The optimism bias | Tali Sharot

551,354 views ・ 2012-05-14

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ermira Kusari Reviewer: Dita Bytyci
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
Do të ju flasë per optimizmin ---
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
ose më saktësisht, njëanshmërinë e optimizmit.
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
Eshtë një iluzion kognitiv
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
të cilin e kemi studiuar në laboratorin tim prej disa vitesh,
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
dhe 80% prej nesh e kanë.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
Ne jemi të prirur të mbivlerësojmë
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
gjasat tona për të përjetuar ndodhi të mira ne jetë
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
dhe nënvleresojmë gjasat tona për të përjetuar raste të këqija.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
Ne këtë mënyrë ne nënvlerësojmë gjasat e të vuajturit nga kanceri,
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
ose të qenurit në një aksident rrugor.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
Në mbivlerësojme jetëgjatësinë, perspektivat e karrierës.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
Thënë shkurt, ne jemi me optimist sesa realist.
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
mirëpo jemi të pavëmendshëm ndaj këtij fakti.
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
Marrim martesën si shembull.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
Ne botën Perëndimore, shkalla e divorceve është rreth 40 përqind.
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
Kjo do të thotë që prej 5 çifteve të martuara,
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
2 do të përfundojnë në ndarjen e pronësisë.
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
Mirëpo kur i pyesim të posamartuarit per gjasat e divorcit mes tyre,
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
ata vlerësoj zeronë qe ato gjasa nuk ekzistojnë, janë zero.
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
Madje, edhe avokatët e divorceve, të cilë duhet të kenë njohuri më të mira,
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
jashtëzakonisht nënvlerësojnë gjasat e tyre të divorcit.
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
Keshtu që delm se optimistët nuk është se kanë më pak gjasa të divorcohen,
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
por kanë më shumë gjsa që të martohen sërish.
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
Sipas fjalëve të Samuel Johnson,
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
"Rimartesa është triumfi i shpresës mbi përvojën.'
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(Të qeshura)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
Pra nëse jemi të martuar, ka më të ngjarë që do kemi fëmijë.
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
Dhe ne të gjithë mendojmë që fëmijët tanë do të jenë jashtëzakonisht të talentuar.
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
Ky, me që ra fjala, është nipi im dyvjeçar, Guy.
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
Dhe dua ta bëj plotësisht të qartë
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
që ai është një shembull shumë i keq i njëanshmërisë së optimizmit
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
sepse ai është në fakt shumë i talentuar.
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(Të qeshura)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
Dhe nuk jam vetëm në tërë këtë.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
3 prej 4 Britanikëve thanë
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
që janë optimist për të ardhmen e familjeve të tyre.
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
Kjo është rreth 75 përqind.
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
Mirëpo vetëm 30 përqind thanë
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
që mendojnë se familjet në përgjithësi
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
janë në situatë më të mirë sesa gjeneratat e mëparshme.
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
Dhe kjo është një çështje shumë e rëndësishme
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
sepse jemi optimist për vetveten
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
për fëmijët tanë,
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
për familjet tona,
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
mirëpo nuk jemi aq optimist për personin që është i ulur pranë nesh
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
në fakt jemi paksa pesimist
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
për fatin e bashkëqytetarëve tane dhe fatin e shtetit tonë.
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
Mirëpo optimizmi i fshehtë për të ardhmen tonë personale
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
mbetet këmbëngulës.
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
Dhe kjo nuk do të thotë se ne mendojmë se gjërat do të përfundojnë mirë si me magji,
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
por se ne kemi aftësi unike për ta bërë atë ashtu.
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
Unë jam shkencëtare, bëj ekperimente.
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
Prandaj në menyrë që të ju tegoj se për cfarë po flas,
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
do të bëj një eksperiment këtu me ju.
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
Do të ju jap një listë të aftësive dhe karakteristikave,
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
dhe dua që ju të mendoni për secilën prej këtyre aftësive
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
ku ju qëndroni në krahasim me pjesën tjetër të popullsisë.
