Barry Schwartz: Using our practical wisdom

90,540 views ・ 2011-01-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Ido Dekkers
00:15
The first thing I want to do is say thank you to all of you.
0
15260
3000
דבר ראשון, אני רוצה להודות לכולכם.
00:18
The second thing I want to do is introduce my co-author
1
18260
3000
דבר שני, ברצוני להציג בפניכם את שותפי ליצירה,
00:21
and dear friend and co-teacher.
2
21260
2000
חבר יקר ושותפי להוראה.
00:23
Ken and I have been working together
3
23260
2000
קן ואני עובדים יחד
00:25
for almost 40 years.
4
25260
2000
כמעט 40 שנה.
00:27
That's Ken Sharpe over there.
5
27260
2000
זהו שם קן שארפ.
00:29
(Applause)
6
29260
2000
(מחיאות כפיים)
00:31
So there is among many people --
7
31260
3000
קיימת אצל הרבה אנשים --
00:34
certainly me and most of the people I talk to --
8
34260
2000
בטוח אצלי ואצל רוב האנשים שאני משוחח איתם --
00:36
a kind of collective dissatisfaction
9
36260
3000
מין חוסר שביעות רצון כללית
00:39
with the way things are working,
10
39260
2000
מאיך שהדברים מתנהלים,
00:41
with the way our institutions run.
11
41260
3000
מאיך שהמוסדות שלנו מתנהלים.
00:44
Our kids' teachers seem to be failing them.
12
44260
4000
נראה כאילו המורים של ילדינו מכשילים אותם.
00:48
Our doctors don't know who the hell we are,
13
48260
3000
רופאנו אינם יודעים מי אנחנו בכלל,
00:51
and they don't have enough time for us.
14
51260
2000
ואין להם מספיק זמן עבורנו.
00:53
We certainly can't trust the bankers,
15
53260
2000
בטוח שאיננו יכולים לסמוך על הבנקאים,
00:55
and we certainly can't trust the brokers.
16
55260
3000
ולבטח איננו יכולים לסמוך על סוכני-הבורסה.
00:58
They almost brought the entire financial system down.
17
58260
3000
הם אלה שכמעט מוטטו את כל המערכת הפיננסית שלנו.
01:01
And even as we do our own work,
18
61260
3000
ואפילו כאשר אנחנו עובדים בעבודה שלנו,
01:04
all too often,
19
64260
2000
לעיתים קרובות מדי,
01:06
we find ourselves having to choose
20
66260
3000
אנו מוצאים את עצמנו כנאלצים לבחור
01:09
between doing what we think is the right thing
21
69260
3000
בין לעשות מה שנראה לנו כנכון
01:12
and doing the expected thing,
22
72260
2000
לבין לעשות את המצופה,
01:14
or the required thing,
23
74260
2000
או הנדרש,
01:16
or the profitable thing.
24
76260
2000
או הרווחי.
01:18
So everywhere we look,
25
78260
2000
לכן בכל מקום שמסתכלים,
01:20
pretty much across the board,
26
80260
2000
לכל רוחב הגיזרה,
01:22
we worry that the people we depend on
27
82260
3000
אנו חוששים שהאנשים שאנו תלויים בהם
01:25
don't really have our interests at heart.
28
85260
3000
אינם באמת מתעניינים בנו בכל ליבם.
01:29
Or if they do have our interests at heart,
29
89260
3000
או, אם הם כן מתעניינים בנו, אנו חוששים
01:32
we worry that they don't know us well enough
30
92260
2000
שהם אינם מכירים אותנו מספיק טוב
01:34
to figure out what they need to do
31
94260
2000
כדי לדעת מה עליהם לעשות
01:36
in order to allow us
32
96260
2000
כדי לאפשר לנו
01:38
to secure those interests.
33
98260
2000
להבטיח את האינטרסים שלנו.
01:40
They don't understand us.
34
100260
2000
הם אינם מבינים אותנו.
01:42
They don't have the time to get to know us.
35
102260
2000
אין להם זמן להכיר אותנו.
01:44
There are two kinds of responses
36
104260
2000
ישנן שתי סוגי תגובות
01:46
that we make
37
106260
2000
המתעוררות אצלנו
01:48
to this sort of general dissatisfaction.
38
108260
3000
מול חוסר שביעות הרצון הזה.
01:52
If things aren't going right,
39
112260
2000
אם הדברים לא מתנהלים כיאות,
01:54
the first response is:
40
114260
2000
התגובה הראשונה היא:
01:56
let's make more rules,
41
116260
2000
בוא נחוקק עוד חוקים,
01:58
let's set up a set
42
118260
2000
הבה ניצור מערכת
02:00
of detailed procedures
43
120260
2000
של נהלים מפורטים
02:02
to make sure that people will do the right thing.
44
122260
3000
כדי לוודא שאנשים יעשו את הדבר הנכון.
02:05
Give teachers scripts
45
125260
2000
נתן למורים מרשמים
02:07
to follow in the classroom,
46
127260
2000
שהם יצייתו להם בכיתות,
02:09
so even if they don't know what they're doing
47
129260
2000
כך שאפילו אם הם לא מבינים מה הם עושים
02:11
and don't care about the welfare of our kids,
48
131260
3000
ולא איכפת להם מטובת ילדינו,
02:14
as long as they follow the scripts,
49
134260
2000
כל עוד הם יצייתו למרשמים,
02:16
our kids will get educated.
50
136260
2000
ילדינו יתחנכו.
02:18
Give judges a list of mandatory sentences
51
138260
3000
נתן לשופטים רשימה של גזרי-דין מחייבים
02:21
to impose for crimes,
52
141260
2000
כדי להטילם לפי פשעים,
02:23
so that you don't need to rely
53
143260
2000
כך שלא יהיה צורך לסמוך
02:25
on judges using their judgment.
54
145260
3000
על שיקול דעתם של השופטים.
02:28
Instead, all they have to do
55
148260
2000
במקום זה, כל מה שהם צריכים לעשות
02:30
is look up on the list
56
150260
2000
זה להסתכל ברשימה
02:32
what kind of sentence goes with what kind of crime.
57
152260
3000
ולמצוא איזה גזר-דין הולך עם הפשע הנדון.
02:35
Impose limits
58
155260
2000
נטיל מגבלות
02:37
on what credit card companies can charge in interest
59
157260
3000
על מה שחברות אשראי יכולות לגבות כריבית
02:40
and on what they can charge in fees.
60
160260
2000
ומה שהן יכולות לגבות כעמלה.
02:42
More and more rules
61
162260
2000
עוד ועוד חוקים
02:44
to protect us
62
164260
2000
שיגנו עלינו
02:46
against an indifferent, uncaring
63
166260
2000
כנגד גופים חסרי-אכפתיות,
02:48
set of institutions we have to deal with.
64
168260
3000
חסרי-רגישות, שעלינו להתמודד איתם.
02:51
Or -- or maybe and --
65
171260
2000
או -- אולי --
02:53
in addition to rules,
66
173260
2000
בנוסף לחוקים,
02:55
let's see if we can come up
67
175260
2000
בוא נראה אם נוכל להמציא
02:57
with some really clever incentives
68
177260
2000
כמה תמריצים באמת מתוחכמים
02:59
so that, even if the people we deal with
69
179260
2000
ככה שגם אם האנשים איתם אנו מתמודדים
03:01
don't particularly want to serve our interests,
70
181260
3000
לא מעוניינים במיוחד לשרת את האינטרסים שלנו,
03:04
it is in their interest
71
184260
2000
עדיין יהיה להם עניין
03:06
to serve our interest --
72
186260
2000
לשרתם --
03:08
the magic incentives
73
188260
2000
תמריצי הפלא
03:10
that will get people to do the right thing
74
190260
2000
שיגרמו לאנשים לעשות את הדבר הנכון,
03:12
even out of pure selfishness.
