反,你獎勵他們精化程序,
14:42
they will do fewer.
356
882260
2000
他們就會做少一些。
14:44
What we want, of course,
357
884260
2000
我們想要的,當然,
14:46
is doctors who do just the right amount of procedures
358
886260
2000
卻是走合適數目程序的醫生:
14:48
and do the right amount for the right reason --
359
888260
3000
為正確的原因,走合適數目程序--
14:51
namely, to serve the welfare of their patients.
360
891260
3000
也就是,爲了他們病人的福利。
14:54
Psychologists have known this for decades,
361
894260
2000
心裡學家知道這個已經幾十年,
14:56
and it's time for policymakers
362
896260
3000
是時候於政策制定者
14:59
to start paying attention
363
899260
2000
該開始關注
15:01
and listen to psychologists a little bit,
364
901260
3000
和傾聽心裡學家多一點,
15:04
instead of economists.
365
904260
3000
而不是經濟學家。
15:07
And it doesn't have to be this way.
366
907260
2000
事情不必那樣。
15:09
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
909260
3000
Ken 和我認為有真正的希望來源。
15:12
We identify one set of people
368
912260
2000
我們發現在所有的工作之中
15:14
in all of these practices
369
914260
2000
有一類人
15:16
who we call canny outlaws.
370
916260
2000
可以被稱為精明的逾矩者。
15:18
These are people
371
918260
2000
這些人
15:20
who, being forced to operate
372
920260
3000
被強迫在
15:23
in a system that demands rule-following
373
923260
2000
一個要求遵規守據,製造激勵機制
15:25
and creates incentives,
374
925260
2000
的系統工作,
15:27
find away around the rules,
375
927260
2000
在規條裡鑽漏洞,
15:29
find a way to subvert the rules.
376
929260
3000
扭曲規定。
15:32
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
932260
2000
所以有哪些有教案可參考的老師,
15:34
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
934260
3000
他們知道如果他們照本宣讀,學生什麽都學不著。
15:37
And so what they do is they follow the scripts,
379
937260
3000
他們所作的是遵循講義,
15:40
but they follow the scripts at double-time
380
940260
3000
但他們加速
15:43
and squirrel away little bits of extra time
381
943260
3000
來儲蓄多餘的一點時間
15:46
during which they teach in the way
382
946260
2000
用在他們認為真正有效的
15:48
that they actually know is effective.
383
948260
3000
教學方式上。
15:51
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
951260
3000
所以這些才是平凡的生活中的英雄,
15:54
and they're incredibly admirable,
385
954260
2000
他們無比令人欽佩,
15:56
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
956260
3000
但是他們無法面對這麼一個體系
15:59
in the face of a system
387
959260
2000
持續他們的舉動
16:01
that either roots them out
388
961260
2000
那體系要嘛掃除了他們
16:03
or grinds them down.
389
963260
2000
要嘛磨損同化了他們。
16:05
So canny outlaws are better than nothing,
390
965260
2000
所以精明的逾矩者比沒有好。
16:07
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
967260
2000
但很難想像他們
16:09
sustaining that for an indefinite period of time.
392
969260
3000
能維持多長的時間
16:12
More hopeful
393
972260
2000
更有希望的是
16:14
are people we call system-changers.
394
974260
2000
被稱為體系革新者的人。
16:16
These are people who are looking
395
976260
2000
這些人
16:18
not to dodge the system's rules and regulations,
396
978260
3000
不避開系統的規章條例,
16:21
but to transform the system,
397
981260
2000
卻去改變這個體系,
16:23
and we talk about several.
398
983260
2000
我們知道一些這樣的人。
16:25
One in particular
399
985260
2000
其中一個很特別
16:27
is a judge named Robert Russell.
400
987260
3000
是一名叫Robert Russell的法官。
16:30
And one day he was faced
401
990260
2000
一天他面對
16:32
with the case of Gary Pettengill.
402
992260
3000
Gary Pettengill 的案例。
16:35
Pettengill was a 23-year-old vet
403
995260
3000
Pettengill是一個23歲的退役兵
16:38
who had planned to make the army a career,
404
998260
2000
曾經想過留在部隊成就一番事業,
16:40
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
1000260
2000
但在伊拉克不幸受到了一次嚴重的背傷,
16:42
and that forced him to take a medical discharge.
