Barry Schwartz: Using our practical wisdom

90,540 views ・ 2011-01-03

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
15260
3000
Det første jeg vil gøre, er at sige tak til jer alle sammen.
00:18
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
18260
3000
Den anden ting jeg vil gøre er at introducere jer for min medforfatter
00:21
and dear friend and co-teacher.
2
21260
2000
og kære ven og medlærer.
00:23
Ken and I have been working together
3
23260
2000
Ken og jeg har arbejdet sammen
00:25
for almost 40 years.
4
25260
2000
i mere end 40 år.
00:27
That's Ken Sharpe over there.
5
27260
2000
Det er Ken Sharpe derovre.
00:29
(Applause)
6
29260
2000
(Bifald)
00:31
So there is among many people --
7
31260
3000
Så der er blandt mange mennesker --
00:34
certainly me and most of the people I talk to --
8
34260
2000
bestemt mig selv og de fleste mennesker jeg taler med --
00:36
a kind of collective dissatisfaction
9
36260
3000
en slags kollektiv utilfredshed
00:39
with the way things are working,
10
39260
2000
med måden hvorpå tingene fungerer,
00:41
with the way our institutions run.
11
41260
3000
med måden hvorpå institutionerne fungerer.
00:44
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
44260
4000
Vores børns lærere lader til at svigte dem.
00:48
Our doctors don't know who the hell we are,
13
48260
3000
Vores læger ved ikke hvem søren vi er,
00:51
and they don't have enough time for us.
14
51260
2000
og de har ikke tid nok til os.
00:53
We certainly can't trust the bankers,
15
53260
2000
Vi kan helt sikkert ikke stole på bankfolkene,
00:55
and we certainly can't trust the brokers.
16
55260
3000
og vi kan bestemt ikke stole på børsmæglerne.
00:58
They almost brought the entire financial system down.
17
58260
3000
De kørte næsten hele det økonomiske system i sænk.
01:01
And even as we do our own work,
18
61260
3000
Og selv mens vi gør vores eget arbejde,
01:04
all too often,
19
64260
2000
alt for ofte,
01:06
we find ourselves having to choose
20
66260
3000
finder vi os selv i valget
01:09
between doing what we think is the right thing
21
69260
3000
mellem at gøre det vi tror er den rigtige ting
01:12
and doing the expected thing,
22
72260
2000
og at gøre den forventede ting,
01:14
or the required thing,
23
74260
2000
eller den påkrævede ting,
01:16
or the profitable thing.
24
76260
2000
eller den indbringende ting.
01:18
So everywhere we look,
25
78260
2000
Så overalt hvor vi kigger,
01:20
pretty much across the board,
26
80260
2000
mere eller mindre over det hele,
01:22
we worry that the people we depend on
27
82260
3000
bekymrer vi os over at de mennesker vi er afhængige af
01:25
don't really have our interests at heart.
28
85260
3000
ikke virkelig har vores bedste interesse for øje.
01:29
Or if they do have our interests at heart,
29
89260
3000
Eller hvis de har vores interesser for øje,
01:32
we worry that they don't know us well enough
30
92260
2000
bekymrer vi os over at de ikke kender os godt nok
01:34
to figure out what they need to do
31
94260
2000
til at regne ud hvad de skal gøre
01:36
in order to allow us
32
96260
2000
for at tillade os
01:38
to secure those interests.
33
98260
2000
at sikre vores interesser.
01:40
They don't understand us.
34
100260
2000
De forstår os ikke.
01:42
They don't have the time to get to know us.
35
102260
2000
De har ikke tiden til at lære os at kende.
01:44
There are two kinds of responses
36
104260
2000
Der er to slags svar
01:46
that we make
37
106260
2000
som vi kommer med
01:48
to this sort of general dissatisfaction.
38
108260
3000
til denne form for generelle utilfredshed.
01:52
If things aren't going right,
39
112260
2000
Hvis tingene ikke går godt
01:54
the first response is:
40
114260
2000
er det første svar:
01:56
let's make more rules,
41
116260
2000
lad os lave flere regler,
01:58
let's set up a set
42
118260
2000
lad os lave et sæt
02:00
of detailed procedures
43
120260
2000
detaljerede procedurer
02:02
to make sure that people will do the right thing.
44
122260
3000
for at sikre, at mennesker vil gøre det rigtige.
02:05
Give teachers scripts
45
125260
2000
Giv lærere manuskripter
02:07
to follow in the classroom,
46
127260
2000
de kan følge i klasseværelset,
02:09
so even if they don't know what they're doing
47
129260
2000
så selvom de ikke ved hvad de laver
02:11
and don't care about the welfare of our kids,
48
131260
3000
og er lige glade med vores børns velfærd,
02:14
as long as they follow the scripts,
49
134260
2000
så længe de følger manuskripterne,
02:16
our kids will get educated.
50
136260
2000
vil vores børn blive uddannet.
02:18
Give judges a list of mandatory sentences
51
138260
3000
Giv dommere en liste over obligatoriske domme
02:21
to impose for crimes,
52
141260
2000
til at give kriminelle,
02:23
so that you don't need to rely
53
143260
2000
så man ikke behøver at være afhængige af
02:25
on judges using their judgment.
54
145260
3000
dommere der bruger deres dømmekraft.
02:28
Instead, all they have to do
55
148260
2000
I stedet er det eneste de behøver at gøre
02:30
is look up on the list
56
150260
2000
er at finde i deres liste
02:32
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
152260
3000
hvilken dom der passer til den slags forbrydelse.
02:35
Impose limits
58
155260
2000
Indfør grænser
02:37
on what credit card companies can charge in interest
59
157260
3000
på hvad udlånsfirmaer må tage i rente
02:40
and on what they can charge in fees.
60
160260
2000
og på hvilke ting de kan kræve i gebyr.
02:42
More and more rules
61
162260
2000
Flere og flere regler
02:44
to protect us
62
164260
2000
til at beskytte os
02:46
against an indifferent, uncaring
63
166260
2000
mod en række ligeglade, følelseskolde
02:48
set of institutions we have to deal with.
64
168260
3000
institutioner som vi skal beskæftige os med.