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
E para është mirëkuptimi me të tjerët.
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
Kush prej jush këtu mendon se bëni pjesë në 25 përqindshin e ulët?
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
Në rregull, rreth 10 njerëz prej 1500-ve.
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
Kush beson që i përkasin 25 përqindëshit të epërm?
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
Shumica prej nesh.
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
Në rregull, tani bëni të njëjtën gjë për aftësitë tuaja të vozitjes.
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
Sa interesant je?
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
Sa tërheqës jeni?
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
Sa të ndershëm jeni?
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
Dhe në fund, sa modest jeni?
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
Shumica prej nesh mendojmë se jemi mbi mesataren
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
në shumicën prej këtyre aftësive.
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
Kjo është statistikisht e pamundur.
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
Ne nuk mund të jemi të gjithë më të mirë se gjithë të tjerët.
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(Të qeshura)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
Mirëpo nëse besojmë se jemi më të mirë se personi tjetër,
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
do të thotë që kemi më shumë gjasa të marrim ngritje në pozitë, të mbesim të martuar,
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
sepse jemi më të shoqërueshëm, më interesant.
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
Dhe është një fenomen global.
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
Njëanshmëria e optimizmit është vërejtur
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
në shumë vende---
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
në kulturat Perëndimore, në kulturat jo-Perëndimore,
04:06
in females and males,
80
246270
1506
në femra dhe meshkuj,
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
në fëmijë, në të moshuar.
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
Eshtë mjaft e përhapur.
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
Mirëpo pyetja qëndron, a është kjo një gjë e mirë për ne?
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
Disa njerëz thonë jo.
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
Disa njerë thonë sekreti i lumturisë
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
ka të bëjë me shpresimet e vogla.
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
Mendoj se sipas logjikës mund të definohet kështu:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
Nëse nuk presim madhështi,
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
nëse nuk presim të gjejmë dashurinë dhe të jemi të shëndetshëm dhe të susksesshëm,
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
nuk do të zhgënjehemi kur këto gjëra nuk ndodhin.
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
Dhe nëse nuk zhgënjehemi kur gjëra të mira nuk ndodhin,
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
dhe befasohemi këndshëm kur ndodhin,
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
ne do të jemi të lumtur.
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
Eshtë nje teori shumë e mirë,
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
mirëpo del se është gabim për tri arsye.
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
Një: Cfarëdo që ndodh, qoftë nëse ke sukses ose dështon,
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
njerëzit që presin më shumë nga jeta gjithmonë ndihen mirë.
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
Sepse ajo cfarë ndjejmë kur na braktisin ose fitojmë titullin e punonjësit të muajit
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
varet nga mënyra se si ne e interpretojmë atë ngjarje.
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
Psikologët Margaret Marshall dhe John Brown
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
studiuan studentët me shpresa dhe pritje të mëdha dhe të vogla
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
Dhe arritv tek përfundimi se kur njerëzit me shpresa të mëdha kanë sukses,
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
ata ia kushtojnë atë sukses tipareve të tyre.
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
"Unë jam gjeni dhe për këtë arsye e morra A,
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
prandaj do të marr A sërish në të ardhmen."
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
Kur dështuan, nuk ishte sepse ishin kokëtrashë,
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
por sepse provimet ishin të padrejta.
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
Herën tjetër do të bejnë më mirë.
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
Njerëzit me shpresa të vogla e bëjnë të kundërtën.
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
Kur ata dështuan ishte sepse ishin kokëtrashë,
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
she kur arritë të kenë sukses,
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
ishte sepse ndodhi që provimi ishte shumë i lehtë.
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
Herën e ardhshme do ta kuptojnë realitetin.
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
Andaj u ndien më keq.
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
Numër dy: Pavarësisht nga përfundimi,
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
akti i parashikimit na bën të lumtur.