75
192260
3000
ולו מתוך אנוכיות בלבד.
03:15
So we offer teachers bonuses
76
195260
2000
לכן אנו מציעים בונוסים למורים
03:17
if the kids they teach
77
197260
2000
אם הילדים שהם מלמדים
03:19
score passing grades on these big test scores
78
199260
3000
מקבלים ציון עובר בהמוני המבחנים
03:22
that are used to evaluate
79
202260
2000
המשמשים להערכת
03:24
the quality of school systems.
80
204260
2000
האיכות של בתי-הספר.
03:27
Rules and incentives --
81
207260
2000
חוקים ותמריצים --
03:29
"sticks" and "carrots."
82
209260
2000
מקל וגזר.
03:31
We passed a bunch of rules
83
211260
2000
העברנו צרור חוקים
03:33
to regulate the financial industry
84
213260
2000
כדי לפקח על התעשיה הפיננסית
03:35
in response to the recent collapse.
85
215260
2000
כמענה לקריסה האחרונה.
03:37
There's the Dodd-Frank Act,
86
217260
2000
יש את החוק של דוד-פרנק,
03:39
there's the new Consumer Financial Protection Agency
87
219260
3000
יש את הסוכנות החדשה להגנה פיננסית על הצרכן
03:42
that is temporarily being headed through the backdoor
88
222260
3000
אשר מנוהלת זמנית מתחת-שולחן
03:45
by Elizabeth Warren.
89
225260
2000
על-ידי אליזבת וורן.
03:47
Maybe these rules
90
227260
2000
יכול להיות שחוקים אלה
03:49
will actually improve
91
229260
3000
ישפרו בסוף
03:52
the way these financial services companies behave.
92
232260
4000
את אופן התנהגותן של החברות לשרותים פיננסיים.
03:56
We'll see.
93
236260
2000
נמתין ונראה.
03:58
In addition, we are struggling
94
238260
2000
בנוסף, אנחנו מתאמצים
04:00
to find some way to create incentives
95
240260
3000
למצוא דרך ליצירת תמריצים
04:03
for people in the financial services industry
96
243260
3000
עבור אנשי תעשיית השרותים הפיננסיים
04:06
that will have them more interested
97
246260
2000
אשר יגרמו להם לשרת
04:08
in serving the long-term interests
98
248260
2000
אינטרסים ארוכי-טווח,
04:10
even of their own companies,
99
250260
2000
אפילו של החברות שלהם,
04:12
rather than securing short-term profits.
100
252260
3000
במקום להבטיח לעצמם רווחים מהירים.
04:16
So if we find just the right incentives,
101
256260
2000
כך שאם רק נמצא את התמריצים הנכונים,
04:18
they'll do the right thing -- as I said -- selfishly,
102
258260
3000
הם כבר יעשו את הדבר הנכון -- כפי שאמרתי -- בצורה אנוכית,
04:21
and if we come up with the right rules and regulations,
103
261260
3000
ואם נבוא עם החוקים והתמריצים הנכונים,
04:24
they won't drive us all over a cliff.
104
264260
3000
הם לא יביאו אותנו לתהום.
04:27
And Ken [Sharpe] and I certainly know
105
267260
3000
וקן [שארפ] ואני לבטח יודעים
04:30
that you need to reign in the bankers.
106
270260
3000
שיש צורך לרסן את הבנקאים.
04:33
If there is a lesson to be learned from the financial collapse
107
273260
3000
אם יש משהו שניתן ללמוד מהקריסה הכלכלית
04:36
it is that.
108
276260
2000
זה בדיוק את זה.
04:38
But what we believe,
109
278260
2000
אבל מה שאנו מאמינים בו
04:40
and what we argue in the book,
110
280260
2000
ומה שאנו טוענים בספר,
04:42
is that there is no set of rules,
111
282260
3000
הוא שאין אף מערכת של חוקים,
04:45
no matter how detailed,
112
285260
2000
לא משנה כמה הם מפורטים,
04:47
no matter how specific,
113
287260
2000
לא משנה כמה הם ספציפיים,
04:49
no matter how carefully monitored
114
289260
2000
לא משנה כמה מקרוב נפקח עליהם
04:51
and enforced,
115
291260
2000
ונאכוף אותם,
04:53
there is no set of rules
116
293260
2000
אין אף מערכת חוקים
04:55
that will get us what we need.
117
295260
2000
שתעניק לנו את מה שאנו צריכים.
04:57
Why? Because bankers are smart people.
118
297260
3000
מדוע? מפני שבנקאים הם אנשים חכמים.
05:01
And, like water,
119
301260
2000
וכמו מים,
05:03
they will find cracks
120
303260
2000
הם ימצאו סדקים
05:05
in any set of rules.
121
305260
3000
בכל מערכת חוקים.
05:08
You design a set of rules that will make sure
122
308260
3000
נבנה מערכת חוקים שתבטיח
05:11
that the particular reason
123
311260
2000
שאותה סיבה מסויימת
05:13
why the financial system "almost-collapse"
124
313260
2000
שגרמה לקריסת המערכת הפיננסית
05:15
can't happen again.
125
315260
2000
לא תתקיים יותר.
05:17
It is naive beyond description
126
317260
2000
יהיה זה נאיבי עד מאוד
05:19
to think that having blocked
127
319260
2000
לחשוב שזה שחסמנו את המקור
05:21
this source of financial collapse,
128
321260
2000
שממנו נבעה הקריסה הפיננסית,
05:23
you have blocked all possible sources of financial collapse.
129
323260
3000
זה אומר שחסמנו את כל המקורות האפשריים לקריסה פיננסית.
05:26
So it's just a question of waiting for the next one
130
326260
3000
אז זה רק עניין של לחכות לקריסה הבאה
05:29
and then marveling at how we could have been so stupid
131
329260
3000
ואז להתפלא כיצד היינו כה טפשים
05:32
as not to protect ourselves against that.
132
332260
3000
שלא שמרנו על עצמנו מפניה.
05:35
What we desperately need,
133
335260
2000
מה שאנו זקוקים לו נואשות,
05:37
beyond, or along with, better rules
134
337260
3000
מלבד, או ביחד עם חוקים משופרים
05:40
and reasonably smart incentives,
135
340260
2000
ותמריצים חכמים במידה,
05:42
is we need virtue.
136
342260
3000
הוא מידות טובות,
05:45
We need character.
137
345260
2000
הוא אופי,
05:47
We need people who want to do the right thing.
138
347260
3000
הוא אנשים שרוצים לעשות את הדבר הנכון.
05:50
And in particular,
139
350260
2000
ובמיוחד,
05:52
the virtue that we need most of all
140
352260
3000
המידה הטובה שאנו זקוקים לה יותר מכל
05:55
is the virtue that Aristotle called
141
355260
2000
היא המידה שאריסטו כינה אותה
05:57
"practical wisdom."
142
357260
3000
חוכמה מעשית.
