The optimism bias | Tali Sharot

552,095 views ・ 2012-05-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Vasiliki Chatzisavvidou Επιμέλεια: ΚΑΤΕΡΙΝΑ ΚΟΛΟΚΑ
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
Θα σας μιλήσω για την αισιοδοξία --
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
ή πιο συγκεκριμένα, για την προκατάληψη της αισιοδοξίας.
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
Αποτελεί μία γνωστική ψευδαίσθηση
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
την οποία μελετάμε στο εργαστήριό μου τα τελευταία χρόνια,
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
και το 80% από εμάς την έχει.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
Έχουμε την τάση να υπερεκτιμούμε
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
τις πιθανότητες να μας συμβαίνουν καλά πράγματα στη ζωή μας
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
και να υποτιμάμε τις πιθανότητες να μας συμβαίνουν άσχημα πράγματα.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
Οπότε, υποτιμάμε τις πιθανότητές μας να προσβληθούμε από καρκίνο,
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
να πάθουμε τροχαίο ατύχημα.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
Υπερεκτιμούμε τη μακροβιότητά μας, τις επαγγελματικές μας προοπτικές.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
Με λίγα λόγια, είμαστε περισσότερο αισιόδοξοι παρά ρεαλιστές,
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
αλλά επιλέγουμε να το αγνοούμε αυτό.
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
Πάρτε, για παράδειγμα, το γάμο.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
Στο δυτικό κόσμο, το ποσοστό διαζυγίων είναι περίπου 40%.
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
Αυτό σημαίνει ότι στα πέντε παντρεμένα ζευγάρια,
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
δύο θα καταλήξουν να μοιράσουν τις περιουσίες τους.
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
Αλλά όταν ρωτάς τους νιόπαντρους πόσο πιθανό θεωρούν το να πάρουν διαζύγιο,
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
το υπολογίζουν στο 0%.
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
Ακόμα και οι δικηγόροι διαζυγίων, που πραγματικά θα έπρεπε να ξέρουν καλύτερα,
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
υποτιμάνε πάρα πολύ τις δικές τους πιθανότητες για διαζύγιο.
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
Οπότε, φαίνεται πως οι αισιόδοξοι δεν έχουν λιγότερες πιθανότητες να πάρουν διαζύγιο,
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
αλλά έχουν περισσότερες πιθανότητες να ξαναπαντρευτούν.
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
Όπως είπε ο Σάμιουελ Τζόνσον,
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
«Το να ξαναπαντρεύεσαι είναι ο θρίαμβος της ελπίδας έναντι της εμπειρίας».
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(Γέλια)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
Άρα, εάν είμαστε παντρεμένοι, έχουμε περισσότερες πιθανότητες ν' αποκτήσουμε παιδιά.
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
Και όλοι πιστεύουμε ότι τα παιδιά μας θα είναι ιδιαίτερα ταλαντούχα.
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
Αυτός, παρεμπιπτόντως, είναι ο δίχρονος ανιψιός μου, ο Γκάι.
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
Και θέλω απλώς να το ξεκαθαρίσω
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
ότι είναι ένα πολύ κακό παράδειγμα της προκατάληψης της αισιοδοξίας,
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
γιατί είναι στην πραγματικότητα μοναδικά ταλαντούχος.
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(Γέλια)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
Και δεν είμαι η μόνη.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
Στους τέσσερις Βρετανούς, οι τρεις είπαν
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
ότι ήταν αισιόδοξοι για το μέλλον των οικογενειών τους.
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
Αυτό είναι το 75%.
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
Αλλά μόνο το 30% είπαν
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
ότι πίστευαν πως οι οικογένειες γενικά
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
τα καταφέρνουν καλύτερα απ' ό,τι πριν από μερικές γενιές.