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
Ekonimisti i sjelljes george Lowenstein
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
pyeti studentet në universitetin e tij
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
të amiagjinonin sikur personi i famshëm më i preferuar i tyre po i puthte, cfarëdo personi i famshëm.
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
Pastaj tha. "Sa do të paguanit
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
të merrnit një puthje nga një person i famshëm
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
poqese ai person do të ju puthte tani menjëherë,
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
pas tri orësh, pas 24 orësh, pas 3 ditësh,
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
pas një viti, pas 10 vitesh?
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
Ai zbuloi se studentet ishin më të gatshëm të paguanin më së shumti
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
për të mos marrë një puthje menjëherë,
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
por pas tre ditësh.
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
Ata ishin të gatshëm të paguanin shtesë në mënyrë që të presin.
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
Ata nuk ishin të gatshëm të prisnin 10 vite;
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
askush nuk e do një person të famshëm të vjetvr.
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
Mirëpo tre dite dukej si koha më e favorshme.
06:36
So why is that?
132
396887
2303
E përse ndodh kështu?
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
Po qe se e marrim puthjen tani, është punë e kryer.
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
Mirëpo nëse e merr puthjen pas tre ditësh,
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
do të kesh tre ditë të mbushura me protje të shqetësuara, emocione të pritjes.
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
Studentët e deshën atë kohë
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
për të imagjinuar se ku do të ndodhte,
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
se si do të ndodhte.
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
Pritja e parashikimi i bëri të lumtur.
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
Kjo është, meqë ra fjala, arsyeja pse njerëzit preferojnë të Premten ndaj të Dielës.
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
Eshtë nje fakt kurreshtar,
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
sepse e Premtja është ditë pune kurse e Diela është ditë qejfi,
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
andaj ju do të supozonit senjerëzit do të preferojnë të Dielën,
07:09
but they don't.
144
429081
1721
mirëpo nuk është ashtu.
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
Arsyeja nuk qëndron në faktin që atyre u pëlqen të qëndrojnë në zyrë,
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
dhe nuk u pëlqen të ecin nëpër park,
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
ose të kenë një paradrekë të ngaruar.
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
Ne e dimë këtë, sepse kur pyet njerëzit
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
për ditën më të preferuar të javës,
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
befasi, befasi, e para vie e Shtuna,
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
pastaj e Premtja, e pastaj e Diela.
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
Njerëzit preferojnë të Premten
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
sepse e Premtja sjell bashkë me të parashikimet dhe pritjet për fundjavën,
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
të gjitha planet që ke.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
Të Dielën, e vetmja që mund të presim
07:38
is the work week.
156
458339
2254
është java e punës.
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
Andaj optimistët janë njerëz që presin më shume puthje në të ardhmen,
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
më shumë shëtitje në park.
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
Dhe kjo pritje rrit mirëqenien e tyre.
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
Në fakt, pa njëanshmërinë e optimizmit,
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
ne do të ishim të gjithë paska të depresuar.
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
Njerëzit që vuajnë nga depresioni i butë,
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
nuk kanë njëanshmëri kur shohin në të ardhmen.
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
Ata janë në fakt më realistë sesa njerëzit e shëndoshë.
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
Mirëpo njerëzit që vuajnë nga depresioni i thellë,
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
kanë njëanshmëri pesimiste.
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
në këtë mënyrë ata presin që e ardhmja
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
të jetë më e rëndë sesa që është në fakt.
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
Optimizmi ndërron realitetin subjektiv.
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
Mënëra se si ne presim që të jetë bota ndryshon mënyrën se si ne e shohim atë.
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
por gjithashtu ndërron realitetin objektiv.
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
vepron si profeci vetë-përmbushëse.
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
dhe kjo është arsyeja e tretë
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
pse të ulësh parashikimet për të ardhmen nuk të bën më të lumtur.
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
Eksperimente të kontrolluara kanë treguar
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
se optimizmi nuk është i lishur vetëm me suksesin,
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
mirëpo të shpie tek suksesi.