02:51
Or -- or maybe and --
65
171260
2000
Eller -- eller måske --
02:53
in addition to rules,
66
173260
2000
i tillæg til regler,
02:55
let's see if we can come up
67
175260
2000
lad os se om vi kan finde på
02:57
with some really clever incentives
68
177260
2000
nogle virkelig smarte tilskyndelser,
02:59
so that, even if the people we deal with
69
179260
2000
så selvom de mennesker vi beskæftiger os med
03:01
don't particularly want to serve our interests,
70
181260
3000
ikke i særdeleshed vil have vores interesser for øje,
03:04
it is in their interest
71
184260
2000
det er i deres interesse
03:06
to serve our interest --
72
186260
2000
at holde vores interesser for øje --
03:08
the magic incentives
73
188260
2000
de magiske tilskyndelser
03:10
that will get people to do the right thing
74
190260
2000
der vil få mennesker til at gøre det rigtige
03:12
even out of pure selfishness.
75
192260
3000
selvom det kommer af ren egoisme.
03:15
So we offer teachers bonuses
76
195260
2000
Så vi tilbyder lærere en bonus
03:17
if the kids they teach
77
197260
2000
hvis de børn de underviser
03:19
score passing grades on these big test scores
78
199260
3000
opnår beståede karakterer på disse store tests
03:22
that are used to evaluate
79
202260
2000
der bliver brugt til at evaluere
03:24
the quality of school systems.
80
204260
2000
kvaliteten af vores uddannelsessystem.
03:27
Rules and incentives --
81
207260
2000
Regler og tilskyndelser --
03:29
"sticks" and "carrots."
82
209260
2000
"stok" og "gulerod."
03:31
We passed a bunch of rules
83
211260
2000
Vi vedtog en stak regler
03:33
to regulate the financial industry
84
213260
2000
til at regulere den finansielle industri
03:35
in response to the recent collapse.
85
215260
2000
som svar på det seneste kollaps.
03:37
There's the Dodd-Frank Act,
86
217260
2000
Der er Dodd-Frank Act,
03:39
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
219260
3000
der er den nye Consumer Financial Protection Agency
03:42
that is temporarily being headed through the backdoor
88
222260
3000
der midlertidigt bliver ledt gennem bagdøren
03:45
by Elizabeth Warren.
89
225260
2000
af Elizabeth Warren.
03:47
Maybe these rules
90
227260
2000
Måske vil disse regler
03:49
will actually improve
91
229260
3000
faktisk forbedre
03:52
the way these financial services companies behave.
92
232260
4000
måden hvorpå disse finansielle service virksomheder opfører sig på.
03:56
We'll see.
93
236260
2000
Vi får at se.
03:58
In addition, we are struggling
94
238260
2000
Derudover, kæmper vi med
04:00
to find some way to create incentives
95
240260
3000
at finde på en måde at skabe tilskyndelser
04:03
for people in the financial services industry
96
243260
3000
for mennesker i den finansielle service industri
04:06
that will have them more interested
97
246260
2000
der vil få dem til at være mere interesserede
04:08
in serving the long-term interests
98
248260
2000
i at have langtids interesser for øje
04:10
even of their own companies,
99
250260
2000
selv deres egne virksomheders,
04:12
rather than securing short-term profits.
100
252260
3000
i stedet for at sikre sig kortsigtede profitter.
04:16
So if we find just the right incentives,
101
256260
2000
Så hvis vi finder de rigtige tilskyndelser,
04:18
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
258260
3000
vil de gøre det rigtige -- som jeg sagde -- egoistisk,
04:21
and if we come up with the right rules and regulations,
103
261260
3000
og hvis vi kommer med de rette regler og tilskyndelser,
04:24
they won't drive us all over a cliff.
104
264260
3000
vil de ikke køre os ud over afgrunden.
04:27
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
267260
3000
Og Ken [Sharpe] og jeg ved bestemt
04:30
that you need to reign in the bankers.
106
270260
3000
at man skal holde bankfolk i en stram snor.
04:33
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
273260
3000
Hvis der er noget vi har lært af den finansielle kollaps
04:36
it is that.
108
276260
2000
er det det.
04:38
But what we believe,
109
278260
2000
Men det vi mener,
04:40
and what we argue in the book,
110
280260
2000
og det vi argumenterer for i bogen,
04:42
is that there is no set of rules,
111
282260
3000
er at der ikke er et sæt regler,
04:45
no matter how detailed,
112
285260
2000
uanset hvor detaljeret,
04:47
no matter how specific,
113
287260
2000
og uanset hvor specifikt,
04:49
no matter how carefully monitored
114
289260
2000
uanset hvor omhyggeligt det bliver overvåget
04:51
and enforced,
115
291260
2000
og håndhævet,
04:53
there is no set of rules
116
293260
2000
er der ikke et sæt regler
04:55
that will get us what we need.
117
295260
2000
der vil give os det vi har brug for.
04:57
Why? Because bankers are smart people.
118
297260
3000
Hvorfor? Fordi bankfolk er smarte mennesker.
05:01
And, like water,
119
301260
2000
Og, ligesom vand,
05:03
they will find cracks
120
303260
2000
vil de finde sprækker
05:05
in any set of rules.
121
305260
3000
i ethvert regelsæt.
05:08
You design a set of rules that will make sure
122
308260
3000
Man udvikler et sæt regler der vil sikre
05:11
that the particular reason
123
311260
2000
at den bestemte grund
05:13
why the financial system "almost-collapse"
124
313260
2000
til at det finansielle systems "næsten-kollaps"
05:15
can't happen again.
125
315260
2000
ikke kan ske igen.
05:17
It is naive beyond description
126
317260
2000
Det er naivt ud over enhver beskrivelse
05:19
to think that having blocked
127
319260
2000
at tro, at have blokeret
05:21
this source of financial collapse,
128
321260
2000
denne kilde til finansielt kollaps,
05:23
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
323260
3000
så har man blokeret alle mulige kilder til et finansielt kollaps.
05:26
So it's just a question of waiting for the next one
130
326260
3000
Så det er kun et spørgsmål om at vente på den næste
05:29
and then marveling at how we could have been so stupid
131
329260
3000
og så blive forbavset over hvordan vi kunne have været så dumme
05:32
as not to protect ourselves against that.
132
332260
3000
at vi ikke har beskyttet os mod det.
05:35
What we desperately need,
133
335260
2000
Det vi desperat har brug for,
05:37
beyond, or along with, better rules
134
337260
3000
ud over, eller sammen med, bedre regler
05:40
and reasonably smart incentives,
135
340260
2000
og forholdsvis smarte tilskyndelser,
05:42
is we need virtue.
136
342260
3000
er at vi har brug for dyd.
05:45
We need character.
137
345260
2000
Vi har brug for karakter.
05:47
We need people who want to do the right thing.
138
347260
3000
Vi har brug for mennesker der har lyst til at gøre det rigtige.