06:00
Practical wisdom
143
360260
2000
חוכמה מעשית
06:02
is the moral will
144
362260
2000
היא הרצון המוסרי
06:04
to do the right thing
145
364260
2000
לעשות את הדבר הנכון
06:06
and the moral skill
146
366260
2000
והיכולת המוסרית
06:08
to figure out what the right thing is.
147
368260
3000
לגלות מהו הדבר הנכון לעשות.
06:11
So Aristotle was very interested in watching
148
371260
3000
כך שאריסטו מאוד התעניין
06:14
how the craftsmen around him worked.
149
374260
3000
בכיצד האומן לידו עובד.
06:17
And he was impressed
150
377260
2000
והוא התרשם מהצורה
06:19
at how they would improvise
151
379260
2000
בה הם היו מאלתרים
06:21
novel solutions to novel problems --
152
381260
2000
פיתרונות חדשניים
06:23
problems that they hadn't anticipated.
153
383260
2000
לבעיות שהם לא ציפו להן.
06:25
So one example is he sees these stonemasons
154
385260
2000
אחת הדוגמאות שהוא ראה הם הסתתים
06:27
working on the Isle of Lesbos,
155
387260
3000
שעבדו על "אי הלסבוס",
06:30
and they need to measure out
156
390260
2000
והם היו צריכים למדוד
06:32
round columns.
157
392260
2000
עמודים עגולים.
06:34
Well if you think about it,
158
394260
2000
אם חושבים על זה,
06:36
it's really hard to measure out round columns using a ruler.
159
396260
3000
זה ממש קשה למדוד עמודים עגולים עם סרגל.
06:39
So what do they do?
160
399260
2000
אז מה הם עשו?
06:41
They fashion a novel solution to the problem.
161
401260
3000
הם תפרו פיתרון חדשני לבעיה.
06:44
They created a ruler that bends,
162
404260
3000
הם יצרו סרגל שמתכופף,
06:47
what we would call these days a tape measure --
163
407260
3000
מה שכיום נקרא סרט מדידה --
06:50
a flexible rule,
164
410260
2000
סרגל (באנגלית גם חוק) גמיש,
06:52
a rule that bends.
165
412260
2000
חוק שמתכופף.
06:54
And Aristotle said,
166
414260
2000
ואריסטו אמר,
06:56
"Hah, they appreciated that sometimes
167
416260
3000
הם הבינו שלפעמים
06:59
to design rounded columns,
168
419260
3000
כדי לבנות עמודים עגולים,
07:02
you need to bend the rule."
169
422260
3000
עליהם לכופף את הסרגל.
07:05
And Aristotle said
170
425260
2000
ואריסטו אמר
07:07
often in dealing with other people,
171
427260
3000
שלעיתים קרובות כאשר באים במגע עם אנשים,
07:10
we need to bend the rules.
172
430260
3000
יש צורך בכיפוף הכללים.
07:13
Dealing with other people
173
433260
2000
מגע עם אנשים אחרים
07:15
demands a kind of flexibility
174
435260
3000
דורש סוג של גמישות
07:18
that no set of rules can encompass.
175
438260
3000
שאף מערכת כללים לא תוכל להקיף.
07:21
Wise people know when and how
176
441260
2000
אנשים נבונים יודעים מתי ואיך
07:23
to bend the rules.
177
443260
2000
לכופף את הכללים.
07:25
Wise people know how to improvise.
178
445260
3000
אנשים נבונים יודעים כיצד לאלתר.
07:28
The way my co-author , Ken, and I talk about it,
179
448260
3000
שותפי לכתיבה, קן, ואני מדברים על זה,
07:31
they are kind of like jazz musicians.
180
451260
2000
שהאנשים הנבונים הם מין מוזיקאי ג'ז שכאלה;
07:33
The rules are like the notes on the page,
181
453260
2000
החוקים הם כמו התוים שעל הדף,
07:35
and that gets you started,
182
455260
2000
ואתה מתחיל לפיהם,
07:37
but then you dance around the notes on the page,
183
457260
3000
אבל אז אתה מפזז סביב התוים שבדף,
07:40
coming up with just the right combination
184
460260
2000
ומעלה בדיוק את הצירוף הנכון
07:42
for this particular moment
185
462260
2000
המתאים לאותו רגע מסויים
07:44
with this particular set of fellow players.
186
464260
3000
עם אותו חוג מסויים של נגנים עמיתים.
07:47
So for Aristotle,
187
467260
2000
כך שבשביל אריסטו,
07:49
the kind
188
469260
3000
אותו סוג
07:52
of rule-bending,
189
472260
3000
של כיפוף כללים,
07:55
rule exception-finding and improvisation
190
475260
3000
מציאת החריג לכלל ואילתור כלל שונה
07:58
that you see in skilled craftsmen
191
478260
2000
שרואים אצל אומן מוכשר,
08:00
is exactly what you need
192
480260
2000
זה בדיוק מה שאנו זקוקים לו
08:02
to be a skilled moral craftsman.
193
482260
3000
כדי להיות אומן מוסר מוכשר.
08:05
And in interactions with people,
194
485260
2000
ובאינטראקציה עם אנשים,
08:07
almost all the time,
195
487260
2000
כמעט כל הזמן,
08:09
it is this kind of flexibility that is required.
196
489260
2000
זהו סוג הגמישות שיש בו צורך.
08:11
A wise person knows when to bend the rules.
197
491260
3000
אדם נבון יודע מתי לכופף חוקים.
08:14
A wise person knows when to improvise.
198
494260
2000
אדם נבון יודע מתי לאלתר.
08:16
And most important,
199
496260
2000
והכי חשוב,
08:18
a wise person does this improvising and rule-bending
200
498260
3000
אדם נבון מאלתר ומכופף חוקים
08:21
in the service of the right aims.
201
501260
3000
למען המטרות הנכונות.
08:25
If you are a rule-bender and an improviser
202
505260
3000
אם אתה מכופף חוקים ומאלתר
08:28
mostly to serve yourself,
203
508260
2000
בעיקר בשביל לדאוג לעצמך,
08:30
what you get is ruthless manipulation of other people.
204
510260
3000
מה שמקבלים זה מניפולציה אכזרית על אנשים אחרים.
08:33
So it matters that you do this wise practice
205
513260
2000
לכן חשוב שמבצעים את התרגיל הנבון
08:35
in the service of others
206
515260
2000
למענם של האחרים
08:37
and not in the service of yourself.
207
517260
2000
ולא למען עצמך.
08:39
And so the will to do the right thing
208
519260
3000
לכן הרצון לעשות את הדבר הנכון
08:42
is just as important as the moral skill
209
522260
2000
חשוב באותה מידה כמו היכולת המוסרית
08:44
of improvisation
210
524260
2000
לאלתר
08:46
and exception-finding.
211
526260
2000
ולמצוא את החריג.
08:48
Together they comprise practical wisdom,
212
528260
3000
ביחד הם מרכיבים את החוכמה המעשית,
08:51
which Aristotle thought
213
531260
2000
שלדעת אריסטו
08:53
was the master virtue.
214
533260
2000
היא המידה הטובה השלטת.
08:55
So I'll give you an example
215
535260
2000
כעת אתן לכם דוגמא
08:57
of wise practice in action.
216
537260
2000
לפעולה מעשית נבונה.
08:59
It's the case of Michael.
217
539260
3000
זה המקרה של מייקל.
09:02
Michael's a young guy.
218
542260
2000
מייקל הוא אדם צעיר.
09:04
He had a pretty low-wage job.
219
544260
2000
היתה לו עבודה במשכורת די נמוכה.