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
Αυτό είναι ένα πάρα πολύ σημαντικό σημείο,
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
γιατί είμαστε αισιόδοξοι για τους εαυτούς μας,
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
είμαστε αισιόδοξοι για τα παιδιά μας,
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
είμαστε αισιόδοξοι για τις οικογένειές μας,
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
αλλά δεν είμαστε και τόσο αισιόδοξοι για τον άνθρωπο που κάθεται δίπλα μας,
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
και είμαστε κάπως απαισιόδοξοι
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
για τη μοίρα των συμπολιτών μας και τη μοίρα της χώρας μας.
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
Αλλά η προσωπική αισιοδοξία για το δικό μας προσωπικό μέλλον
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
παραμένει ανυποχώρητη.
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
Και δε σημαίνει πως νομίζουμε ότι τα πράγματα θα καταλήξουν καλά με μαγικό τρόπο,
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
αλλά ότι έχουμε τη μοναδική ικανότητα να τα κάνουμε να καταλήξουν έτσι.
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
Τώρα, είμαι επιστήμονας και κάνω πειράματα.
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
Οπότε για να σας δείξω τι εννοώ,
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
θα κάνω ένα πείραμα εδώ μαζί σας.
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
Θα σας δώσω, λοιπόν, μία λίστα με ικανότητες και χαρακτηριστικά,
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
και θέλω να σκεφτείτε για καθεμιά από αυτές τις ικανότητες
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
πού βρίσκεστε εσείς σε σύγκριση με τον υπόλοιπο πληθυσμό.
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
Η πρώτη είναι να τα πηγαίνεις καλά με άλλους.
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
Ποιος εδώ πιστεύει ότι βρίσκεται στο τελευταίο 25%;
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
Εντάξει, περίπου 10 άνθρωποι στους 1500.
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
Ποιος πιστεύει ότι βρίσκεται στο κορυφαίο 25%;
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
Οι περισσότεροι από εμάς.
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
Εντάξει, τώρα κάντε το ίδιο για τις ικανότητές σας ως οδηγοί.
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
Πόσο ενδιαφέροντες άνθρωποι είστε;
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
Πόσο ελκυστικοί είστε;
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
Πόσο ειλικρινείς είστε;
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
Και τέλος, πόσο μετριόφρονες είστε;
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
Οπότε, οι περισσότεροι από εμάς βάζουμε τους εαυτούς μας πάνω από το μέσο όρο
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
στις περισσότερες από αυτές τις ικανότητες.
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
Αυτό, τώρα, είναι στατιστικά αδύνατο.
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
Δε μπορεί όλοι να είμαστε καλύτεροι από τους άλλους.
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(Γέλια)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
Αλλά αν πιστεύουμε ότι είμαστε καλύτεροι από κάποιον άλλο,
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
αυτό, σημαίνει ότι έχουμε περισσότερες πιθανότητες να πάρουμε την προαγωγή, να παραμείνουμε παντρεμένοι,
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
γιατί είμαστε πιο κοινωνικοί, πιο ενδιαφέροντες.
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
Και είναι παγκόσμιο το φαινόμενο.
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
Η προκατάληψη της αισιοδοξίας έχει παρατηρηθεί
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
σε πολλές διαφορετικές χώρες --
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
σε δυτικούς πολιτισμούς, σε μη-δυτικούς πολιτισμούς,
04:06
in females and males,
80
246270
1506
σε γυναίκες και άντρες,
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
σε παιδιά, σε ηλικιωμένους.
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
Είναι ευρύτατα διαδεδομένη.
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
Αλλά η ερώτηση είναι, είναι καλή για εμάς;
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
Κάποιοι άνθρωποι λένε όχι.
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
Κάποιοι άνθρωποι λένε ότι το μυστικό για την ευτυχία
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
είναι οι χαμηλές προσδοκίες.
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
Νομίζω πως η λογική είναι κάπως έτσι:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
Εάν δεν περιμένουμε μεγαλεία,
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
εάν δεν περιμένουμε να βρούμε αγάπη και να είμαστε υγιείς και πετυχημένοι,
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
τότε, λοιπόν, δε θα απογοητευτούμε όταν δε συμβούν αυτά τα πράγματα.