406
1002260
3000
逼迫他因健康因素退伍。
16:45
He was married, he had a third kid on the way,
407
1005260
3000
他結了婚,就要擁有第三個孩子,
16:48
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
1008260
3000
除了背傷,他還受創傷後精神障礙,
16:51
and recurrent nightmares,
409
1011260
2000
和無休止噩夢的折磨,
16:53
and he had started using marijuana
410
1013260
2000
所以他開始抽大麻
16:55
to ease some of the symptoms.
411
1015260
3000
來緩解一些癥狀。
16:58
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1018260
3000
因為他的背,他只能做一些兼職,
17:01
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1021260
3000
所以他無法掙足夠錢
17:04
and take care of his family.
414
1024260
2000
來養家糊口。
17:06
So he started selling marijuana.
415
1026260
2000
所以他開始賣大麻。
17:08
He was busted in a drug sweep.
416
1028260
3000
在一次毒品掃除中被抓。
17:11
His family was kicked out of their apartment,
417
1031260
2000
他的一家被趕出公寓,
17:13
and the welfare system
418
1033260
2000
福利機構
17:15
was threatening to take away his kids.
419
1035260
2000
威脅要帶走他的孩子。
17:17
Under normal sentencing procedures,
420
1037260
2000
在通常的判決條例下,
17:19
Judge Russell would have had little choice
421
1039260
3000
Russell法官基本沒有選擇
17:22
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1042260
2000
只能給Pettengill 嚴重的刑期
17:24
as a drug felon.
423
1044260
3000
作為毒品販的懲罰。
17:27
But Judge Russell did have an alternative.
424
1047260
3000
但是Russell 的確有另一個選擇。
17:30
And that's because he was in a special court.
425
1050260
3000
因為他在一個特別的法庭
17:33
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1053260
3000
他在退伍軍人法庭。
17:36
In the Veterans' Court --
427
1056260
2000
在退伍軍人法庭-
17:38
this was the first of its kind in the United States.
428
1058260
3000
這是美國這一類法庭的第一個。
17:41
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1061260
2000
Russell 法官創立了退伍軍人法庭。
17:43
It was a court only for veterans
430
1063260
2000
這個法庭只為違法的
17:45
who had broken the law.
431
1065260
3000
退伍軍人服務。
17:48
And he had created it exactly because
432
1068260
2000
他創立了這個法庭
17:50
mandatory sentencing laws
433
1070260
2000
正是因為強制判刑的法律措施
17:52
were taking the judgment out of judging.
434
1072260
3000
讓審判的工作脫離了判決。
17:55
No one wanted non-violent offenders --
435
1075260
3000
沒人想讓並不殘暴的罪犯-
17:58
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1078260
3000
特別是那些既不暴力,而且是退伍軍人的冒犯者
18:01
to be thrown into prison.
437
1081260
2000
被投入監獄。
18:03
They wanted to do something about what we all know,
438
1083260
3000
對於我們都知道的,他們想做點什麽
18:06
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1086260
3000
即-法律系統中的反反復複(抓了就放,把嫌犯隨便放回街頭的司法)
18:09
And what the Veterans' Court did,
440
1089260
2000
退休軍人法庭所做的,
18:11
was it treated each criminal as an individual,
441
1091260
3000
就是把每個罪犯作為個體看待,
18:14
tried to get inside their problems,
442
1094260
3000
想要深入瞭解他們的問題,
18:17
tried to fashion responses to their crimes
443
1097260
3000
試圖針對他們的罪行做不同回應,
18:20
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1100260
2000
幫助他們改過自新,
18:22
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1102260
3000
並且在判決後也不忘記他們。
18:25
Stayed with them, followed up on them,
446
1105260
3000
與他們並駕齊驅,繼續考察他們
18:28
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1108260
2000
確保他們在堅守不管什麽
18:30
had been jointly developed
448
1110260
2000
一同制定的
18:32
to get them over the hump.
449
1112260
2000
幫他們越過坎坷的計劃。
18:34
There are now 22 cities
450
1114260
2000
現在在22個城市,
18:36
that have Veterans' Courts like this.
451
1116260
2000
已經有像那樣的退休軍人法庭了。
18:38
Why has the idea spread?
452
1118260
3000
爲什麽這個主張會流傳?
18:41
Well, one reason is
453
1121260
2000
一個原因是
18:43
that Judge Russell
454
1123260
2000
Russell法官
18:45
has now seen 108 vets
455
1125260
2000
到今年2月為止
18:47
in his Veterans' Court
456
1127260
2000
已經在他的退伍軍人法庭
18:49
as of February of this year,
457
1129260
2000
見過108名退伍軍人。
18:51
and out of 108,
458
1131260
2000
這108人中
18:53
guess how many have gone back through
459
1133260
2000
猜猜有多少因為
18:55
the revolving door of justice
460
1135260
2000
把嫌犯隨便放回街頭的司法
18:57
into prison.