09:06
He was supporting his wife and a child,
220
546260
3000
הוא פירנס אישה וילד,
09:09
and the child was going to parochial school.
221
549260
2000
והילד היה הולך לבית-ספר דתי (נוצרי).
09:11
Then he lost his job.
222
551260
3000
ואז הוא איבד את עבודתו.
09:14
He panicked
223
554260
2000
הוא התחיל לחשוש
09:16
about being able to support his family.
224
556260
3000
שהוא לא יוכל לפרנס את משפחתו.
09:19
One night, he drank a little too much,
225
559260
3000
לילה אחד, הוא שתה קצת יותר מדי,
09:22
and he robbed a cab driver --
226
562260
2000
ושדד נהג מונית --
09:24
stole 50 dollars.
227
564260
2000
לקח 50 דולר.
09:26
He robbed him at gunpoint.
228
566260
2000
הוא שדד באיומי אקדח.
09:28
It was a toy gun.
229
568260
3000
זה היה אקדח צעצוע.
09:31
He got caught. He got tried.
230
571260
3000
הוא נתפס ונשפט,
09:34
He got convicted.
231
574260
2000
והוא הורשע.
09:36
The Pennsylvania sentencing guidelines
232
576260
3000
הנחיות הטלת עונשים בפנסילבניה
09:39
required a minimum sentence for a crime like this
233
579260
3000
קובעות מינימום של שנתיים עונש
09:42
of two years, 24 months.
234
582260
2000
על פשע מעין זה.
09:44
The judge on the case, Judge Lois Forer
235
584260
3000
השופטת באותו מקרה, השופטת לואיס פורר,
09:47
thought that this made no sense.
236
587260
3000
סברה שאין בזה היגיון.
09:50
He had never committed a crime before.
237
590260
3000
הוא מעולם לא פשע לפני-כן.
09:53
He was a responsible husband and father.
238
593260
3000
הוא היה בעל ואב אחראי.
09:56
He had been faced with desperate circumstances.
239
596260
2000
הוא עמד מול נסיבות קשות.
09:58
All this would do is wreck a family.
240
598260
3000
ועונש כזה עלול לשבור את המשפחה.
10:01
And so she improvised a sentence -- 11 months,
241
601260
3000
ולכן היא אילתרה עונש -- 11 חודשים.
10:04
and not only that,
242
604260
2000
ולא רק זה,
10:06
but release every day to go to work.
243
606260
2000
הוא יקבל שחרור יומי כדי ללכת לעבודה.
10:08
Spend your night in jail, spend your day holding down a job.
244
608260
3000
יבלה את הלילה בכלא ויבלה את היום בעבודה.
10:11
He did. He served out his sentence.
245
611260
3000
וכך היה. הוא נשא בעונש.
10:14
He made restitution
246
614260
2000
הוא השתקם
10:16
and found himself a new job.
247
616260
2000
ומצא לעצמו עבודה חדשה.
10:18
And the family was united.
248
618260
3000
המשפחה נשארה מאוחדת.
10:21
And it seemed on the road
249
621260
2000
ונראה היה שהוא בדרך
10:23
to some sort of a decent life --
250
623260
3000
לחיים נורמליים --
10:26
a happy ending to a story
251
626260
3000
סוף שמח לסיפור
10:29
involving wise improvisation
252
629260
2000
שכלל אילתור נבון
10:31
from a wise judge.
253
631260
3000
משופטת נבונה.
10:34
But it turned out
254
634260
3000
אבל התברר
10:37
the prosecutor was not happy
255
637260
3000
שהתובע לא היה מרוצה
10:40
that Judge Forer ignored the sentencing guidelines
256
640260
3000
שהשופטת פורר התעלמה מההנחיות לגבי העונש
10:43
and sort of invented her own,
257
643260
2000
ושהמציאה משהו עצמאי משלה,
10:45
and so he appealed.
258
645260
3000
ולכן הוא ערער.
10:48
And he asked for the mandatory minimum sentence
259
648260
3000
והוא דרש להטיל את עונש המינימום הקבוע בחוק
10:51
for armed robbery.
260
651260
2000
על שוד מזויין.
10:53
He did after all have a toy gun.
261
653260
3000
אחרי הכל, כן היה לו אקדח צעצוע.
10:56
The mandatory minimum sentence for armed robbery
262
656260
2000
העונש המינימלי הקבוע בחוק על שוד מזויין
10:58
is five years.
263
658260
3000
הוא חמש שנים.
11:01
He won the appeal.
264
661260
2000
הוא זכה בערעור.
11:03
Michael was sentenced to five years in prison.
265
663260
3000
מייקל נשפט לחמש שנים בכלא.
11:07
Judge Forer had to follow the law.
266
667260
3000
על השופטת פורר היה לציית לחוק.
11:11
And by the way, this appeal went through
267
671260
2000
ודרך אגב, הערעור עבר
11:13
after he had finished serving his sentence,
268
673260
2000
לאחר שהוא סיים לרצות את עונשו,
11:15
so he was out and working at a job
269
675260
3000
כלומר הוא היה בחוץ ועבד בעבודה
11:18
and taking care of his family
270
678260
2000
ודאג למשפחתו
11:20
and he had to go back into jail.
271
680260
2000
ואז היה עליו לחזור לכלא.
11:22
Judge Forer did what she was required to do,
272
682260
3000
השופטת פורר עשתה מה היתה צריכה לעשות,
11:25
and then she quit the bench.
273
685260
3000
ואז היא פרשה.
11:29
And Michael disappeared.
274
689260
3000
ומייקל נעלם.
11:33
So that is an example,
275
693260
2000
אז זו הדוגמא,
11:35
both of wisdom in practice
276
695260
2000
הן לתבונה בפעולה
11:37
and the subversion of wisdom
277
697260
2000
והן לחתירה נגד התבונה
11:39
by rules that are meant, of course, to make things better.
278
699260
3000
באמצעות חוקים שמטרתם כמובן לשפר דברים.
11:42
Now consider Ms. Dewey.
279
702260
2000
כעת נפנה לגברת דיואי.
11:44
Ms. Dewey's a teacher in a Texas elementary school.
280
704260
3000
גברת דיואי היא מורה בבית-ספר יסודי בטקסס.
11:47
She found herself listening to a consultant one day
281
707260
3000
יום אחד היא האזינה ליועץ
11:50
who was trying to help teachers
282
710260
2000
אשר ניסה לעזור למורים
11:52
boost the test scores of the kids,
283
712260
2000
להעלות את ציוני המבחנים של תלמידים,
11:54
so that the school
284
714260
2000
כך שבית-הספר
11:56
would reach the elite category
285
716260
3000
ייכנס לקטגוריה העליונה
11:59
in percentage of kids passing big tests.
286
719260
2000
של אחוז התלמידים שעוברים מבחנים.
12:01
All these schools in Texas compete with one another
287
721260
2000
כל בתי-הספר האלה בטקסס מתחרים זה בזה
12:03
to achieve these milestones,
288
723260
2000
כדי להגיע ליעדים הללו,
12:05
and there are bonuses and various other treats
289
725260
3000
וישנם בונוסים וכיבודים אחרים
12:08
that come if you beat the other schools.
290
728260
3000
שמקבלים אם גוברים על בתי-ספר אחרים.
12:11
So here was the consultant's advice:
291
731260
3000
וכך היתה עצת היועץ:
12:14
first, don't waste your time on kids
292
734260
3000
קודם כל, אין לבזבז זמן על תלמידים
12:17
who are going to pass the test no matter what you do.