05:50
And in particular,
139
350260
2000
Og især,
05:52
the virtue that we need most of all
140
352260
3000
dyden som vi frem for alt har brug for
05:55
is the virtue that Aristotle called
141
355260
2000
er dyden som Aristoteles kaldte
05:57
"practical wisdom."
142
357260
3000
"praktisk visdom."
06:00
Practical wisdom
143
360260
2000
Praktisk visdom
06:02
is the moral will
144
362260
2000
er den moralske vilje
06:04
to do the right thing
145
364260
2000
til at gøre det rigtige
06:06
and the moral skill
146
366260
2000
den moralske evne
06:08
to figure out what the right thing is.
147
368260
3000
til at regne ud hvad der er det rigtige.
06:11
So Aristotle was very interested in watching
148
371260
3000
Så Aristoteles var meget interesseret i at se
06:14
how the craftsmen around him worked.
149
374260
3000
hvordan fagmændene rundt om ham arbejdede.
06:17
And he was impressed
150
377260
2000
Og han var imponeret
06:19
at how they would improvise
151
379260
2000
over hvordan de ville improvisere
06:21
novel solutions to novel problems --
152
381260
2000
nye løsninger på nye problemer --
06:23
problems that they hadn't anticipated.
153
383260
2000
problemer som de ikke havde forudset.
06:25
So one example is he sees these stonemasons
154
385260
2000
Så et eksempel er at han se disse murere
06:27
working on the Isle of Lesbos,
155
387260
3000
der arbejder på øen Lesbos,
06:30
and they need to measure out
156
390260
2000
og de skal udmåle
06:32
round columns.
157
392260
2000
runde søjler.
06:34
Well if you think about it,
158
394260
2000
Jamen hvis man tænker over det,
06:36
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
396260
3000
er det i virkeligheden ret svært at udmåle runde søjler ved hjælp af en lineal.
06:39
So what do they do?
160
399260
2000
Så hvad gør de?
06:41
They fashion a novel solution to the problem.
161
401260
3000
De finder på en ny løsning på problemet.
06:44
They created a ruler that bends,
162
404260
3000
De lavede en lineal der bøjer,
06:47
what we would call these days a tape measure --
163
407260
3000
det vi i dag ville kalde et målebånd --
06:50
a flexible rule,
164
410260
2000
en fleksibel lineal,
06:52
a rule that bends.
165
412260
2000
en lineal der kan bøjes.
06:54
And Aristotle said,
166
414260
2000
Og Aristoteles sagde,
06:56
"Hah, they appreciated that sometimes
167
416260
3000
"Hah, de værdsatte at man nogen gange
06:59
to design rounded columns,
168
419260
3000
for at designe rundede søjler,
07:02
you need to bend the rule."
169
422260
3000
skal man være i stand til at bøje linealen."
07:05
And Aristotle said
170
425260
2000
Og Aristoteles sagde
07:07
often in dealing with other people,
171
427260
3000
tit når han beskæftigede sig med andre mennesker,
07:10
we need to bend the rules.
172
430260
3000
skal vi være i stand til at bøje reglerne.
07:13
Dealing with other people
173
433260
2000
At beskæftige sig med andre mennesker
07:15
demands a kind of flexibility
174
435260
3000
kræver en form for fleksibilitet
07:18
that no set of rules can encompass.
175
438260
3000
som intet sæt regler kan omfatte.
07:21
Wise people know when and how
176
441260
2000
Vise mennesker ved hvornår og hvordan
07:23
to bend the rules.
177
443260
2000
man bøjer reglerne.
07:25
Wise people know how to improvise.
178
445260
3000
Vi mennesker ved hvordan de skal improvisere.
07:28
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
448260
3000
Måden hvorpå min medforfatter, Ken, og jeg talte om det,
07:31
they are kind of like jazz musicians.
180
451260
2000
er de lidt ligesom jazzmusikere.
07:33
The rules are like the notes on the page,
181
453260
2000
Reglerne er ligesom noderne på siden,
07:35
and that gets you started,
182
455260
2000
og det får en i gang,
07:37
but then you dance around the notes on the page,
183
457260
3000
men så danser man rundt om noderne på siden,
07:40
coming up with just the right combination
184
460260
2000
og finder på den helt rigtige kombination
07:42
for this particular moment
185
462260
2000
for dette bestemte øjeblik
07:44
with this particular set of fellow players.
186
464260
3000
med dette bestemte set af medspillere.
07:47
So for Aristotle,
187
467260
2000
Så for Aristoteles,
07:49
the kind
188
469260
3000
den slags
07:52
of rule-bending,
189
472260
3000
regelbøjning,
07:55
rule exception-finding and improvisation
190
475260
3000
undtagelse til regelsøgning og improvisation
07:58
that you see in skilled craftsmen
191
478260
2000
som man ser hos dygtige fagfolk
08:00
is exactly what you need
192
480260
2000
er præcis det man har brug for
08:02
to be a skilled moral craftsman.
193
482260
3000
for at være en dygtig, moralsk fagmand.
08:05
And in interactions with people,
194
485260
2000
Og i interaktionerne med mennesker,
08:07
almost all the time,
195
487260
2000
næsten hele tiden,
08:09
it is this kind of flexibility that is required.
196
489260
2000
er denne form for fleksibilitet påkrævet.
08:11
A wise person knows when to bend the rules.
197
491260
3000
En vis person ved hvornår man bøjer reglerne.
08:14
A wise person knows when to improvise.
198
494260
2000
En vis person ved hvornår man skal improvisere.
08:16
And most important,
199
496260
2000
Og vigtigst af alt,
08:18
a wise person does this improvising and rule-bending
200
498260
3000
en vis person laver denne improvisation og regelbøjning
08:21
in the service of the right aims.
201
501260
3000
på grund af de rigtige mål.
08:25
If you are a rule-bender and an improviser
202
505260
3000
Hvis man er en regel bøjer og en improvisator
08:28
mostly to serve yourself,
203
508260
2000
mest for at hjælpe en selv,
08:30
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
510260
3000
får man en nådesløs manipulation af andre mennesker.
08:33
So it matters that you do this wise practice
205
513260
2000
Så det betyder noget at man udfører denne vise praksis
08:35
in the service of others
206
515260
2000
for at hjælpe andre
08:37
and not in the service of yourself.
207
517260
2000
og ikke for at hjælpe en selv.
08:39
And so the will to do the right thing
208
519260
3000
Så viljen til at gøre det rigtige
08:42
is just as important as the moral skill
209
522260
2000
er lige så vigtig som den moralske evne
08:44
of improvisation
210
524260
2000
til improvisation
08:46
and exception-finding.