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
Και αν δεν απογοητευτούμε όταν δε συμβούν καλά πράγματα,
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
και ξαφνιαστούμε ευχάριστα όταν συμβούν,
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
θα είμαστε χαρούμενοι.
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
Οπότε είναι μια πολύ καλή θεωρία,
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
αλλά καταλήγει να είναι λανθασμένη για τρεις λόγους.
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
Πρώτον: Ό,τι κι αν συμβεί, είτε πετύχεις είτε αποτύχεις,
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
οι άνθρωποι με υψηλές προσδοκίες νιώθουν πάντα καλύτερα.
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
Γιατί το πως νιώθουμε όταν μας παρατάνε ή όταν κερδίζουμε το βραβείο για τον καλύτερο υπάλληλο του μήνα
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
εξαρτάται από το πώς ερμηνεύουμε το γεγονός αυτό.
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
Οι ψυχολόγοι Μάργκαρετ Μάρσαλ και Τζον Μπράουν
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
μελέτησαν μαθητές με υψηλές και χαμηλές προσδοκίες.
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
Και βρήκαν πως όταν οι άνθρωποι με υψηλές προσδοκίες πετυχαίνουν,
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
αποδίδουν αυτήν την επιτυχία στα δικά τους χαρακτηριστικά.
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
«Είμαι ιδιοφυΐα άρα πήρα Α,
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
άρα θα πάρω Α ξανά και ξανά στο μέλλον».
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
Όταν αποτύγχαναν, δεν ήταν επειδή ήταν βλάκες,
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
αλλά επειδή η εξέταση τύχαινε απλώς να είναι άδικη.
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
Την επόμενη φορά θα τα πάνε καλύτερα.
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
Οι άνθρωποι με χαμηλές προσδοκίες κάνουν το αντίθετο.
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
Όταν αποτύγχαναν ήταν επειδή ήταν βλάκες,
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
και όταν πετύχαιναν
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
ήταν επειδή η εξέταση απλώς έτυχε να είναι πολύ εύκολη.
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
Την επόμενη φορά θα αντιμετώπιζαν την πραγματικότητα.
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
Έτσι ένιωθαν χειρότερα.
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
Δεύτερον: Ανεξαρτήτως αποτελέσματος,
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
η προσδοκία από μόνη της μας κάνει χαρούμενους.
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
Ο συμπεριφορικός οικονομολόγος Τζωρτζ Λόουενστάϊν
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
ρώτησε τους φοιτητές του στο πανεπιστήμιο
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
να φανταστούν πως τους δίνει ένα παθιασμένο φιλί κάποιος διάσημος, οποιοσδήποτε διάσημος.
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
Και μετά είπε, «Πόσα θα ήσασταν διατεθειμένοι να πληρώσετε
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
για να σας φιλήσει κάποιος διάσημος
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
αν το φιλί δινόταν άμεσα,
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
σε τρεις ώρες, σε 24 ώρες, σε τρεις μέρες,
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
σε ένα χρόνο, σε 10 χρόνια;
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
Ανακάλυψε ότι οι φοιτητές ήταν διατεθειμένοι να πληρώσουν τα περισσότερα
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
για να τους φιλήσει κάποιος διάσημος όχι άμεσα,
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
αλλά σε τρεις μέρες.
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
Ήταν διατεθειμένοι να πληρώσουν περισσότερα για να περιμένουν.
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
Δεν ήταν βέβαια διατεθειμένοι να περιμένουν ένα χρόνο ή δέκα,
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
κανείς δε θέλει έναν γερασμένο διάσημο.
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
Αλλά οι τρεις μέρες έμοιαζαν το άριστο χρονικό διάστημα.
06:36
So why is that?
132
396887
2303
Γιατί λοιπόν αυτό;
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
Διότι αν σας φιλήσει τώρα, τελειώνει μια κι έξω.