293
737260
3000
שהולכים לעבור את המבחן, לא משנה מה תעשו.
12:21
Second, don't waste your time
294
741260
2000
שנית, אין לבזבז זמן
12:23
on kids who can't pass the test
295
743260
3000
על תלמידים שאינם מסוגלים לעבור את המבחן,
12:26
no matter what you do.
296
746260
2000
לא משנה מה תעשו.
12:28
Third, don't waste your time
297
748260
2000
שלישית, אין לבזבז זמן על תלמידים
12:30
on kids who moved into the district
298
750260
3000
שהגיעו זה עתה למחוז,
12:33
too late for their scores to be counted.
299
753260
3000
שזה יותר מדי מאוחר מכדי שציוניהם ייספרו.
12:36
Focus all of your time and attention
300
756260
3000
תקדישו את זמנכם ואת תשומת הלב
12:39
on the kids who are on the bubble,
301
759260
3000
לתלמידים שעל הסף,
12:42
the so-called "bubble kids" --
302
762260
2000
אלה המכונים תלמידי-סף --
12:44
kids where your intervention
303
764260
2000
תלמידים שההתערבות שלכם
12:46
can get them just maybe over the line
304
766260
2000
תגרום להם אולי לעבור את הקו המפריד
12:48
from failing to passing.
305
768260
2000
בין כישלון להצלחה.
12:50
So Ms. Dewey heard this,
306
770260
2000
אז גברת דיואי שמעה את זה,
12:52
and she shook her head in despair
307
772260
3000
והנידה את ראשה ביאוש
12:55
while fellow teachers were sort of cheering each other on
308
775260
3000
בעוד שעמיתיה המורים די צהלו
12:58
and nodding approvingly.
309
778260
2000
והינהנו בהסכמה.
13:00
It's like they were about to go play a football game.
310
780260
2000
זה היה כאילו הם עמדו לשחק כדורגל.
13:02
For Ms. Dewey,
311
782260
2000
בכל הנוגע לגברת דיואי,
13:04
this isn't why she became a teacher.
312
784260
3000
לא בשביל זה היא נהייתה מורה.
13:07
Now Ken and I are not naive,
313
787260
2000
טוב, קן ואני לא נאיביים,
13:09
and we understand that you need to have rules.
314
789260
3000
ואנחנו מבינים שיש צורך בחוקים.
13:12
You need to have incentives.
315
792260
2000
יש צורך בתמריצים.
13:14
People have to make a living.
316
794260
2000
אנשים צריכים להתפרנס.
13:16
But the problem
317
796260
2000
אבל הבעיה בהסתמכות
13:18
with relying on rules and incentives
318
798260
2000
על חוקים ותמריצים
13:20
is that they demoralize
319
800260
3000
היא שהם מדכאים
13:23
professional activity,
320
803260
2000
פעילות מקצועית.
13:25
and they demoralize professional activity
321
805260
2000
הם מדכאים פעילות מקצועית
13:27
in two senses.
322
807260
2000
בשני מובנים.
13:29
First, they demoralize the people
323
809260
2000
תחילה, מוציאים את החשק
13:31
who are engaged in the activity.
324
811260
2000
לאנשים המעורבים בפעילות.
13:33
Judge Forer quits,
325
813260
2000
השופטת פורר עזבה,
13:35
and Ms. Dewey in completely disheartened.
326
815260
2000
וגברת דיואי לגמרי מיואשת.
13:37
And second,
327
817260
2000
ושנית,
13:39
they demoralize the activity itself.
328
819260
2000
הם מדכאים את הפעילות עצמה.
13:41
The very practice is demoralized,
329
821260
3000
השיטה עצמה מדוכאת,
13:44
and the practitioners are demoralized.
330
824260
2000
והעוסקים בשיטה מדוכאים.
13:46
It creates people --
331
826260
2000
זה יוצר אנשים --
13:48
when you manipulate incentives to get people to do the right thing --
332
828260
3000
כאשר עושים תרגילים עם תמריצים כדי לגרום לאנשים לעשות את הדבר הנכון --
13:51
it creates people
333
831260
2000
זה יוצר אנשים
13:53
who are addicted to incentives.
334
833260
2000
המכורים לתמריצים עצמם.
13:55
That is to say, it creates people
335
835260
2000
דהיינו, זה יוצר אנשים
13:57
who only do things for incentives.
336
837260
2000
העושים דברים רק בשביל התמריצים.
13:59
Now the striking thing about this
337
839260
2000
הדבר המדהים בקשר לזה
14:01
is that psychologists have known this
338
841260
2000
הוא שהפסיכולוגים יודעים זאת
14:03
for 30 years.
339
843260
2000
כבר 30 שנה.
14:05
Psychologists have known
340
845260
2000
פסיכולוגים מכירים
14:07
about the negative consequences of incentivizing everything
341
847260
3000
את ההשפעות השליליות של לתמרץ כל דבר
14:10
for 30 years.
342
850260
2000
כבר 30 שנה.
14:12
We know that if you reward kids for drawing pictures,
343
852260
3000
אנו יודעים שאם מתגמלים ילדים בשביל ציור תמונות,
14:15
they stop caring about the drawing
344
855260
2000
הם מפסיקים להתיחס לעצם הציור
14:17
and care only about the reward.
345
857260
2000
ומתיחסים רק לתגמול.
14:19
If you reward kids for reading books,
346
859260
2000
אם מתגמלים ילדים בעבור קריאת ספרים,
14:21
they stop caring about what's in the books
347
861260
3000
הם מפסיקים להתיחס למה שמופיע בספר
14:24
and only care about how long they are.
348
864260
2000
ומתחילים להתיחס רק לאורך הסיפור.
14:26
If you reward teachers for kids' test scores,
349
866260
3000
אם מתגמלים מורים בעבור ציוני התלמידים במבחנים,
14:29
they stop caring about educating
350
869260
2000
הם מפסיקים להתיחס לחינוך
14:31
and only care about test preparation.
351
871260
2000
ומתחילים להתיחס רק להכנות למבחנים.
14:33
If you were to reward doctors
352
873260
2000
אם היינו מתגמלים רופאים
14:35
for doing more procedures --
353
875260
2000
כדי שיעשו יותר ניתוחים --
14:37
which is the current system -- they would do more.
354
877260
2000
שכך זה היום -- הם יעשו יותר.
14:39
If instead you reward doctors for doing fewer procedures,
355
879260
3000
אם במקום זאת, מתגמלים רופאים שיעשו פחות ניתוחים,
14:42
they will do fewer.
356
882260
2000
הם יעשו פחות.
14:44
What we want, of course,
357
884260
2000
מה שאנו שואפים אליו, כמובן,
14:46
is doctors who do just the right amount of procedures
358
886260
2000
הוא רופאים שיעשו פשוט את הכמות הנכונה של ניתוחים
14:48
and do the right amount for the right reason --
359
888260
3000
ויעשו את הכמות הנכונה בגלל הסיבה הנכונה --
14:51
namely, to serve the welfare of their patients.
360
891260
3000
כלומר, כדי לשרת את טובת החולים שלהם.
14:54
Psychologists have known this for decades,
361
894260
2000
פסיכולוגים מכירים את זה עשרות שנים,
14:56
and it's time for policymakers
362
896260
3000
והגיע הזמן שקובעי המדיניות
14:59
to start paying attention
363
899260
2000
יתחילו להקשיב
15:01
and listen to psychologists a little bit,
364
901260
3000
קצת לפסיכולוגים
15:04
instead of economists.