211
526260
2000
og at finde undtagelsen.
08:48
Together they comprise practical wisdom,
212
528260
3000
Sammen udgør de praktisk visdom,
08:51
which Aristotle thought
213
531260
2000
som Aristoteles mente
08:53
was the master virtue.
214
533260
2000
var den vigtigste dyd.
08:55
So I'll give you an example
215
535260
2000
Så jeg vil give jer et eksempel
08:57
of wise practice in action.
216
537260
2000
på vis praksis i action.
08:59
It's the case of Michael.
217
539260
3000
Det er sagen om Michael.
09:02
Michael's a young guy.
218
542260
2000
Michael er en ung fyr.
09:04
He had a pretty low-wage job.
219
544260
2000
Han havde et temmelig lavtlønnet job.
09:06
He was supporting his wife and a child,
220
546260
3000
Han forsørgede sin kone og et barn,
09:09
and the child was going to parochial school.
221
549260
2000
og barnet gik på en lokal skole.
09:11
Then he lost his job.
222
551260
3000
Så mistede han sit arbejde.
09:14
He panicked
223
554260
2000
Han gik i panik
09:16
about being able to support his family.
224
556260
3000
over at være i stand til at forsørge sin familie.
09:19
One night, he drank a little too much,
225
559260
3000
En aften drak han lidt for meget,
09:22
and he robbed a cab driver --
226
562260
2000
og han røvede en taxachauffør --
09:24
stole 50 dollars.
227
564260
2000
stjal 50 dollars.
09:26
He robbed him at gunpoint.
228
566260
2000
Han røvede ham med trukket pistol.
09:28
It was a toy gun.
229
568260
3000
Det var en legetøjspistol.
09:31
He got caught. He got tried.
230
571260
3000
Han blev fanget. Han kom for retten.
09:34
He got convicted.
231
574260
2000
Han fik en dom.
09:36
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
576260
3000
Pennsylvania retningslinjer for domsafsigelse
09:39
required a minimum sentence for a crime like this
233
579260
3000
krævede en minimumsstraf for en forbrydelse som denne
09:42
of two years, 24 months.
234
582260
2000
på to år, 24 måneder.
09:44
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
584260
3000
Dommeren på sagen, dommer Lois Forer
09:47
thought that this made no sense.
236
587260
3000
tænkte at det ikke gav nogen mening.
09:50
He had never committed a crime before.
237
590260
3000
Han havde aldrig begået en forbrydelse før.
09:53
He was a responsible husband and father.
238
593260
3000
Han var en ansvarlig mand og far.
09:56
He had been faced with desperate circumstances.
239
596260
2000
Han havde stået overfor desperate omstændigheder.
09:58
All this would do is wreck a family.
240
598260
3000
Det eneste dette ville gøre er at smadre familien.
10:01
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
601260
3000
Så hun improviserede en dom -- 11 måneder,
10:04
and not only that,
242
604260
2000
og ikke nok med det,
10:06
but release every day to go to work.
243
606260
2000
men løsladt hver dag for at tage på arbejde.
10:08
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
608260
3000
Tilbring din nat i fængslet, tilbring din dag med at fastholde et job.
10:11
He did. He served out his sentence.
245
611260
3000
Det gjorde han. Han afsonede sin dom.
10:14
He made restitution
246
614260
2000
Han restituerede sig
10:16
and found himself a new job.
247
616260
2000
og fandt et nyt job.
10:18
And the family was united.
248
618260
3000
Og familien blev forenet.
10:21
And it seemed on the road
249
621260
2000
Og det lod til at være på vej
10:23
to some sort of a decent life --
250
623260
3000
mod en form for et anstændigt liv --
10:26
a happy ending to a story
251
626260
3000
en lykkelig slutning på en historie
10:29
involving wise improvisation
252
629260
2000
der involverede vis improvisation
10:31
from a wise judge.
253
631260
3000
fra en vis dommer.
10:34
But it turned out
254
634260
3000
Men det viste sig
10:37
the prosecutor was not happy
255
637260
3000
at anklageren ikke var glad
10:40
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
640260
3000
over at dommer Forer havde ignoreret retningslinjerne for strafudmåling
10:43
and sort of invented her own,
257
643260
2000
og på en måde havde opfundet sine egne,
10:45
and so he appealed.
258
645260
3000
så han appellerede.
10:48
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
648260
3000
Og han bad om den obligatoriske minimumsstraf
10:51
for armed robbery.
260
651260
2000
for væbnet røveri.
10:53
He did after all have a toy gun.
261
653260
3000
Han havde trods alt en legetøjspistol.
10:56
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
656260
2000
Den obligatoriske minimumsstraf for væbnet røveri
10:58
is five years.
263
658260
3000
er fem år.
11:01
He won the appeal.
264
661260
2000
Han vandt appellen.
11:03
Michael was sentenced to five years in prison.
265
663260
3000
Michael blev idømt fem år i fængslet.
11:07
Judge Forer had to follow the law.
266
667260
3000
Dommer Forer skulle følge loven.
11:11
And by the way, this appeal went through
267
671260
2000
Og for øvrigt, appellen kom igennem
11:13
after he had finished serving his sentence,
268
673260
2000
efter han havde afsonet sin straf,
11:15
so he was out and working at a job
269
675260
3000
så han var ude og arbejdede
11:18
and taking care of his family
270
678260
2000
og forsørgede sin familie
11:20
and he had to go back into jail.
271
680260
2000
og han skulle tilbage til fængslet.
11:22
Judge Forer did what she was required to do,
272
682260
3000
Dommer Forer gjorde hvad hun var påkrævet at gøre,
11:25
and then she quit the bench.
273
685260
3000
og så sagde hun sit dommersæde op.
11:29
And Michael disappeared.
274
689260
3000
Og Michael forsvandt.
11:33
So that is an example,
275
693260
2000
Så det er et eksempel,
11:35
both of wisdom in practice
276
695260
2000
på både visdom i praksis
11:37
and the subversion of wisdom
277
697260
2000
og undermineringen af visdom
11:39
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
699260
3000
af regler der er til for, selvfølgelig, at gøre tingene bedre.
11:42
Now consider Ms. Dewey.
279
702260
2000
Overvej fr. Dewey.
11:44
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
704260
3000
Fr. Dewes er lærer på en folkeskole i Texas.
11:47
She found herself listening to a consultant one day
281
707260
3000
Hun lyttede en dag til en konsulent
11:50
who was trying to help teachers
282
710260
2000
der prøvede at hjælpe lærere
11:52
boost the test scores of the kids,
283
712260
2000
med at løfte børnenes scorer,
11:54
so that the school
284
714260
2000
så skolen
11:56
would reach the elite category
285
716260
3000
ville opnå den elite kategori
11:59
in percentage of kids passing big tests.
286
719260
2000
procentvis i antallet af børn der består de store test.
12:01
All these schools in Texas compete with one another
287
721260
2000
Alle disse skoler i Texas konkurrerer med hinanden
12:03
to achieve these milestones,
288
723260
2000
til at opnå disse milepæle,
12:05
and there are bonuses and various other treats
289
725260
3000
og der er bonusser og forskellige andre goder
12:08
that come if you beat the other schools.
290
728260
3000
der kommer hvis man vinder over de andre skoler.
12:11
So here was the consultant's advice:
291
731260
3000
Så her var konsulentens råd:
12:14
first, don't waste your time on kids
292
734260
3000
for det første, spild ikke tiden på børn
12:17
who are going to pass the test no matter what you do.
293
737260
3000
der består testen uanset hvad man gør.
12:21
Second, don't waste your time
294
741260
2000
For det andet, spild ikke tiden
12:23
on kids who can't pass the test
295
743260
3000
på børn der ikke består testen
12:26
no matter what you do.
296
746260
2000
uanset hvad man gør.
12:28
Third, don't waste your time
297
748260
2000
For det tredje, spild ikke tiden
12:30
on kids who moved into the district
298
750260
3000
på børn der for sent er flyttet til distriktet
12:33
too late for their scores to be counted.
299
753260
3000
for at deres scorer tæller med.
12:36
Focus all of your time and attention
300
756260
3000
Fokuser al ens tid og opmærksomhed
12:39
on the kids who are on the bubble,
301
759260
3000
på de børn der er boblere,
12:42
the so-called "bubble kids" --
302
762260
2000
de såkaldte "bobler børn" --
12:44
kids where your intervention
303
764260
2000
børn hvor ens indgriben
12:46
can get them just maybe over the line
304
766260
2000
med nød og næppe kan få dem over linjen
12:48
from failing to passing.
305
768260
2000
fra at dumpe til at bestå.
12:50
So Ms. Dewey heard this,
306
770260
2000
Så fr. Dewey hørte dette,
12:52
and she shook her head in despair
307
772260
3000
og hun rystede på hovedet i afmagt
12:55
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
775260
3000
mens medkollegaer mere eller mindre opmuntrede hinanden
12:58
and nodding approvingly.
309
778260
2000
og nikkede billigende.
13:00
It's like they were about to go play a football game.
310
780260
2000
Det er som om de skulle til at spille amerikansk fodbold.
13:02
For Ms. Dewey,
311
782260
2000
For fr. Dewey
13:04
this isn't why she became a teacher.
312
784260
3000
er dette ikke grunden til at hun blev lærer.
13:07
Now Ken and I are not naive,
313
787260
2000
Nu er Ken og jeg ikke naive,
13:09
and we understand that you need to have rules.
314
789260
3000
og vi forstår at man skal have regler.
13:12
You need to have incentives.
315
792260
2000
Man har brug for tilskyndelse.
13:14
People have to make a living.
316
794260
2000
Mennesker skal tjene penge.
13:16
But the problem
317
796260
2000
Men problemet
13:18
with relying on rules and incentives
318
798260
2000
med at sætte sin lid til regler og tilskyndelse
13:20
is that they demoralize
319
800260
3000
er at de demoraliserer
13:23
professional activity,
320
803260
2000
professionel aktivitet,
13:25
and they demoralize professional activity
321
805260
2000
og de demoraliserer professionel aktivitet
13:27
in two senses.
322
807260
2000
på to måder.
13:29
First, they demoralize the people
323
809260
2000
For det første, demoraliserer de mennesker
13:31
who are engaged in the activity.
324
811260
2000
der er engagerede i aktiviteten.
13:33
Judge Forer quits,
325
813260
2000
Dommer Forer siger op,
13:35
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
815260
2000
og fr. Dewey er blevet totalt nedslået.
13:37
And second,
327
817260
2000
Og for det andet,
13:39
they demoralize the activity itself.
328
819260
2000
de demoraliserer selve aktiviteten.
13:41
The very practice is demoralized,
329
821260
3000
Selve fremgangsmåden er demoraliserende,
13:44
and the practitioners are demoralized.
330
824260
2000
og de praktiserende bliver demoraliserede.
13:46
It creates people --
331
826260
2000
Det skaber mennesker --
13:48
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
828260
3000
når man manipulerer tilskyndelser til at få mennesker til at gøre det rigtige --
13:51
it creates people
333
831260
2000
skaber det mennesker
13:53
who are addicted to incentives.
334
833260
2000
der er afhængige af tilskyndelse.
13:55
That is to say, it creates people
335
835260
2000
Det vil sige, det skaber mennesker
13:57
who only do things for incentives.
336
837260
2000
der kun gør ting for at få tilskyndelse.
13:59
Now the striking thing about this
337
839260
2000
Det slående ved dette
14:01
is that psychologists have known this
338
841260
2000
er at psykologer har vidst dette
14:03
for 30 years.
339
843260
2000
i 30 år.
14:05
Psychologists have known
340
845260
2000
Psykologer har kendt til
14:07
about the negative consequences of incentivizing everything
341
847260
3000
de negative konsekvenser af at skabe et incitament af alt
14:10
for 30 years.
342
850260
2000
i 30 år.
14:12
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
852260
3000
Vi ved, at hvis man belønner børn for at tegne billeder,
14:15
they stop caring about the drawing
344
855260
2000
bliver de ligeglade med det at tegne
14:17
and care only about the reward.
345
857260
2000
og tænker kun på belønningen.
14:19
If you reward kids for reading books,
346
859260
2000
Hvis man belønner børn for at læse bøger,
14:21
they stop caring about what's in the books
347
861260
3000
bliver de ligeglade med hvad der er i bøgerne
14:24
and only care about how long they are.
348
864260
2000
og tænker kun på hvor lange de er.
14:26
If you reward teachers for kids' test scores,
349
866260
3000
Hvis man belønner lærere for børns score,
14:29
they stop caring about educating
350
869260
2000
bliver de ligeglade med at uddanne
14:31
and only care about test preparation.
351
871260
2000
og tænker kun på at forberede til test.
14:33
If you were to reward doctors
352
873260
2000
Hvis man ville belønne læger
14:35
for doing more procedures --
353
875260
2000
for at udføre flere indgreb --
14:37
which is the current system -- they would do more.
354
877260
2000
som er et nuværende system -- vil de udføre flere.
14:39
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
879260
3000
Hvis man i stedet belønner læger for at udføre færre indgreb,
14:42
they will do fewer.
356
882260
2000
vil de udføre færre.
14:44
What we want, of course,
357
884260
2000
Det vi vil have, selvfølgelig,
14:46
is doctors who do just the right amount of procedures
358
886260
2000
er at lægerne der udfører præcis det rigtige antal indgreb
14:48
and do the right amount for the right reason --
359
888260
3000
og udfører det rigtige antal for de rigtige grunde --
14:51
namely, to serve the welfare of their patients.
360
891260
3000
nemlig, at sørge for patienternes ve og vel.
14:54
Psychologists have known this for decades,
361
894260
2000
Psykologer har vidst dette i årtier,
14:56
and it's time for policymakers
362
896260
3000
og det er på tide for beslutningstagere
14:59
to start paying attention
363
899260
2000
at begynde at lægge mærke
15:01
and listen to psychologists a little bit,
364
901260
3000
og lytte til psykologer en lille smule,
15:04
instead of economists.
365
904260
3000
i stedet for økonomer.
15:07
And it doesn't have to be this way.
366
907260
2000
Og det behøver ikke at være på denne måde.
15:09
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
909260
3000
Vi mener, Ken og jeg, at der er virkelige kilder til håb.
15:12
We identify one set of people
368
912260
2000
Vi identificerer en slags mennesker
15:14
in all of these practices
369
914260
2000
i alle disse kutymer
15:16
who we call canny outlaws.
370
916260
2000
som vi kalder kloge lovløse.
15:18
These are people
371
918260
2000
Der er mennesker
15:20
who, being forced to operate
372
920260
3000
der, bliver tvunget til at operere
15:23
in a system that demands rule-following
373
923260
2000
i et system der kræver at man følger regler
15:25
and creates incentives,
374
925260
2000
og skaber tilskyndelser,
15:27
find away around the rules,
375
927260
2000
finder en måde rundt om reglerne,
15:29
find a way to subvert the rules.
376
929260
3000
finder en måde til at omstyrte reglerne.
15:32
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
932260
2000
Så der er lærere der har manuskripter de skal følge,
15:34
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
934260
3000
og de ved at de skal følge disse manuskripter, vil børnene ikke lære noget.
15:37
And so what they do is they follow the scripts,
379
937260
3000
Så det de gør er at de følger manuskripterne,
15:40
but they follow the scripts at double-time
380
940260
3000
men de følger manuskripterne dobbelt så hurtigt
15:43
and squirrel away little bits of extra time
381
943260
3000
og gemmer små ekstra stykker tid
15:46
during which they teach in the way
382
946260
2000
hvori de underviser på måden
15:48
that they actually know is effective.
383
948260
3000
som de faktisk ved er effektive.
15:51
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
951260
3000
Så dette er små almindelige, helte i hverdagen,
15:54
and they're incredibly admirable,
385
954260
2000
og de er utrolig beundringsværdigt,
15:56
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
956260
3000
men der er ikke nogen måde hvorpå de kan bevare denne slags aktivitet
15:59
in the face of a system
387
959260
2000
overfor et system
16:01
that either roots them out
388
961260
2000
der enten udrydder dem
16:03
or grinds them down.
389
963260
2000
eller slider dem ned.
16:05
So canny outlaws are better than nothing,
390
965260
2000
Så kloge lovløse er bedre end ingenting,
16:07
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
967260
2000
men det er svært at forstille sig en klog lovløs
16:09
sustaining that for an indefinite period of time.
392
969260
3000
der fastholder det i en ubestemt tidsperiode.
16:12
More hopeful
393
972260
2000
De folk vi kalder
16:14
are people we call system-changers.
394
974260
2000
systemforandrerer.
16:16
These are people who are looking
395
976260
2000
Dette er mennesker der ser efter
16:18
not to dodge the system's rules and regulations,
396
978260
3000
ikke at undvige systemets regler og reguleringer,
16:21
but to transform the system,
397
981260
2000
men at forandre systemet,
16:23
and we talk about several.
398
983260
2000
og vi taler om adskillige.
16:25
One in particular
399
985260
2000
En bestemt
16:27
is a judge named Robert Russell.
400
987260
3000
er en dommer der hedder Robert Russell.
16:30
And one day he was faced
401
990260
2000
Og en dag blev han konfronteret
16:32
with the case of Gary Pettengill.
402
992260
3000
med sagen om Gary Pettengill.
16:35
Pettengill was a 23-year-old vet
403
995260
3000
Pettengill var en 23-årig krigsveteran
16:38
who had planned to make the army a career,
404
998260
2000
der havde planlagt at gøre karriere i hæren,
16:40
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
1000260
2000
men så fik han en alvorlig rygskade i Irak,
16:42
and that forced him to take a medical discharge.
406
1002260
3000
og det tvang ham til at tage en helbredsmæssig hjemsendelse.
16:45
He was married, he had a third kid on the way,
407
1005260
3000
Han blev gift, han havde et tredje barn på vej,
16:48
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
1008260
3000
han led af PTSD, ud over den dårlige ryg,
16:51
and recurrent nightmares,
409
1011260
2000
og tilbagevendende mareridt,
16:53
and he had started using marijuana
410
1013260
2000
og han begyndte at bruge marihuana
16:55
to ease some of the symptoms.
411
1015260
3000
til at lindre nogle af symptomerne.
16:58
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1018260
3000
Han var kun i stand til at få et deltidsarbejde på grund af sin ryg,
17:01
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1021260
3000
så han var ikke i stand til at tjene nok til at få mad på bordet
17:04
and take care of his family.
414
1024260
2000
og forsørge sin familie.
17:06
So he started selling marijuana.
415
1026260
2000
Så han begyndte at sælge marihuana.
17:08
He was busted in a drug sweep.
416
1028260
3000
Han blev taget i en narkorazzia.
17:11
His family was kicked out of their apartment,
417
1031260
2000
Han familie blev sparket ud af deres lejlighed,
17:13
and the welfare system
418
1033260
2000
og velfærdssystemet
17:15
was threatening to take away his kids.
419
1035260
2000
truede med at tage hans børn fra ham.
17:17
Under normal sentencing procedures,
420
1037260
2000
Under normale strafudmålingsprocedurer,
17:19
Judge Russell would have had little choice
421
1039260
3000
ville dommer Russell ikke have haft noget valg
17:22
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1042260
2000
ud over at idømme Pettengill alvorlig fængselsstraf
17:24
as a drug felon.
423
1044260
3000
som en narkoforbryder.
17:27
But Judge Russell did have an alternative.
424
1047260
3000
Men dommer Russell havde dog et alternativ.
17:30
And that's because he was in a special court.
425
1050260
3000
Og det er fordi han var i en speciel retssal.
17:33
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1053260
3000
Han var i en retssal der hedder Veterans Court.
17:36
In the Veterans' Court --
427
1056260
2000
I Veterans Court --
17:38
this was the first of its kind in the United States.
428
1058260
3000
dette var den første af sin slags i USA.
17:41
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1061260
2000
Dommer Russell skabte Veterans Court.
17:43
It was a court only for veterans
430
1063260
2000
Det var en retssal kun for veteraner
17:45
who had broken the law.
431
1065260
3000
der havde brudt loven.
17:48
And he had created it exactly because
432
1068260
2000
Og han havde skabt det præcis fordi
17:50
mandatory sentencing laws
433
1070260
2000
obligatoriske strafudmålingslove
17:52
were taking the judgment out of judging.
434
1072260
3000
tog dommen ud af det at dømme.
17:55
No one wanted non-violent offenders --
435
1075260
3000
Ingen ville have ikke-voldelige lovovertrædere --
17:58
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1078260
3000
og specielt ikke-voldelige lovovertrædere der derudover var veteraner --
18:01
to be thrown into prison.
437
1081260
2000
der bliver smidt i spjældet.
18:03
They wanted to do something about what we all know,
438
1083260
3000
De ville gøre noget ved det vi alle ved,
18:06
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1086260
3000
nemlig retssystemets svingdør.
18:09
And what the Veterans' Court did,
440
1089260
2000
Og det Veterans' Court gjorde,
18:11
was it treated each criminal as an individual,
441
1091260
3000
var at den behandlede hver kriminel som et individ,
18:14
tried to get inside their problems,
442
1094260
3000
prøvede at forstå deres problemer,
18:17
tried to fashion responses to their crimes
443
1097260
3000
prøvede at finde på modsvar til deres forbrydelse
18:20
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1100260
2000
der hjalp dem med at rehabilitere sig selv,
18:22
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1102260
3000
og ikke glemme dem når dommen var faldet.
18:25
Stayed with them, followed up on them,
446
1105260
3000
Blev hos dem, fulgte op på dem,
18:28
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1108260
2000
sikrede at de holdte sig til den plan
18:30
had been jointly developed
448
1110260
2000
de havde udviklet sammen
18:32
to get them over the hump.
449
1112260
2000
for at få dem over puklen.
18:34
There are now 22 cities
450
1114260
2000
Der er nu 22 byer
18:36
that have Veterans' Courts like this.
451
1116260
2000
der har Veterans' Court som dette.
18:38
Why has the idea spread?
452
1118260
3000
Hvorfor har ideen spredt sig?
18:41
Well, one reason is
453
1121260
2000
Jamen, en grund er
18:43
that Judge Russell
454
1123260
2000
at dommer Russell
18:45
has now seen 108 vets
455
1125260
2000
nu har set 108 veteraner
18:47
in his Veterans' Court
456
1127260
2000
i sit Veterans' Court
18:49
as of February of this year,
457
1129260
2000
fra februar i år,
18:51
and out of 108,
458
1131260
2000
og ud af 108,
18:53
guess how many have gone back through
459
1133260
2000
gæt engang hvor mange der er gået tilbage gennem
18:55
the revolving door of justice
460
1135260
2000
retfærdighedens svingdør.
18:57
into prison.
461
1137260
2000
til fængslet.
18:59
None. None.
462
1139260
2000
Ingen. Ingen.
19:01
Anyone would glom onto
463
1141260
3000
Hvem som helst ville skele til
19:04
a criminal justice system
464
1144260
2000
et retssystem
19:06
that has this kind of a record.
465
1146260
2000
der har denne statistik.
19:08
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1148260
3000
Så her er en system forandrer, og det ser ud til at smitte.
19:11
There's a banker
467
1151260
2000
Der er en bankmand
19:13
who created a for-profit community bank
468
1153260
2000
der skabte en for-profit bank i et nærsamfund
19:15
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1155260
3000
der opfordrer bankfolk -- jeg ved dette er svært at tro på --
19:18
encouraged bankers who worked there to do well
470
1158260
3000
opfordrer bankfolk der arbejdede der, til at gøre det godt
19:21
by doing good for their low-income clients.
471
1161260
3000
ved at gøre det godt for deres lav-indkomst kunder.
19:24
The bank helped finance the rebuilding
472
1164260
3000
Banken hjalp med at finansiere genopbygningen
19:27
of what was otherwise a dying community.
473
1167260
3000
af hvad der ellers ville have været et døende nærsamfund
19:30
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1170260
3000
Selvom deres lån modtagere var højrisiko efter normale standarder,
19:33
the default rate was extremely low.
475
1173260
3000
var standard renten ekstremt lav.
19:36
The bank was profitable.
476
1176260
3000
Banken tjente penge.
19:39
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1179260
2000
Bankfolkene blev hos deres lånmodtagere.
19:41
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1181260
2000
De lavede ikke lånene og solgte derefter lånene.
19:43
They serviced the loans.
479
1183260
2000
De servicerede lånene.
19:45
They made sure that their loan recipients
480
1185260
2000
De sikrede sig at deres lånere
19:47
were staying up with their payments.
481
1187260
3000
vedligeholdte deres betalinger.
19:50
Banking hasn't always been
482
1190260
3000
Bankforretninger har ikke altid været
19:53
the way we read about it now in the newspapers.
483
1193260
4000
det som vi læser om i aviserne nu.
19:57
Even Goldman Sachs
484
1197260
2000
Selv Goldman Sachs
19:59
once used to serve clients,
485
1199260
3000
plejede engang at servicere kunder,
20:02
before it turned into an institution
486
1202260
3000
inden det blev en institution
20:05
that serves only itself.
487
1205260
2000
der kun servicerer sig selv.
20:07
Banking wasn't always this way,
488
1207260
2000
Bankforretninger har ikke altid været på denne måde,
20:09
and it doesn't have to be this way.
489
1209260
3000
og det behøver ikke at være på denne måde.
20:14
So there are examples like this in medicine --
490
1214260
3000
Så der er eksempler som dette indenfor medicin --
20:17
doctors at Harvard
491
1217260
2000
læger på Harvard
20:19
who are trying to transform medical education,
492
1219260
2000
der prøver på at forvandle medicinuddannelsen,
20:21
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1221260
2000
så man ikke får den form for etiske erosion
20:23
and loss of empathy,
494
1223260
2000
og tab af empati,
20:25
which characterizes most medical students
495
1225260
2000
der karakteriserer de fleste medicinstuderende
20:27
in the course of their medical training.
496
1227260
2000
i løbet af deres lægeuddannelse.
20:29
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1229260
3000
Og måden hvorpå de gør det, er at give deres tredjeårs lægestuderende
20:32
patients who they follow for an entire year.
498
1232260
2000
patienter som de følger i et helt år.
20:34
So the patients are not organ systems,
499
1234260
2000
Så patienterne er ikke organsystemer,
20:36
and they're not diseases;
500
1236260
2000
og de er ikke sygdomme;
20:38
they're people, people with lives.
501
1238260
2000
de er mennesker, mennesker med liv.
20:40
And in order to be an effective doctor,
502
1240260
2000
Og for at være en effektiv læge,
20:42
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1242260
3000
skal man behandle mennesker der har liv og ikke kun sygdomme.
20:45
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1245260
3000
Derudover er der en enorm mængde frem og tilbage,
20:48
mentoring of one student by another,
505
1248260
2000
mentorfunktion af en studerende af en anden,
20:50
of all the students by the doctors,
506
1250260
3000
af alle studerende af en læge,
20:53
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1253260
3000
og resultatet er en generation -- håber vi -- af læger
20:56
who do have time for the people they treat.
508
1256260
2000
der har tid til de mennesker de behandler.
20:58
We'll see.
509
1258260
2000
Vi får at se.
21:00
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1260260
3000
Så der er mange eksempler som dette på det vi har talt om.
21:03
Each of them shows that it is possible
511
1263260
2000
Hver af dem viser at det er muligt
21:05
to build on and nurture character
512
1265260
3000
at bygge på og pleje karakter
21:08
and keep a profession
513
1268260
2000
og sørge for at en profession
21:10
true to its proper mission --
514
1270260
2000
er tro mod den virkelige mission --
21:12
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1272260
3000
det Aristoteles ville have kaldt dens virkelige telos.
21:16
And Ken and I believe
516
1276260
2000
Og Ken og jeg mener
21:18
that this is what practitioners actually want.
517
1278260
3000
at dette er hvad de praktiserende virkelig vil have.
21:21
People want to be allowed
518
1281260
2000
Mennesker vil have lov til at
21:23
to be virtuous.
519
1283260
2000
være dydige.
21:25
They want to have permission to do the right thing.
520
1285260
3000
De vil have lov til at gøre det rigtige.
21:28
They don't want to feel
521
1288260
2000
De vil ikke føle
21:30
like they need to take a shower
522
1290260
2000
at de har brug for et bad
21:32
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1292260
3000
for at få den moralske "snavs" af deres kroppe hver dag
21:35
when they come home from work.
524
1295260
3000
når de kommer hjem fra arbejde.
21:38
Aristotle thought that practical wisdom
525
1298260
2000
Aristoteles mente at praktisk visdom
21:40
was the key to happiness,
526
1300260
2000
var nøglen til lykke,
21:42
and he was right.
527
1302260
3000
og han havde ret.
21:45
There's now a lot of research being done in psychology
528
1305260
3000
Der bliver nu lavet en masse forskning i psykologi
21:48
on what makes people happy,
529
1308260
2000
om hvad der gør mennesker lykkelige,
21:50
and the two things that jump out in study after study --
530
1310260
3000
og de to ting der hopper frem i studie efter studie --
21:53
I know this will come as a shock to all of you --
531
1313260
2000
jeg ved at dette vil komme som et chok for jer alle --
21:55
the two things that matter most to happiness
532
1315260
3000
de to ting der er vigtigst for lykke
21:58
are love and work.
533
1318260
3000
er kærlighed og arbejde.
22:01
Love: managing successfully
534
1321260
3000
Kærlighed: på en succesfuld måde styre
22:04
relations with the people who are close to you
535
1324260
2000
forholdene med de mennesker der er tætte på en
22:06
and with the communities of which you are a part.
536
1326260
3000
og med de nærsamfund som man er en del af.
22:09
Work: engaging in activities
537
1329260
3000
Arbejde: at deltage i aktiviteter
22:12
that are meaningful and satisfying.
538
1332260
3000
der er meningsfyldte og tilfredsstillende.
22:15
If you have that, good close relations with other people,
539
1335260
3000
Hvis man har det, gode, tætte forhold med andre mennesker,
22:18
work that's meaningful and fulfilling,
540
1338260
3000
et arbejde der er meningsfyldt og tilfredsstillende,
22:21
you don't much need anything else.
541
1341260
3000
har man ikke brug for meget andet.
22:24
Well, to love well and to work well,
542
1344260
3000
Jamen, for at elske godt og for at arbejde godt,
22:27
you need wisdom.
543
1347260
2000
har man brug for visdom.
22:29
Rules and incentives don't tell you
544
1349260
2000
Regler og tilskyndelser fortæller ikke en
22:31
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1351260
3000
hvordan man er en god ven, hvordan man er en god forælder,
22:34
how to be a good spouse,
546
1354260
2000
hvordan man er en god ægtefælle,
22:36
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1356260
2000
eller hvordan man er en god læge eller en god advokat
22:38
or a good teacher.
548
1358260
2000
eller en god lærer.
22:40
Rules and incentives
549
1360260
2000
Regler og tilskyndelser
22:42
are no substitutes for wisdom.
550
1362260
2000
er ikke en erstatning for visdom.
22:44
Indeed, we argue,
551
1364260
2000
Bestemt, vi argumenterer for,
22:46
there is no substitute for wisdom.
552
1366260
3000
at der ikke er nogen erstatning for visdom.
22:49
And so practical wisdom
553
1369260
2000
Så praktisk visdom
22:51
does not require
554
1371260
2000
kræver ikke
22:53
heroic acts of self-sacrifice
555
1373260
3000
heroiske handlinger af selvopofrelse
22:56
on the part of practitioners.
556
1376260
3000
fra den praktiserendes side.
22:59
In giving us the will and the skill
557
1379260
2000
Ved at give os viljen og evnen
23:01
to do the right thing -- to do right by others --
558
1381260
3000
til at gøre det rette ---til at gøre det rette for andre --
23:04
practical wisdom also gives us
559
1384260
2000
giver praktisk visdom også
23:06
the will and the skill
560
1386260
2000
viljen og evnen
23:08
to do right by ourselves.
561
1388260
3000
til at gøre det rette for os selv.
23:11
Thanks.
562
1391260
2000
Tak.
23:13
(Applause)
563
1393260
3000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7