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
Αλλά αν σας φιλήσει σε τρεις μέρες,
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
αυτό θα σήμαινε τρεις μέρες αδημονίας, ο ενθουσιασμός της αναμονής.
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
Οι φοιτητές ήθελαν αυτόν τον χρόνο
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
για να φανταστούν πού θα συνέβαινε,
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
πώς θα συνέβαινε.
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
Η προσμονή τούς έκανε χαρούμενους.
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
Αυτός είναι ο λόγος, παρεμπιπτόντως, που οι άνθρωποι προτιμούν την Παρασκευή κι όχι την Κυριακή.
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
Είναι πραγματικά περίεργο το γεγονός,
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
γιατί η Παρασκευή είναι εργάσιμη ημέρα και η Κυριακή είναι μέρα διασκέδασης,
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
οπότε θα υποθέταμε ότι οι άνθρωποι θα προτιμήσουν την Κυριακή,
07:09
but they don't.
144
429081
1721
αλλά δεν το κάνουν.
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
Δεν είναι επειδή πραγματικά προτιμούν να βρίσκονται στο γραφείο
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
και δεν αντέχουν να κάνουν βόλτα στο πάρκο
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
ή να τρώνε ένα χαλαρό πρόγευμα.
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
Το γνωρίζουμε αυτό γιατί όταν ρωτάς τους ανθρώπους
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
για την πιο αγαπημένη τους μέρα της εβδομάδας,
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
όλως παραδόξως το Σάββατο έρχεται πρώτο,
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
μετά η Παρασκευή, μετά η Κυριακή.
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
Οι άνθρωποι προτιμούν την Παρασκευή
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
γιατί η Παρασκευή φέρνει μαζί της την προσμονή του Σαββατοκύριακου,
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
όλα τα σχέδια που έχετε.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
Την Κυριακή, το μόνο πράγμα το οποίο περιμένουμε
07:38
is the work week.
156
458339
2254
είναι η εργάσιμη εβδομάδα.
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
Οπότε, αισιόδοξοι είναι οι άνθρωποι που περιμένουν περισσότερα φιλιά στο μέλλον,
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
περισσότερες βόλτες στο πάρκο.
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
Και αυτή η προσμονή ενισχύει την ευημερία τους.
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
Πράγματι, χωρίς την προκατάληψη της αισιοδοξίας,
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
θα ήμασταν όλοι ελαφρώς καταθλιπτικοί.
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
Άνθρωποι με ελαφριά κατάθλιψη,
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
δεν έχουν προκαταλήψεις όταν σκέφτονται το μέλλον.
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
Είναι μάλιστα πιο ρεαλιστές από υγιή άτομα.
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
Αλλά τα άτομα με βαριά κατάθλιψη,
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
αυτά έχουν απαισιόδοξες προκαταλήψεις.
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
Άρα τείνουν να περιμένουν να είναι το μέλλον
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
χειρότερο απ' ό,τι καταλήγει να είναι.
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
Οπότε, η αισιοδοξία αλλάζει την υποκειμενική πραγματικότητα.
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
Ο τρόπος που περιμένουμε να είναι ο κόσμος αλλάζει τον τρόπο με τον οποίο τον βλέπουμε.
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
Αλλάζει, όμως, και την αντικειμενική πραγματικότητα.
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
Λειτουργεί ως αυτοεκπληρούμενη προφητεία.
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
Και αυτός είναι ο τρίτος λόγος
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
που το να μειώνετε τις προσδοκίες σας δε θα σας κάνει ευτυχισμένους.
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
Ελεγχόμενα πειράματα έχουν δείξει
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
ότι η αισιοδοξία όχι μόνο σχετίζεται με την επιτυχία,
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
αλλά οδηγεί στην επιτυχία.
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
Η αισιοδοξία οδηγεί στην ακαδημαϊκή και πολιτική επιτυχία αλλά και σε επιτυχίες στον αθλητισμό.
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
Και ίσως το πιο απροσδόκητο όφελος της αισιοδοξίας είναι η υγεία.
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
Αν περιμένουμε το μέλλον να είναι λαμπρό,
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
το άγχος και η αγωνία μειώνονται.
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
Οπότε, σε γενικές γραμμές η αισιοδοξία έχει πολλά οφέλη.
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
Αλλά η ερώτηση που πραγματικά με μπέρδεψε,
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
είναι πώς διατηρούμε την αισιοδοξία στην υπάρχουσα πραγματικότητα;
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
Ως νευροεπιστήμονας, αυτό με μπέρδεψε ιδιαίτερα
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
γιατί σύμφωνα με όλες τις υπάρχουσες θεωρίες,
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
όταν οι προσδοκίες σου δεν ικανοποιούνται πρέπει να τις αλλάζεις.
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
Αλλά δεν είναι αυτό που ανακαλύπτουμε.
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
Ζητήσαμε από ανθρώπους να έρθουν στο εργαστήριό μας
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
για να προσπαθήσουμε να διαπιστώσουμε τι συνέβαινε.
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
Τους ζητήσαμε να υπολογίσουν τις πιθανότητές τους
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
να ζήσουν διάφορα τρομερά γεγονότα στη ζωή τους.
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
Άρα, για παράδειγμα, ποιες είναι οι πιθανότητές σας να χτυπηθείτε από καρκίνο;
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
Και μετά τους είπαμε το μέσο όρο των πιθανοτήτων
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
για κάποιον σαν κι αυτούς να χτυπηθούν από αυτές τις κακοτυχίες.
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
Οπότε, όσον αφορά στον καρκίνο, για παράδειγμα, οι πιθανότητες είναι 30%.
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
Και μετά τους ρωτήσαμε ξανά,
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
«Πόσες είναι οι πιθανότητές σας να χτυπηθείτε από καρκίνο;»
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
Αυτό που θέλαμε να μάθουμε ήταν
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
εάν οι άνθρωποι θα έπαιρναν την πληροφορία που τους δώσαμε
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
για να αλλάξουν τις πεποιθήσεις τους.
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
Και πράγματι το έκαναν --
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
αλλά περισσότερο όταν οι πληροφορίες που τους δώσαμε
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
ήταν καλύτερες απ' αυτό που περιμένανε.
10:04
So for example,
205
604339
1361
Για παράδειγμα,
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
αν κάποιος είχε πει, «Οι πιθανότητές μου να χτυπηθώ από καρκίνο
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
είναι 50%,»
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
και εμείς είπαμε, «Σου έχω καλά νέα!
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
Ο μέσος όρος είναι μόνο 30%,»
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
την επόμενη φορά θα λέγανε,
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
«Λοιπόν, ίσως οι πιθανότητές μου να είναι περίπου 35%».
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
Οπότε μάθανε γρήγορα και αποτελεσματικά.
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
Αλλά αν κάποιος ξεκινούσε λέγοντας,
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
«Οι πιθανότητές μου, κατά μέσον όρο, για να χτυπηθώ από καρκίνο είναι περίπου 10%,»
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
κι εμείς λέγαμε, «Άσχημα τα νέα.
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
Οι πιθανότητες κατά μέσον όρο είναι περίπου 30%,»
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
την επόμενη φορά θα έλεγαν,
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
«Ναι. Ακόμα πιστεύω ότι είναι περίπου 11%».
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(Γέλια)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
Δεν είναι ότι δε μάθανε καθόλου λοιπόν -- μάθανε --
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
αλλά πολύ, πολύ λιγότερο απ' ό,τι όταν τους δώσαμε
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
θετικές πληροφορίες για το μέλλον.
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
Και δεν είναι ότι δεν θυμόντουσαν τα νούμερα που τους δώσαμε,
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
όλοι θυμούνται ότι οι πιθανότητες κατά μέσο όρο για τον καρκίνο
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
είναι περίπου 30%
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
και για το διαζύγιο είναι περίπου 40%.
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
Αλλά δεν πίστευαν ότι αυτά τα νούμερα σχετίζονταν με αυτούς.
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
Αυτό σημαίνει ότι προειδοποιητικά σημάδια σαν και αυτά
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
μπορεί να έχουν μόνο περιορισμένες επιπτώσεις.
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
Ναι, το κάπνισμα σκοτώνει, αλλά ως επί το πλείστον σκοτώνει το διπλανό.
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
Αυτό που ήθελα να μάθω ήταν
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
τι γινόταν μέσα στο ανθρώπινο μυαλό
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
που μας εμπόδιζε από το να παίρνουμε προσωπικά αυτά τα προειδοποιητικά σημάδια.
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
Όμως την ίδια στιγμή,
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
όταν ακούμε ότι στην κτηματαγορά υπάρχει αισιοδοξία,
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
σκεφτόμαστε, «Ω, η αξία του σπιτιού μου σίγουρα θα διπλασιαστεί».
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
Για να προσπαθήσουμε να το διαπιστώσουμε αυτό,
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
ζήτησα από τους συμμετέχοντες στο πείραμα
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
να πουν ψέματα σε ένα σαρωτή απεικόνισης του εγκεφάλου.
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
Είναι κάπως έτσι.
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
Και χρησιμοποιώντας μία μέθοδο που λέγεται 'Λειτουργική Απεικόνιση Μαγνητικού Συντονισμού',
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
καταφέραμε να αναγνωρίσουμε περιοχές του εγκεφάλου
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
που ανταποκρίνονταν σε θετικές πληροφορίες.
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
Μία από αυτές τις περιοχές λέγεται κάτω αριστερή μετωπιαία έλικα.
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
Άρα αν κάποιος έλεγε, «Οι πιθανότητές μου να χτυπηθώ από καρκίνο είναι 50%,»
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
κι εμείς λέγαμε, «Έχω καλά νέα!
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
Οι πιθανότητες κατά μέσον όρο είναι 30%,»
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
η κάτω αριστερή μετωπιαία έλικα θα αντιδρούσε έντονα.
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
Και δεν είχε σημασία αν ήσασταν ένας ακραίος αισιόδοξος, ένας φυσιολογικός αισιόδοξος
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
ή λιγάκι απαισιόδοξος,
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
η κάτω αριστερή μετωπιαία έλικα όλων,
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
λειτουργούσε άψογα,
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
είτε ήσουν ο Μπάρακ Ομπάμα είτε ο Γούντι Άλλεν.
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
Στην άλλη μεριά του εγκεφάλου,
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
η κάτω δεξιά μετωπιαία έλικα αντιδρούσε στα άσχημα νέα.
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
Και να ποιο είναι το θέμα: δεν τα πήγαινε και πολύ καλά.
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
Όσο πιο αισιόδοξος ήσουν,
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
τόσο μικρότερη πιθανότητα είχε ν' αντιδράσει αυτή η περιοχή
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
σε απροσδόκητες αρνητικές πληροφορίες.
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
Και αν ο εγκέφαλός σας δεν καταφέρνει
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
να ενσωματώνει άσχημα νέα για το μέλλον,
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
θα βλέπετε πάντα τον κόσμο με θετική ματιά.
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
Θέλαμε, λοιπόν, να μάθουμε αν μπορούσαμε να το αλλάξουμε αυτό.
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
Μπορούσαμε να αλλάξουμε την προκατάληψη της αισιοδοξίας των ανθρώπων
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
με το να παρέμβουμε στη δραστηριότητα του εγκεφάλου σε αυτές τις περιοχές;
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
Υπάρχει τρόπος να το καταφέρουμε αυτό.
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου Ριότα Κανάι.