365
904260
3000
במקום לכלכלנים.
15:07
And it doesn't have to be this way.
366
907260
2000
וזה לא חייב להיות כך.
15:09
We think, Ken and I, that there are real sources of hope.
367
909260
3000
אנחנו סבורים, קן ואני, שיש סיבות ממשיות לתקוה.
15:12
We identify one set of people
368
912260
2000
אנחנו מזהים סוג מסויים של אנשים
15:14
in all of these practices
369
914260
2000
בכל התחומים הללו,
15:16
who we call canny outlaws.
370
916260
2000
שאנו מכנים אותם הערמומיים המנודים.
15:18
These are people
371
918260
2000
אלה הם אנשים
15:20
who, being forced to operate
372
920260
3000
שכאשר כופים עליהם לפעול
15:23
in a system that demands rule-following
373
923260
2000
במערכת הדורשת ציות לחוקים
15:25
and creates incentives,
374
925260
2000
והיוצרת תמריצים,
15:27
find away around the rules,
375
927260
2000
הם מוצאים דרך לעקפם,
15:29
find a way to subvert the rules.
376
929260
3000
הם מוצאים דרך לחתור תחת החוקים.
15:32
So there are teachers who have these scripts to follow,
377
932260
2000
כך שיש מורים שעליהם לציית להנחיות מסויימות,
15:34
and they know that if they follow these scripts, the kids will learn nothing.
378
934260
3000
והם יודעים שאם הם יצייתו לאותן ההנחיות, הילדים לא ילמדו כלום.
15:37
And so what they do is they follow the scripts,
379
937260
3000
ולכן מה שהם עושים זה לציית להנחיות,
15:40
but they follow the scripts at double-time
380
940260
3000
אבל הם עושים זאת בקצב מהיר מהרגיל
15:43
and squirrel away little bits of extra time
381
943260
3000
וכך צוברים רגעים קטנים של זמן עודף
15:46
during which they teach in the way
382
946260
2000
שבמהלכם הם מלמדים בדרך
15:48
that they actually know is effective.
383
948260
3000
שהם בטוחים שהיא היעילה.
15:51
So these are little ordinary, everyday heroes,
384
951260
3000
אז אלה הם הגיבורים הרגילים, הקטנים של יומיום,
15:54
and they're incredibly admirable,
385
954260
2000
ומגיעה להם אין-סוף הערכה,
15:56
but there's no way that they can sustain this kind of activity
386
956260
3000
אבל אין שום אפשרות שהם יוכלו להתמיד בפעילות כזו
15:59
in the face of a system
387
959260
2000
מול מערכת
16:01
that either roots them out
388
961260
2000
שאו שהיא עוקרת אותם מהשורש,
16:03
or grinds them down.
389
963260
2000
או שטוחנת אותם עד עפר.
16:05
So canny outlaws are better than nothing,
390
965260
2000
אז הערמומיים המנודים הם יותר טוב מכלום,
16:07
but it's hard to imagine any canny outlaw
391
967260
2000
אבל קשה לחשוב על מישהו
16:09
sustaining that for an indefinite period of time.
392
969260
3000
שיכול להחזיק כך מעמד לזמן בלתי מוגבל.
16:12
More hopeful
393
972260
2000
יותר מבטיחים הם האנשים
16:14
are people we call system-changers.
394
974260
2000
שאנו מכנים אותם משני-השיטה.
16:16
These are people who are looking
395
976260
2000
אלה הם האנשים אשר מחפשים
16:18
not to dodge the system's rules and regulations,
396
978260
3000
לא להתחמק מהחוקים והתקנות של השיטה,
16:21
but to transform the system,
397
981260
2000
אלא לשנות את השיטה,
16:23
and we talk about several.
398
983260
2000
ואנו מדברים על כמה כאלה.
16:25
One in particular
399
985260
2000
אחד מיוחד
16:27
is a judge named Robert Russell.
400
987260
3000
הוא שופט בשם רוברט ראסל.
16:30
And one day he was faced
401
990260
2000
יום אחד הוא נתקל
16:32
with the case of Gary Pettengill.
402
992260
3000
במקרה של גארי פטנגיל.
16:35
Pettengill was a 23-year-old vet
403
995260
3000
פטנגיל היה יוצא-צבא בן 23
16:38
who had planned to make the army a career,
404
998260
2000
אשר תכנן לעשות קריירה צבאית,
16:40
but then he got a severe back injury in Iraq,
405
1000260
2000
אבל אז הוא ספג פציעת-גב חמורה בעירק,
16:42
and that forced him to take a medical discharge.
406
1002260
3000
וזה אילץ אותו לקבל פטור רפואי.
16:45
He was married, he had a third kid on the way,
407
1005260
3000
הוא היה נשוי, וילדו השלישי עמד להיוולד,
16:48
he suffered from PTSD, in addition to the bad back,
408
1008260
3000
הוא סבל ממצוקה פוסט-טראומטית, בנוסף לבעיות הגב,
16:51
and recurrent nightmares,
409
1011260
2000
ומסיוטים החוזרים על עצמם,
16:53
and he had started using marijuana
410
1013260
2000
והוא החל להשתמש במריחואנה
16:55
to ease some of the symptoms.
411
1015260
3000
כדי להקל על חלק מהתסמינים.
16:58
He was only able to get part-time work because of his back,
412
1018260
3000
הוא הצליח להשיג רק עבודה במשרה חלקית בגלל בעיות הגב שלו,
17:01
and so he was unable to earn enough to put food on the table
413
1021260
3000
ולכן הוא לא היה מסוגל להרויח מספיק מכדי שיהיה מספיק אוכל
17:04
and take care of his family.
414
1024260
2000
ומכדי שיוכל לדאוג למשפחתו.
17:06
So he started selling marijuana.
415
1026260
2000
לכן הוא החל למכור מריחואנה.
17:08
He was busted in a drug sweep.
416
1028260
3000
הוא נעצר בפשיטת סמים של המשטרה.
17:11
His family was kicked out of their apartment,
417
1031260
2000
משפחתו נזרקה מדירתה,
17:13
and the welfare system
418
1033260
2000
ומערכת הרווחה
17:15
was threatening to take away his kids.
419
1035260
2000
איימה לקחת את ילדיו.
17:17
Under normal sentencing procedures,
420
1037260
2000
על-פי נהלי משפט רגילים,
17:19
Judge Russell would have had little choice
421
1039260
3000
לא היתה הרבה ברירה לשופט ראסל
17:22
but to sentence Pettengill to serious jail-time
422
1042260
2000
אלא לדון את פטנגלי
17:24
as a drug felon.
423
1044260
3000
לתקופת מאסר ארוכה בתור עבריין סמים.
17:27
But Judge Russell did have an alternative.
424
1047260
3000
אבל לשופט ראסל היתה ברירה.
17:30
And that's because he was in a special court.
425
1050260
3000
וזה בגלל שהוא ישב בבית-משפט מיוחד.
17:33
He was in a court called the Veterans' Court.
426
1053260
3000
הוא ישב בבית-משפט הנקרא בית-משפט ליוצאי-צבא.
17:36
In the Veterans' Court --
427
1056260
2000
בבית-משפט ליוצאי-צבא --
17:38
this was the first of its kind in the United States.
428
1058260
3000
זה היה הראשון מסוגו בארה"ב.