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
Optimizmi shpie tek suksesi në studime, sporte dhe politikë.
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
Dhe ndoshta përfitimi më i befasishëm i optimizmit është shëndeti.
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
Nëse presim që e ardhmja të jetë e ndritshme,
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
stresi dhe ankthi ulen.
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
Në përgjithësi, optimizmi ka shumë përfitime.
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
Mirëpo pyetja e cila më hutoi më shumë mua ishte,
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
se si e ruajmë optimizmin përballë realitetit?
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
Si neurologe, kjo më ngatërroi posaqërisht,
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
sepse në bazë të të gjitha teorive që ekzistojnë,
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
kur qëllimet tuaja nuk arrihen, duhet t'i ndryshosh.
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
Mirëpo kjo nuk është çfarë vërejtëm.
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
Ne pyetëm njerëz të vinin në laboratorin tonë
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
në mënyrë që të provojmë të zbulojmë se cfarë po ndodhte.
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
ne u kërkuam atyre që të vlerësojnë gjasat e tyre
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
që të sprovohen nga ngjarje të tmerrshme in jetë
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
P.sh., sa gjasa ke që të vuash nga kanceri?
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
Dhe pastaj u thamë që të nxjerrin mesataren e gjasave
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
për dikë tjetër që mund t'u ndodhin këto fatkeqësi.
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
Kanceri, p.sh., është rreth 30%.
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
Pastaj i pyetëm prapë,
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
"Sa ke ti gjasa të vuash nga kanceri?"
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
Ajo cfarë ne donim të dimë ishte
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
nëse njerëzit do merrnin informacionet që ne u dhamë
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
për të ndryshuar besimin e tyre.
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
Dhe në të vërtetë ata e bënë atë ---
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
por kryesisht kur informacioni që u dhamë ne
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
ishte më i mirë se sa nga ajo cka ata prisnin.
10:04
So for example,
205
604339
1361
P.sh.,
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
nëse dikush tha: "Gjasat e mia për të vuajtur nga kanceri
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
janë rreth 50%,"
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
dhe ne thamë, "Hej, lajm i mirë.
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
Mesatarja e gjasave është vetëm 30 %,"
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
herë tjetër ata do thonin,
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
"Ndoshta gjasat e mia janë rreth 35 %."
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
Prandaj ata mësuan shpejtë dhe në mënyrë efikase.
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
Mirëpo nëse dikush në fillim tha,
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
"Mesatarja e gjasave të mia që të vuaj nga kanceri janë rreth 10%."
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
dhe ne thamë, "Hej, lajm i keq.
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
Mesatarja e gjasave është vetëm 30 %,"
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
herën e ardhshme ata do thonin ,
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
"Po. Akoma mendoj që është rreth 11 %."
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(Të qeshura)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
Nuk do të thotë që ata nuk mësuan asgjë -- ata mësuan --
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
mirëpo shumë më pak sesa kur u dhamë
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
të dhëna pozitive për të ardhmen.
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
Dhe nuk është se ata nuk mbajtën mend numrat që u dhamë;
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
secili e mban mend se mesatarja e gjasave të kancerit
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
është rreth 30%
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
dhe mesatarja e gjasave të divorcit është rreth 40%.
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
Mirëpo ata nuk menduan se ata numra kishin të bënin gjë me ta.
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
Kjo do të thotë që shenjat paralajmëruese si këto
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
mund të kenë vetëm ndikim të kufizuar.
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
Po, Pirja e duhanit të mbyt, mirëpo mbytë më shumë personin tjetër.
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
Ajo cfarë dëshiroja të dija ishte
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
cfarë po ndodhte brenda trurit të njeriut
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
që na parandaloi të merrnim këto shenja paralajmëruese personalisht.
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
Mirëpo në të njëjtën kohë,
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
kur dëgjojmë se tregu i shtëpive ka shpresa,
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
ne mendojmë, "O, çmimi i shtëpisë sime do të dyfishohet."
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
Në mënyrë që ta kuptojmë atë,
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
i pyeta pjesëmarrësit në eksperiment
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
që të shtrihen në një skaner për fotografim të trurit.
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
Ja si duket.
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
Dhe duke pvrdorur një metodë të quajtur MRI (rezonancë magnetike) funksionale,
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
ne arritëm të identifikojmë rajone në tru
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
që po u përgjigjeshin informacioneve pozitive.
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
Njëra prej këtyre rajoneve quhet gyrus i majte inferior ballor.
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
Andaj, kur dikush tha," Gjasat e mia që të vuaj nga kanceri janë 50%,"
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
dhe ne thamë, "Hej, lajm i mirë.
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
Mesatarja e gjasave është 30%,"
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
gyrus i majte inferior ballor reagonte me ashpërsi.
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
Dhe nuk kishte rëndësi nëse ti ishe optimist ekstrem, optimist mesatar
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
ose paksa pesimist,
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
gyrus i majte inferior ballor i secilit
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
funksiononte shumë mirë,
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
qoftë nëse je Barack Obama ose Woody Allen.
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
Në anën tjetër të trurit,
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
gyrus i djathtë inferior ballor reagonte ndaj lajmit të keq.
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
Ja ku qëndron puna: nuk po funksiononte si duhet.
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
Sa më optimistik që ishe,
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
aq my pak ky rajon po
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
reagonte ndaj të dhënave negative të papritura.
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
Dhe nëse truri yt dështon
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
në integrimin e lajmeve të këqija për të ardhmen,
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
ti do të mbash të veshuar gjatë tërë kohës syzet e hijezuara.
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
Ne donim të dimë se si mund ta ndryshojmë këtë?
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
A mund të ndryshonim njëanshmërinë e optimizmit të njerëzve
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
duke ndërhyrë në aktivitetin e trurit në këto rajone?
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
Dhe ekziston një mënyrë që ne ta bëjmë atë.
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
Ky është bashkëpunëtori im Ryota Kanai.
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
Dhe këtu ai po përcjell një puls magentic
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
përmes kafkës së pjesëmarrësit në studimin tonë
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
në gyrus inferior ballor të tij.
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
Duke bërë këtë,
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
ai po ndërhyn me aktivitetin e këtij rajoni të trurit
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
për rreth një gjysmë ore.
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
Pas kësaj cdo gjë kthehet sic ishte më parë, ju siguroj për këtë.
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(Të qeshura)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
Le të shofim se cfarë ndodhë.
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
Së pari, do të ju tregoj
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
sasinë mesatare të njëanshmërisë që shohim.
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
Po qe se do testoja secilin prej jush tani,
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
kjo është sasia që do mësonit
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
më shumë nga lajmet e mira në krahasim me lajmet e këqija.
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
Tani ndërhyjmë me këtë rajon
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
që arritëm të zbulonim se integron të dhëna negative në këtë detyrë
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
dhe njëanshmëria e optimizmit u rrit edhe më shumë.
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
Ne i bëmë njervzit edhe mv të njëanshëm në mënyrën se si përpunojnë të dhënat.
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
Pastaj ndërhymë me rajonin e trurit
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
që zbuluam se integron lajmet e mira në këtë detyrë,
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
dhe njëanshmëria e optimizmit u zhduk.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
ne ishim mjaftë të cuditur nga këto rezultate
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
sepse arritëm të asgjësojmë
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
një njëanshmëri me rrënjë të thella tek njerëzit.
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
Këtu ne u nalëm dhe pyetëm vetveten,
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
a duam të thyejmë iluzionin e optimizmit në copëza të vogla?
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
Po qe se mund ta bëjmë atë, a do donim të largonim njëanshmërinë e optimizmit nga njerëzit?
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
Une tashmë ju kam treguar për dobitë e njëanshmërisë së optimizmit,
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
gjë e cila ndoshta ju bën që të kapeni edhe më fortë për të.
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
Mirëpo, sigurisht që ka gracka,
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
dhe do të ishte e pamend ti injoronim ato.
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
Merrni si shembulll këtë e-mail që morra
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
nga nje zjarrëfikës këtu në Kaliforni.
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
Ai thotë: ``Hetimet e fataliteteve për zjarrëfikësit
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
shpesh përfshijnë `Ne nuk menduam që zjarri do ta bënte atë`
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
edhe kur të gjitha të dhënat ishin disponueshme
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
për të marrë një vendim të sigurtë.``
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
Kapiteni do të përdorë të dhënat tona në njëanshmërinë e optimizmit
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
për t'u spjeguar zjarrëfiksëve
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
se përse ata mendojnë ashtu sic mendojnë,
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
për t'i bërë ata të vetëdijshëm për këtë njëanshmëri të optimizmit në njerëz.
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
Optimizmi joreal mund të shpie tek sjellje të rrezikshme,
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
dështim financiar, planifikim të gabuar.
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
Qeveria Britanike, p.sh.,
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
ka pranuar se njëanshmëria e optimizmit
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
ka më të ngjarë të bëjë njerëzit
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
të nënvlerësojnë cmimin dhe kohëzgjatjen e projekteve.
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
Për këtë ata kanë rregulluar buxhetin e Lojërave Olimpike të vitit 2012
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
për njëanshmërinë e optimizmit.
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
Një mik imi që do martohet brenda pak javësh
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
ka bërë të njëjtën gjë për buxhetin e dasmës.
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
Dhe meqë ra fjala, kur e pyeta atë për gjasat e tij të divorcit,
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
tha që ishte mjaft i sigurtë që ishin zero përqind.
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
Ajo cfarë na pëlqejnë të bëjmë,
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
është të mbrojmë veten nga rreziqet e optimizmit,
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
mirëpo në të njëjtën kohë mbetemi me shpresë,
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
duke përfituar nga shumë fryte të optimizmit.
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
Dhe besoj se egziston një mënyrë që ne të bëjmë atë.
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
Celësi në këtë rast është dituria.
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
Ne nuk vimë në jetë me kuptim të lindur të njëanshmërive tona.
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
Këto duhet të identifikohen përmes hulumtimeve shkencore.
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
Mirëpo lajmi i mirë është që duke u bërë të vetëdijshëm për njaëanshmërinë e optimizmit
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
iluzioni nuk thehet.
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
Eshtë sikur iluzionet vizuale,
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
në rastet e të cilave kur i kuptojmë ato nuk do të thotë që ato zhduken.
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
Dhe kjo është një gjë e mirë sepse do të thotë
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
që ne duhet të jemi të aftë të gjejmë një ekuilibër,
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
të përpilojmë rregulla dhe plane
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
të mbrojmë vetveten nga optimizmi joreal,
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
por në të njëjtën kohë të mbetemi me shpresë.
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
Besoj që kjo skicë portretizon këtë mirë.
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
Sepse nëse je njëri prej këtyre penguinëve pesimist atje lartë
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
i cili nuk beson se mund të fluturojnë,
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
kurrë nuk të arrish atë.
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
Sepse në mënyrë që të bëjmë ndonjë përparim,
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
duhet të jemi në gjendje të imagjinojmë një realitet tjetër,
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
dhe pastaj duhet të besojmë që ai realiteti është i mundshëm.
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
Mirëpo nëse je një penguin jashtëzakonisht optimistik
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
i cili hidhet poshtë verbërisht duke shpresuar për më të mirën,
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
mund të gjesh veten në mes të një rrëmuje kur të prekësh tokën.
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
Mirëpo nëse je një penguin optimist
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
i cili beson që mund të fluturojë,
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
por pastaj rregullon parashutë në shpinë
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
në rast se gjërat nuk ecin sipas planit
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
do të fluturosh si një shqiponjë,
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
edhe nëse je vetëm një penguin.
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
Faleminderit.
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(Duartrokitje)

Original video on YouTube.com
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7