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
Και αυτό που κάνει είναι να περνάει ένα μικρό μαγνητικό παλμό
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
μέσα από το κρανίο του συμμετέχοντα στη μελέτη μας
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
στην κάτω μετωπιαία τους έλικα.
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
Και κάνοντάς το αυτό,
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
παρεμβαίνει στη δραστηριότητα αυτής της περιοχής του εγκεφάλου
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
για περίπου μισή ώρα.
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
Μετά από αυτό όλα επιστρέφουν στην κανονική τους κατάσταση, σας διαβεβαιώ.
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(Γέλια)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
Για να δούμε λοιπόν τι γίνεται.
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
Πρώτα απ' όλα θα σας δείξω
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
τον μέσο όρο των προκαταλήψεων που βλέπουμε.
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
Οπότε αν έκανα τεστ σε όλους εσάς τώρα,
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
αυτό είναι το ποσοστό που θα μαθαίνατε
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
περισσότερο από τα καλά νέα σε σχέση με τα κακά.
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
Τώρα παρεμβαίνουμε στην περιοχή
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
όπου βρήκαμε ότι ενσωματώνει αρνητικές πληροφορίες σε αυτό το έργο,
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
και η προκατάληψη της αισιοδοξίας μεγάλωσε ακόμη περισσότερο.
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
Κάναμε τους ανθρώπους πιο προκατειλημμένους όσον αφορά στον τρόπο που επεξεργάζονται τις πληροφορίες.
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
Στη συνέχεια παρεμβήκαμε στην περιοχή του εγκεφάλου
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
την οποία βρήκαμε ότι ενσωματώνει τα καλά νέα σε αυτό το έργο,
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
και η προκατάληψη της αισιοδοξίας εξαφανίστηκε.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
Εντυπωσιαστήκαμε με αυτά τα αποτελέσματα
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
γιατί καταφέραμε να καταργήσουμε
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
μία βαθιά ριζωμένη προκατάληψη στους ανθρώπους.
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
Και σε αυτό το σημείο σταματήσαμε και αναρωτηθήκαμε,
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
θα θέλαμε να κομματιάσουμε την παραίσθηση της αισιοδοξίας σε μικρούτσικα κομμάτια;
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
Αν μπορούσαμε, θα θέλαμε να αφαιρέσουμε την προκατάληψη της αισιοδοξίας από τους ανθρώπους;
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
Λοιπόν, σας έχω ήδη πει όλα τα πλεονεκτήματα της προκατάληψης της αισιοδοξίας,
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
κάτι που πιθανόν σας κάνει να θέλετε να τη διατηρήσετε σαν τρελοί.
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
Υπάρχουν, βέβαια, και παγίδες,
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
και θα ήταν πολύ χαζό εκ μέρους μας να τις αγνοήσουμε.
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
Πάρτε για παράδειγμα αυτό το ηλεκτρονικό μήνυμα που έλαβα
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
από έναν πυροσβέστη εδώ στην Καλιφόρνια.
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
Λέει, «Έρευνες για τη θνησιμότητα των πυροσβεστών
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
συχνά αναφέρουν πως 'Δεν πιστεύαμε ότι η φωτιά θα το έκανε αυτό',
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
ακόμα και όταν όλες οι διαθέσιμες πληροφορίες
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
ήταν εκεί για να παρθούν ασφαλείς αποφάσεις.»
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
Ο αρχηγός αυτός θα χρησιμοποιήσει τα ευρήματά μας στην προκατάληψη της αισιοδοξίας
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
για να προσπαθήσει να εξηγήσει στους πυροσβέστες
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
γιατί σκέφτονται με τον τρόπο που σκέφτονται,
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
για να τους κάνει να έχουν επίγνωση αυτής της πολύ αισιόδοξης προκατάληψης στους ανθρώπους.
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
Άρα, η μη ρεαλιστική αισιοδοξία μπορεί να οδηγήσει σε ριψοκίνδυνη συμπεριφορά,
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
σε οικονομική κατάρρευση, σε λανθασμένο προγραμματισμό.
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
Η βρετανική κυβέρνηση, για παράδειγμα,
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
έχει αναγνωρίσει ότι η προκατάληψη της αισιοδοξίας
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
μπορεί να κάνει τα άτομα πιο επιρρεπή
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
στο να υποτιμήσουν το κόστος και τη διάρκεια έργων.
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
Οπότε έχουν προσαρμόσει τον προϋπολογισμό των Ολυμπιακών Αγώνων του 2012
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
στην προκατάληψη της αισιοδοξίας.
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
Ο φίλος μου που παντρεύεται σε μερικές εβδομάδες
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
έκανε το ίδιο για τον προϋπολογισμό του γάμου του.
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
Και παρεμπιπτόντως, όταν τον ρώτησα για τις δικές του πιθανότητες για διαζύγιο,
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
είπε ότι ήταν αρκετά σίγουρος ότι ήταν μηδενικές.
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
Οπότε αυτό που πραγματικά θα θέλαμε να κάνουμε,
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
είναι να προστατευτούμε από τους κινδύνους της αισιοδοξίας,
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
αλλά ταυτόχρονα να διατηρήσουμε τις ελπίδες μας,
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
επωφελούμενοι τα πολλά οφέλη της αισιοδοξίας.
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
Πιστεύω ότι υπάρχει τρόπος για να το κάνουμε αυτό.
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
Το κλειδί εδώ είναι στην πραγματικότητα η γνώση.
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
Δε γεννιόμαστε με μία έμφυτη κατανόηση των προκαταλήψεών μας.
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
Πρέπει αυτές ν' αναγνωρίζονται με επιστημονική έρευνα.
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
Αλλά τα καλά νέα είναι ότι το να γίνεις γνώστης της προκατάληψης της αισιοδοξίας
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
δε διαλύει την ψευδαίσθηση.
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
Είναι σαν τις οπτικές ψευδαισθήσεις,
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
που η κατανόησή τους δεν τις εξαφανίζει.
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
Κι αυτό είναι καλό γιατί σημαίνει
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
ότι θα έπρεπε να μπορούμε να δημιουργήσουμε μια ισορροπία,
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
να φτιάξουμε σχέδια και κανόνες
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
για να προστατευτούμε από τη μη ρεαλιστική αισιοδοξία,
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
αλλά ταυτόχρονα να παραμείνουμε ελπιδοφόροι.
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
Νομίζω πως αυτό το σκίτσο το απεικονίζει με ωραίο τρόπο.
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
Γιατί αν είστε ένας από αυτούς τους απαισιόδοξους πιγκουίνους εκεί πάνω
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
που απλώς δεν πιστεύει ότι μπορεί να πετάξει,
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
τότε ποτέ δε θα το καταφέρετε.
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
Γιατί για να κάνουμε οποιοδήποτε είδος προόδου,
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
πρέπει να μπορούμε να φανταστούμε μία διαφορετική πραγματικότητα,
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
και μετά πρέπει να πιστέψουμε ότι αυτή η πραγματικότητα είναι δυνατή.
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
Αλλά αν είστε ένας υπερβολικά αισιόδοξος πιγκουίνος
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
ο οποίος απλώς πηδά στα τυφλά κι ελπίζει για το καλύτερο,
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
ίσως στραπατσαριστείτε λίγο όταν χτυπήσετε το έδαφος.
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
Αλλά αν είστε αισιόδοξος πιγκουίνος
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
που πιστεύει ότι μπορεί να πετάξει,
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
αλλά μετά φοράει ένα αλεξίπτωτο στην πλάτη
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
σε περίπτωση που τα πράγματα δεν πάνε όπως τα σχεδιάσατε,
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
θα πετάξετε σαν αετός,
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
ακόμη κι αν είστε απλώς ένας πιγκουίνος.
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
Σας ευχαριστώ.
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(Χειροκρότημα)

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7