461
1137260
2000
重返監獄?
18:59
None. None.
462
1139260
2000
一個也沒有!
19:01
Anyone would glom onto
463
1141260
3000
任何人都無法想像
19:04
a criminal justice system
464
1144260
2000
一個刑事審判系統
19:06
that has this kind of a record.
465
1146260
2000
能有這樣一番記錄。
19:08
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1148260
3000
所以這裡還有一個制度革新者,故事非常精彩。
19:11
There's a banker
467
1151260
2000
有一個銀行家
19:13
who created a for-profit community bank
468
1153260
2000
他創立了一個盈利的社區銀行
19:15
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1155260
3000
來鼓勵銀行家-我知道這讓人難以置信-
19:18
encouraged bankers who worked there to do well
470
1158260
3000
鼓勵在那裡工作的銀行家們通過對他們
19:21
by doing good for their low-income clients.
471
1161260
3000
低收入的顧客行好事來做好工作。
19:24
The bank helped finance the rebuilding
472
1164260
3000
那家銀行幫助籌資重建了
19:27
of what was otherwise a dying community.
473
1167260
3000
一個原本會沒落的社區。
19:30
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1170260
3000
雖然他們的貸款對象按常規講是高風險的,
19:33
the default rate was extremely low.
475
1173260
3000
但是事實上違約率非常低。
19:36
The bank was profitable.
476
1176260
3000
這家銀行非常盈利。
19:39
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1179260
2000
銀行家們與他們的貸款對象在同一陣營
19:41
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1181260
2000
他們不辦理貸款再賣出貸款。
19:43
They serviced the loans.
479
1183260
2000
他們維護貸款。
19:45
They made sure that their loan recipients
480
1185260
2000
他們確保他們的貸款對象
19:47
were staying up with their payments.
481
1187260
3000
跟得上他們的還款。
19:50
Banking hasn't always been
482
1190260
3000
銀行並不總是
19:53
the way we read about it now in the newspapers.
483
1193260
4000
像我們今天在報紙上讀到的那樣。
19:57
Even Goldman Sachs
484
1197260
2000
即使是高盛
19:59
once used to serve clients,
485
1199260
3000
在它變成一個
20:02
before it turned into an institution
486
1202260
3000
單單自利的機構前,
20:05
that serves only itself.
487
1205260
2000
也一度在服務顧客。
20:07
Banking wasn't always this way,
488
1207260
2000
所以銀行并不總這樣,
20:09
and it doesn't have to be this way.
489
1209260
3000
也不必像現在這樣。
20:14
So there are examples like this in medicine --
490
1214260
3000
在醫學界也有這樣的例子-
20:17
doctors at Harvard
491
1217260
2000
在哈佛的醫生們
20:19
who are trying to transform medical education,
492
1219260
2000
正在嘗試醫學教育改革,
20:21
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1221260
2000
讓你不會像現在的醫學院學生一樣
20:23
and loss of empathy,
494
1223260
2000
在他們的接受專業訓練中
20:25
which characterizes most medical students
495
1225260
2000
紛紛多少道德腐化
20:27
in the course of their medical training.
496
1227260
2000
同情心磨滅。
20:29
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1229260
3000
他們所採用的方法是: 給三年級的學生
20:32
patients who they follow for an entire year.
498
1232260
2000
分配他們要跟隨一整年的病人。
20:34
So the patients are not organ systems,
499
1234260
2000
所以病人並不是器官系統,
20:36
and they're not diseases;
500
1236260
2000
也不是疾病;
20:38
they're people, people with lives.
501
1238260
2000
他們也是人,有血有生命的活人。
20:40
And in order to be an effective doctor,
502
1240260
2000
所以想成為一個有效率的醫生,
20:42
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1242260
3000
你得對待有生命的而不只是有疾病的人。
20:45
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1245260
3000
另外,這其中有許多來回反復,
20:48
mentoring of one student by another,
505
1248260
2000
學生之間相互幫助指導,
20:50
of all the students by the doctors,
506
1250260
3000
所有學生有醫生為導師,
20:53
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1253260
3000
結果將是-我們希望-新一代
20:56
who do have time for the people they treat.
508
1256260
2000
願意對醫治的病人付出時間的醫生。
20:58
We'll see.