17:41
Judge Russell created the Veterans' Court.
429
1061260
2000
השופט ראסל הקים את בית-משפט ליוצאי-צבא.
17:43
It was a court only for veterans
430
1063260
2000
בית-משפט זה נועד רק ליוצאי-צבא
17:45
who had broken the law.
431
1065260
3000
שהפרו את החוק.
17:48
And he had created it exactly because
432
1068260
2000
והוא הקים אותו בדיוק בגלל
17:50
mandatory sentencing laws
433
1070260
2000
דיני המשפט הכפויים
17:52
were taking the judgment out of judging.
434
1072260
3000
שנטלו את אלמנט השיפוט מהשפיטה.
17:55
No one wanted non-violent offenders --
435
1075260
3000
אף אחד לא רוצה שעבריינים בלתי-אלימים --
17:58
and especially non-violent offenders who were veterans to boot --
436
1078260
3000
ובמיוחד עבריינים בלתי-אלימים שהם גם יוצאי-צבא --
18:01
to be thrown into prison.
437
1081260
2000
יושלכו לכלא.
18:03
They wanted to do something about what we all know,
438
1083260
3000
הם רצו לעשות משהו בקשר למה שכולנו מכירים,
18:06
namely the revolving door of the criminal justice system.
439
1086260
3000
כלומר, הדלת המסתובבת של מערכת הצדק הפלילית.
18:09
And what the Veterans' Court did,
440
1089260
2000
ומה שעשה בית-המשפט ליוצאי-צבא,
18:11
was it treated each criminal as an individual,
441
1091260
3000
שהוא התיחס לכל עבריין באופן אישי,
18:14
tried to get inside their problems,
442
1094260
3000
ניסה לחדור אל תוך בעיותיהם,
18:17
tried to fashion responses to their crimes
443
1097260
3000
ניסה לתפור תשובות לפי פשעיהם,
18:20
that helped them to rehabilitate themselves,
444
1100260
2000
דבר שסייע להם להשתקם,
18:22
and didn't forget about them once the judgment was made.
445
1102260
3000
ולא שכח אותם רגע לאחר שהם נשפטו.
18:25
Stayed with them, followed up on them,
446
1105260
3000
נשאר איתם, עקב אחריהם,
18:28
made sure that they were sticking to whatever plan
447
1108260
2000
וידא שהם נשארים צמודים לכל תוכנית
18:30
had been jointly developed
448
1110260
2000
שפותחה איתם במשותף
18:32
to get them over the hump.
449
1112260
2000
כדי שיצלחו את המהמורה בשלום.
18:34
There are now 22 cities
450
1114260
2000
כיום ב-22 ערים
18:36
that have Veterans' Courts like this.
451
1116260
2000
קיימים בתי-משפט כאלה ליוצאי-צבא.
18:38
Why has the idea spread?
452
1118260
3000
מדוע הרעיון הזה תפס?
18:41
Well, one reason is
453
1121260
2000
אחת הסיבות היא
18:43
that Judge Russell
454
1123260
2000
שלשופט ראסל
18:45
has now seen 108 vets
455
1125260
2000
ראה עד היום 108 יוצאי-צבא
18:47
in his Veterans' Court
456
1127260
2000
בבית-המשפט שלו
18:49
as of February of this year,
457
1129260
2000
נכון לפברואר שנה זו,
18:51
and out of 108,
458
1131260
2000
ומתוך 108,
18:53
guess how many have gone back through
459
1133260
2000
תנחשו כמה עברו דרך
18:55
the revolving door of justice
460
1135260
2000
הדלת המסתובבת של הצדק
18:57
into prison.
461
1137260
2000
ונכנסו לכלא.
18:59
None. None.
462
1139260
2000
אפילו לא אחד. אף אחד.
19:01
Anyone would glom onto
463
1141260
3000
כל אחד ישמח להיצמד
19:04
a criminal justice system
464
1144260
2000
למערכת צדק פלילית
19:06
that has this kind of a record.
465
1146260
2000
שיש לה הישג כזה.
19:08
So here's is a system-changer, and it seems to be catching.
466
1148260
3000
אז הנה משהו שמשנה שיטה, ונראה שזה תופס.
19:11
There's a banker
467
1151260
2000
יש בנקאי אחד
19:13
who created a for-profit community bank
468
1153260
2000
שהקים בנק קהילתי למטרות רווח
19:15
that encouraged bankers -- I know this is hard to believe --
469
1155260
3000
אשר עודד בנקאים -- אני יודע שקשה להאמין לזה --
19:18
encouraged bankers who worked there to do well
470
1158260
3000
עודד בנקאים שלו לפעול כדי להטיב עם הכלל
19:21
by doing good for their low-income clients.
471
1161260
3000
בכך שהם פעלו לטובת לקוחותיהם העניים.
19:24
The bank helped finance the rebuilding
472
1164260
3000
הבנק סייע לממן את הבניה מחדש
19:27
of what was otherwise a dying community.
473
1167260
3000
של מה שהיתה לפני-כן קהילה גוססת.
19:30
Though their loan recipients were high-risk by ordinary standards,
474
1170260
3000
אף על-פי שמקבלי ההלוואות שלהם היו לפי הסטנדרטים המקובלים בעלי סיכון גבוה,
19:33
the default rate was extremely low.
475
1173260
3000
ריבית ברירת-המחדל היתה מאוד נמוכה.
19:36
The bank was profitable.
476
1176260
3000
הבנק היה רווחי.
19:39
The bankers stayed with their loan recipients.
477
1179260
2000
הבנקאים ליוו את מקבלי ההלוואות שלהם.
19:41
They didn't make loans and then sell the loans.
478
1181260
2000
הם לא יצרו הלוואות ואחר-כך מכרו אותן.
19:43
They serviced the loans.
479
1183260
2000
הם שרתו את ההלוואות.
19:45
They made sure that their loan recipients
480
1185260
2000
הם ווידאו שמקבלי ההלוואות שלהם
19:47
were staying up with their payments.
481
1187260
3000
עומדים בתשלומיהם.
19:50
Banking hasn't always been
482
1190260
3000
הבנקאות לא היתה תמיד
19:53
the way we read about it now in the newspapers.
483
1193260
4000
מה שאנו קוראים עליה כיום בעיתונים.
19:57
Even Goldman Sachs
484
1197260
2000
אפילו גולדמן-זאקס
19:59
once used to serve clients,
485
1199260
3000
נהגו פעם לשרת את הלקוחות,
20:02
before it turned into an institution
486
1202260
3000
לפני שהם הפכו למוסד
20:05
that serves only itself.
487
1205260
2000
שמשרת רק את עצמו.
20:07
Banking wasn't always this way,
488
1207260
2000
הבנקאות לא תמיד היתה כזו,
20:09
and it doesn't have to be this way.
489
1209260
3000
והיא לא חייבת להיות כזו.
20:14
So there are examples like this in medicine --
490
1214260
3000
יש דוגמאות כאלה ברפואה --
20:17
doctors at Harvard
491
1217260
2000
רופאים בהרוורד
20:19
who are trying to transform medical education,
492
1219260
2000
שמנסים לשנות חינוך רפואי
20:21
so that you don't get a kind of ethical erosion
493
1221260
2000
כדי שלא נקבל מין שחיקה אתית
20:23
and loss of empathy,
494
1223260
2000
ואובדן של הזדהות רגשית,
20:25
which characterizes most medical students
495
1225260
2000
המאפיינות את רוב תלמידי הרפואה
20:27
in the course of their medical training.
496
1227260
2000
במהלך הכשרתם הרפואית.
20:29
And the way they do it is to give third-year medical students
497
1229260
3000
והדרך לעשות זאת היא להצמיד לתלמידי שנה שלישית
20:32
patients who they follow for an entire year.
498
1232260
2000
חולים שהם עוקבים אחריהם במשך שנה.
20:34
So the patients are not organ systems,
499
1234260
2000
כך שלא מתיחסים לחולים בתור מערכות אורגניות,
20:36
and they're not diseases;
500
1236260
2000
ולא בתור מחלות;
20:38
they're people, people with lives.
501
1238260
2000
הם בני-אדם, בני-אדם חיים.
20:40
And in order to be an effective doctor,
502
1240260
2000
וכדי להיות רופא יעיל,
20:42
you need to treat people who have lives and not just disease.
503
1242260
3000
יש לטפל באנשים בתור כאלה שיש להם חיים ולא רק מחלות.
20:45
In addition to which there's an enormous amount of back and forth,
504
1245260
3000
בנוסף, יש המון דברים מסביב,
20:48
mentoring of one student by another,
505
1248260
2000
הנחיית סטודנט על-ידי סטודנט אחר,
20:50
of all the students by the doctors,
506
1250260
3000
הנחיית כל הסטודנטים על-ידי רופאים,
20:53
and the result is a generation -- we hope -- of doctors
507
1253260
3000
והתוצאה היא דור -- כך אנו מקוים -- דור של רופאים
20:56
who do have time for the people they treat.
508
1256260
2000
שיהיה להם זמן בשביל האנשים שהם מטפלים בהם.
20:58
We'll see.
509
1258260
2000
נחיה ונראה.
21:00
So there are lots of examples like this that we talk about.
510
1260260
3000
כך שיש הרבה דוגמאות כמו אלו שאנו מדברים עליהם.
21:03
Each of them shows that it is possible
511
1263260
2000
כל אחת מהן מראה שניתן
21:05
to build on and nurture character
512
1265260
3000
להתבסס על אופי ולטפחו
21:08
and keep a profession
513
1268260
2000
ובו בזמן לשמר את המקצוע
21:10
true to its proper mission --
514
1270260
2000
כך שישאר נאמן לשליחותו --
21:12
what Aristotle would have called its proper telos.
515
1272260
3000
מה שאריסטו היה מכנה "יעודו הראוי והמוחלט".
21:16
And Ken and I believe
516
1276260
2000
וקן ואנוכי מאמינים
21:18
that this is what practitioners actually want.
517
1278260
3000
שזה מה שהעוסקים במקצועות רוצים.
21:21
People want to be allowed
518
1281260
2000
אנשים רוצים היתר
21:23
to be virtuous.
519
1283260
2000
להיות מוסריים.
21:25
They want to have permission to do the right thing.
520
1285260
3000
הם רוצים לקבל רשות לעשיית הדברים הנכונים.
21:28
They don't want to feel
521
1288260
2000
הם אינם רוצים להרגיש
21:30
like they need to take a shower
522
1290260
2000
שבא להם להתקלח
21:32
to get the moral grime off their bodies everyday
523
1292260
3000
כדי לנקות את הזוהמה המוסרית שעל גופם כל יום
21:35
when they come home from work.
524
1295260
3000
כאשר הם חוזרים הביתה מהעבודה.
21:38
Aristotle thought that practical wisdom
525
1298260
2000
אריסטו סבר שחוכמה מעשית
21:40
was the key to happiness,
526
1300260
2000
היא המפתח לאושר,
21:42
and he was right.
527
1302260
3000
והוא צדק.
21:45
There's now a lot of research being done in psychology
528
1305260
3000
מתנהל הרבה מחקר בפסיכולוגיה
21:48
on what makes people happy,
529
1308260
2000
בשאלה מה עושה את האנשים מאושרים,
21:50
and the two things that jump out in study after study --
530
1310260
3000
ושני דברים קופצים מול העיניים בכל מחקר --
21:53
I know this will come as a shock to all of you --
531
1313260
2000
אני יודע שזה יבוא לכם כהפתעה --
21:55
the two things that matter most to happiness
532
1315260
3000
שני הדברים שהכי משפיעים על אושר
21:58
are love and work.
533
1318260
3000
הם אהבה ועבודה.
22:01
Love: managing successfully
534
1321260
3000
אהבה: ניהול מוצלח
22:04
relations with the people who are close to you
535
1324260
2000
של קשרים עם האנשים הקרובים אלינו
22:06
and with the communities of which you are a part.
536
1326260
3000
ועם הקהילות שאנחנו חלק מהן.
22:09
Work: engaging in activities
537
1329260
3000
עבודה: עיסוק בפעילויות
22:12
that are meaningful and satisfying.
538
1332260
3000
שהן בעלות משמעות ומספקות.
22:15
If you have that, good close relations with other people,
539
1335260
3000
אם יש לנו את זה -- קשרים קרובים עם אנשים אחרים,
22:18
work that's meaningful and fulfilling,
540
1338260
3000
עבודה שהיא בעלת משמעות ומספקת,
22:21
you don't much need anything else.
541
1341260
3000
אז אין צורך כל-כך במשהו אחר.
22:24
Well, to love well and to work well,
542
1344260
3000
אבל, כדי לאהוב נכון ולעבוד נכון,
22:27
you need wisdom.
543
1347260
2000
צריך תבונה.
22:29
Rules and incentives don't tell you
544
1349260
2000
חוקים ותמריצים לא אומרים לנו
22:31
how to be a good friend, how to be a good parent,
545
1351260
3000
כיצד להיות חבר טוב, כיצד להיות הורה טוב,
22:34
how to be a good spouse,
546
1354260
2000
כיצד להיות בן-זוג טוב,
22:36
or how to be a good doctor or a good lawyer
547
1356260
2000
או כיצד להיות רופא טוב או עורך-דין טוב
22:38
or a good teacher.
548
1358260
2000
או מורה טוב.
22:40
Rules and incentives
549
1360260
2000
חוקים ותמריצים
22:42
are no substitutes for wisdom.
550
1362260
2000
אינם תחליפים לתבונה.
22:44
Indeed, we argue,
551
1364260
2000
אכן, אנו טוענים
22:46
there is no substitute for wisdom.
552
1366260
3000
שאין תחליף לתבונה.
22:49
And so practical wisdom
553
1369260
2000
וכך תבונה מעשית
22:51
does not require
554
1371260
2000
אינה דורשת
22:53
heroic acts of self-sacrifice
555
1373260
3000
מעשי גבורה של הקרבה עצמית
22:56
on the part of practitioners.
556
1376260
3000
מאלה המשתמשים בה.
22:59
In giving us the will and the skill
557
1379260
2000
בזה שהיא מעניקה לנו את הרצון והיכולת
23:01
to do the right thing -- to do right by others --
558
1381260
3000
לעשות את הדבר הנכון -- לנהוג בהגינות כלפי אחרים --
23:04
practical wisdom also gives us
559
1384260
2000
החוכמה המעשית גם מעניקה לנו
23:06
the will and the skill
560
1386260
2000
את הרצון והיכולת
23:08
to do right by ourselves.
561
1388260
3000
להיות הוגנים כלפי עצמנו.
23:11
Thanks.
562
1391260
2000
תודה.
23:13
(Applause)
563
1393260
3000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7