509
1258260
2000
我們拭目以待。
21:00
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1260260
3000
所以有很多像我們今天討論一樣的例子。
21:03
Each of them shows that it is possible
511
1263260
2000
每一個例子都證明
21:05
to build on and nurture character
512
1265260
3000
建立和培養人格,同時
21:08
and keep a profession
513
1268260
2000
操守一個符合其使命-
21:10
true to its proper mission --
514
1270260
2000
-亞里斯多德的稱之為"正當的終極目的”
21:12
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1272260
3000
的職業是完全有可能的.
21:16
And Ken and I believe
516
1276260
2000
Ken 和我相信
21:18
that this is what practitioners actually want.
517
1278260
3000
這也是實踐家真正想要的。
21:21
People want to be allowed
518
1281260
2000
人們想要被允許
21:23
to be virtuous.
519
1283260
2000
能是美德的。
21:25
They want to have permission to do the right thing.
520
1285260
3000
他們想得到做正確的事的允許。
21:28
They don't want to feel
521
1288260
2000
他們不希望感到
21:30
like they need to take a shower
522
1290260
2000
每日下班回家後,
21:32
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1292260
3000
他們必須淋浴一下,
21:35
when they come home from work.
524
1295260
3000
才能清除他們身上的道德污穢。
21:38
Aristotle thought that practical wisdom
525
1298260
2000
亞里斯多德認為:實用智慧
21:40
was the key to happiness,
526
1300260
2000
幸福快樂的關鍵,
21:42
and he was right.
527
1302260
3000
他是對的。
21:45
There's now a lot of research being done in psychology
528
1305260
3000
有許多心理學研究都在探索
21:48
on what makes people happy,
529
1308260
2000
是什麽讓人快樂幸福,
21:50
and the two things that jump out in study after study --
530
1310260
3000
有兩樣東西反復被提及出現-
21:53
I know this will come as a shock to all of you --
531
1313260
2000
我知道這會讓你們所有人大吃一驚-
21:55
the two things that matter most to happiness
532
1315260
3000
最影響幸福的兩樣東西是
21:58
are love and work.
533
1318260
3000
愛和工作。
22:01
Love: managing successfully
534
1321260
3000
愛:即成功地保持與
22:04
relations with the people who are close to you
535
1324260
2000
和你親密的人以及
22:06
and with the communities of which you are a part.
536
1326260
3000
你所屬社區的關係。
22:09
Work: engaging in activities
537
1329260
3000
工作:參與那些
22:12
that are meaningful and satisfying.
538
1332260
3000
有意義和有滿足感的活動。
22:15
If you have that, good close relations with other people,
539
1335260
3000
如果你有,足夠的和他人親密的關係,
22:18
work that's meaningful and fulfilling,
540
1338260
3000
有意義令人滿足的工作,
22:21
you don't much need anything else.
541
1341260
3000
那你真不太需要其他什麽。
22:24
Well, to love well and to work well,
542
1344260
3000
所以呢,要想好好的愛,好好的工作,
22:27
you need wisdom.
543
1347260
2000
你必須要有智慧。
22:29
Rules and incentives don't tell you
544
1349260
2000
規則和激勵措施不會告訴你
22:31
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1351260
3000
怎麼當一個好朋友,好父母,
22:34
how to be a good spouse,
546
1354260
2000
好的配偶
22:36
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1356260
2000
或好的老師、好的律師
22:38
or a good teacher.
548
1358260
2000
好的老師。
22:40
Rules and incentives
549
1360260
2000
規則和激勵措施
22:42
are no substitutes for wisdom.
550
1362260
2000
不能替代智慧。
22:44
Indeed, we argue,
551
1364260
2000
實施上,我們堅信,
22:46
there is no substitute for wisdom.
552
1366260
3000
沒有什麽能代替智慧。
22:49
And so practical wisdom
553
1369260
2000
因而實用智慧
22:51
does not require
554
1371260
2000
不需要
22:53
heroic acts of self-sacrifice
555
1373260
3000
在實踐家身上
22:56
on the part of practitioners.
556
1376260
3000
自我犧牲的英雄作為。
22:59
In giving us the will and the skill
557
1379260
2000
給了我們做正確事,為別人做正確事
23:01
to do the right thing -- to do right by others --
558
1381260
3000
的願望和技巧,
23:04
practical wisdom also gives us
559
1384260
2000
實用智慧也給了我們
23:06
the will and the skill
560
1386260
2000
能獨立為自己
23:08
to do right by ourselves.
561
1388260
3000
做正確的事的願望和技巧。
23:11
Thanks.
562
1391260
2000
謝謝大家。
23:13
(Applause)
563
1393260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog