The optimism bias | Tali Sharot

552,095 views ・ 2012-05-14

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Monika Kozlowska Korekta: Rysia Wand
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
Opowiem wam o optymizmie.
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
Ściślej - o optymistycznym nastawieniu.
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
To iluzja poznawcza,
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
którą badamy od kilku lat.
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
80 % ludzi to ma.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
Przeceniamy przeczucia,
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
które mówią, że spotka nas coś dobrego.
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
Bagatelizujemy prawdopodobieństwo przykrości.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
Nie wierzymy, że zachorujemy na raka,
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
ulegniemy wypadkowi.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
Oczekujemy dłuższego życia, lepszej kariery.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
Jesteśmy bardziej optymistami niż realistami
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
i nie zdajemy sobie z tego sprawy.
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
Spójrzmy na małżeństwo.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
Na zachodzie rozwodzi się 40% par.
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
To znaczy, że na każde 5 małżeństw
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
2 podzielą między siebie majątek.
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
Mimo to nowożeńcy są przekonani,
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
że nigdy się nie rozwiodą.
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
Nawet prawnicy, których wiedza jest większa,
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
lekceważą możliwość własnego rozwodu.
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
Optymiści nie rozwodzą się rzadziej,
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
ale częściej biorą ślub po raz drugi.
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
Samuel Johnson powiedział:
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
"Kolejny ślub to triumf nadziei nad doświadczeniem".
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(Śmiech)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
Małżonkowie częściej chcą mieć dzieci.
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
Spodziewają się, że będą wyjątkowo zdolne.
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
To mój dwuletni siostrzeniec - Guy.
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
Z góry zapewniam,
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
że to zły przykład optymistycznego nastawienia,
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
bo jest wyjątkowo zdolny.
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(Śmiech)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
Nie jestem jedyna.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
75% Brytyjczyków twierdzi,
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
że optymistycznie widzi przyszłość swych rodzin.
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
Aż 75%.
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
Natomiast 30% uważa,
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
że rodziny radzą sobie lepiej
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
niż kilka pokoleń temu.
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
To bardzo ważny punkt.
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
Optymistycznie myślimy o sobie,
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
o dzieciach
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
i o rodzinach,
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
ale nie o ludziach, których nie znamy.
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
Podchodzimy pesymistycznie
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
do losów współobywateli i własnego kraju.
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
Optymizm dotyczący własnej przyszłości
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
pozostaje taki sam.
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
To nie znaczy, że wierzymy w magiczne rozwiązania,
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
ale wierzymy we własne wyjątkowe zdolności.
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
Jako naukowiec prowadzę badania.
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
Pokażę wam, o czym mówię.
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
Przeprowadzimy razem eksperyment.
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
Przeczytam listę umiejętności i cech.
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
Pomyślcie, jak się oceniacie
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
w porównaniu z resztą populacji.
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
Pierwsza zdolność to dobre relacje z innymi.
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
Kto uważa, że należy do dolnych 25%?
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
Około 10 osób na 1500.
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
Kto uważa, że jest w górnych 25%?
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
Większość z nas.
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
Jak jest z prowadzeniem samochodu?
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
Na ile jesteście interesujący?
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
Jak bardzo atrakcyjni?
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
Na ile szczerzy?
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
I na koniec, jak skromni?
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
Większość ocenia swe umiejętności
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
powyżej przeciętnej.
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
To statystycznie niemożliwe.
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
Nie możemy wszyscy być lepsi od innych.
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(Śmiech)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
Jednak gdy wierzymy, że jesteśmy lepsi,
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
wzrastają szanse na awans i trwałe małżeństwo,
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
bo jesteśmy bardziej towarzyscy i interesujący.
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
To powszechny fenomen.
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
Optymistyczne nastawienie spotkamy
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
w kulturach wielu krajów,
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
czy to na Zachodzie czy gdzie indziej,
04:06
in females and males,
80
246270
1506
u kobiet i mężczyzn.
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
u dzieci i osób starszych.
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
To powszechne.
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
Czy to dla nas dobre?
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
Niektórzy uważają, że nie.
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
Twierdzą, że sekretem szczęścia
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
są niskie oczekiwania.
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
Ich logika jest następująca:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
Jeśli nie oczekujesz wspaniałego życia,
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
miłości, zdrowia i sukcesów,
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
to nie spotka cię rozczarowanie.
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
Nie okazywanie zawodu wobec przeciwności losu
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
i odczuwanie miłego zaskoczenia powodzeniem,
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
da nam szczęście.
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
To bardzo dobra teoria,
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
ale nie sprawdza się z trzech powodów.
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
Po pierwsze: niezależnie od faktycznego powodzenia
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
ludzie o wysokich oczekiwaniach zawsze czują się lepiej.
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
Samopoczucie w obliczu porażki lub sukcesu
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
zależy od interpretacji tego, co się stało.
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
Psycholodzy Margaret Marshall i John Brown
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
badali studentów z wysokimi i niskimi oczekiwaniami.
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
Gdy powodzi się tym z wysokimi oczekiwaniami,
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
przypisują sukces własnym cechom.
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
"Jestem geniuszem, więc dostałem 6.
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
Będę oceniany wysoko również w przyszłości".
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
Jeśli odniosą porażkę, to nie przez tępotę,
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
ale dlatego, że test był niesprawiedliwy.
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
Następnym razem będzie lepiej.
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
Ci o niskich oczekiwaniach myślą odwrotnie.
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
Jeśli coś zawalą, obwiniają się za tępotę.
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
Gdy im się powiedzie,
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
myślą, że to egzamin był łatwy.
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
Następnym razem już im się nie uda,
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
więc czują się gorzej.
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
Po drugie: Niezależnie od wyniku,
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
już samo oczekiwanie nas uszczęśliwia.
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
Ekonomista behawioralny George Lowenstein
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
poprosił studentów,
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
by wyobrazili sobie, że całują się z kimś sławnym.
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
Potem zapytał, ile by zapłacili
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
za taki pocałunek,
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
jeśli otrzymaliby go natychmiast,
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
za 3 lub 24 godziny, 3 dni,
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
za rok lub 10 lat?
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
Odkrył, że studenci zapłaciliby najwięcej
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
za pocałunek nie natychmiast,
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
ale po trzech dniach.
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
Godzili się zapłacić dodatkowo za oczekiwanie.
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
Nie chcieli czekać rok czy 10 lat.
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
Nikt nie chce starzejącej się gwiazdy.
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
Okres trzech dni wydawał się optymalny.
06:36
So why is that?
132
396887
2303
Dlaczego tak jest?
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
Jeśli dostaniesz buziaka teraz, to już koniec.
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
Jednak gdy masz go dostać za trzy dni,
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
to będziesz czekał z niecierpliwością.
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
Studenci chcieli mieć czas,
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
by wyobrażać sobie,
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
gdzie i jak to się stanie.
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
Oczekiwanie ich uszczęśliwiało.
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
Dlatego ludzie wolą piątek od niedzieli.
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
To naprawdę dziwne.
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
Piątek jest dniem roboczym, a niedziela wolnym.
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
Teoretycznie ludzie powinni woleć niedzielę,
07:09
but they don't.
144
429081
1721
ale tak nie jest.
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
Nie wynika to z zamiłowania do siedzenia w pracy
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
lub nienawiści do spacerów,
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
czy późnego śniadania.
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
Gdy pytamy ludzi
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
o ulubiony dzień tygodnia,
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
najczęściej wybierają sobotę,
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
następnie piątek i niedzielę.
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
Ludzie wolą piątek,
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
bo jest zapowiedzią bliskiego weekendu
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
i realizacji planów.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
Po niedzieli czeka na nas jedynie
07:38
is the work week.
156
458339
2254
nowy tydzień pracy.
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
Optymiści czekają na więcej pocałunków
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
i spacerów w parku.
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
Oczekiwanie poprawia im samopoczucie.
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
Bez optymistycznego nastawienia
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
wszyscy mielibyśmy lekką depresję.
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
Osoby z łagodną depresją
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
patrzą w przyszłość bez konkretnego nastawienia.
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
Są bardziej realistyczni niż zdrowi ludzie.
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
Natomiast osoby z ciężką depresją
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
mają nastawienie pesymistyczne.
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
Zwykle spodziewają się,
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
że przyszłość będzie gorsza, niż potem się okazuje.
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
Optymizm zmienia subiektywną rzeczywistość.
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
Oczekiwania zmieniają sposób patrzenia na świat.
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
Przysłaniają obiektywną prawdę.
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
Działają jak samospełniająca się przepowiednia.
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
To trzeci powód,
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
dla którego obniżenie oczekiwań nie uszczęśliwia.
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
Badania pokazały,
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
że optymizm nie tylko wpływa na sukces,
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
ale do niego prowadzi.
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
Prowadzi do sukcesów w nauce, sporcie i polityce.
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
Zaskakująco korzystnie wpływa na zdrowie.
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
Optymistyczne patrzenie w przyszłość
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
zmniejsza stres i niepokój.
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
Pogoda ducha ma mnóstwo zalet.
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
Zastanawiała mnie jedna rzecz.
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
Jak utrzymujemy optymizm w obliczu rzeczywistości?
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
To było dla mnie niejasne.
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
Według wszelkich teorii, jeśli nie dostajemy tego,
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
co chcemy, powinniśmy zmienić oczekiwania.
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
Odkryliśmy coś innego.
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
Zaprosiliśmy ludzi do laboratorium
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
żeby dowiedzieć się, jak to działa.
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
Poprosiliśmy, aby ocenili prawdopodobieństwo
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
doświadczenia różnych życiowych dramatów.
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
Jak oceniają szanse zachorowania na raka?
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
Podawaliśmy im przeciętne prawdopodobieństwo
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
zachorowania na tę chorobę.
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
Dla raka to 30%.
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
Następnie pytaliśmy ponownie,
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
jak oceniają możliwość zachorowania?
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
Chcieliśmy się dowiedzieć,
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
czy podana przez nas informacja
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
wpłynie na ich opinie.
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
Większość badanych
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
zmieniała zdanie, gdy informacja
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
była lepsza niż oczekiwali.
10:04
So for example,
205
604339
1361
Jeżeli ktoś mówił,
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
że możliwość zachorowania na raka
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
wynosi u niego 50%,
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
dostawał dobrą wiadomość:
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
prawdopodobieństwo wynosi 30%.
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
Następnym razem,
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
respondent oceniał swoje szanse na 35%.
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
Uczyli się szybko i skutecznie.
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
Jednak jeśli ktoś mówił,
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
że możliwość zachorowania to 10%,
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
dostawał złą wiadomość:
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
średnia wynosi 30%.
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
Zapytany po raz drugi nadal twierdził,
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
że szanse zachorowania to około 11%.
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(Śmiech)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
Czyli owszem, uczyli się,
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
ale dużo mniej niż grupa,
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
która dostała pozytywne informacje o przyszłości.
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
Nie chodzi też o to, że nie pamiętali liczb.
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
Wszyscy pamiętali, że możliwość zachorowania
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
wynosi 30%.
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
Prawdopodobieństwo rozwodu to 40%.
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
Respondenci uważali, że te dane ich nie dotyczą.
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
Oznacza to, że takie sygnały ostrzegawcze
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
mają ograniczony wpływ.
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
Palenie zabija, ale nas to nie dotyczy.
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
Chciałam się dowiedzieć,
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
co takiego dzieje się w mózgu,
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
że ignorujemy sygnały ostrzegawcze.
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
Gdy usłyszymy,
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
że rynek nieruchomości ma się dobrze,
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
myślimy: "Sprzedam dom za podwójną cenę".
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
Aby odkryć jak działa mózg,
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
zaprosiłam uczestników eksperymentu
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
na badanie rezonansem magnetycznym.
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
To on.
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
Używając takiej metody
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
mogliśmy zidentyfikować obszary mózgu,
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
które reagują na dobre informacje.
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
Jeden z nich to lewy zakręt czołowy.
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
Badany mówił, że na 50% zachoruje na raka,
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
i dostawał dobrą wiadomość,
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
że przeciętna zachorowalność to 30%.
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
Mózg reagował gwałtownie bez względu na to,
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
czy badany był zdecydowanym optymistą,
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
czy pesymistą.
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
Lewy zakręt czołowy
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
działał bardzo dobrze,
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
niezależnie od badanego.
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
Prawy zakręt czołowy
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
reagował na złe wiadomości.
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
W nim tkwił cały problem.
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
Im większym optymistą był badany,
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
tym słabiej ten obszar reagował
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
na nieoczekiwane złe wiadomości.
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
Jeśli mózg źle przyswaja
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
niekorzystne informacje o przyszłości,
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
człowiek patrzy na świat przez różowe okulary.
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
Chcieliśmy się dowiedzieć,
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
czy można to zmienić
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
ingerując w aktywność mózgu.
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
Odkryliśmy, że się da.
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
To mój współpracownik, Ryota Kanai.
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
Przystawia prosty impuls magnetyczny
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
do głowy uczestnika eksperymentu
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
w miejscu, gdzie jest lewy zakręt
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
Dzięki temu
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
czynnie wpływa na ten obszar mózgu
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
przez około pół godziny.
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
Potem wszystko wraca do normy.
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(Śmiech)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
Zobaczmy, co się dzieje.
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
Najpierw pokażę
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
przeciętny poziom nastawienia.
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
Gdybym wykonała na was test,
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
o tyle więcej przyswoilibyście dobrych wiadomości
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
w stosunku do złych.
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
Gdy zadziałamy na obszar,
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
który przyswaja złe wiadomości w tym zadaniu,
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
poziom optymizmu znacznie wzrasta.
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
Zmieniliśmy nastawienie badanych do przetwarzanych informacji.
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
Gdy działamy na obszar mózgu,
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
który wpływa na przyswajanie dobrych wiadomości,
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
nasz optymizm znika.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
Zadziwił nas taki wynik badań.
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
Byliśmy w stanie zatrzymać
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
proces zakorzeniony w naturze człowieka.
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
W tym momencie zaczęliśmy się zastanawiać,
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
czy faktycznie chcemy roztrzaskać iluzję optymizmu.
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
Czy chcemy go ludziom zabrać?
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
Przedstawiłam korzystny wpływ dobrego nastawienia.
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
Pewnie chcecie mieć takie nastawienie całe życie.
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
Są jednak problemy,
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
których nie możemy zignorować.
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
Jako przykład przytoczę e-maila,
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
którego dostałam od strażaka z Kalifornii.
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
Pisał, że po wypadkach strażaków często słyszy
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
"nie spodziewaliśmy się, że pożar tak się zachowa",
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
choć były wszelkie dostępne informacje po temu,
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
by podjąć bezpieczną decyzję.
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
Kapitan zamierza użyć naszego odkrycia,
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
aby wytłumaczyć strażakom,
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
dlaczego myślą w ten sposób.
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
Chce im uzmysłowić działanie optymistycznego nastawienia.
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
Nierealistyczny optymizm może prowadzić do ryzykownego zachowania,
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
do bankructwa i błędnego planowania.
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
Rząd brytyjski uznał,
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
że optymistyczne nastawienie
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
podwyższa ryzyko popełnienia błędu
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
w szacowaniu kosztów i czasu trwania projektu.
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
Dostosowali więc budżet Olimpiady 2012
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
do optymistycznego nastawienia.
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
Mój przyjaciel, który niedługo się żeni,
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
podszedł do ślubnego budżetu w ten sam sposób.
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
Ale zapytany, czy zakłada możliwość rozwodu,
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
był pewien, że to go nie dotyczy.
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
Chcielibyśmy chronić się
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
przed niebezpieczeństwem optymizmu,
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
a jednocześnie być pełni nadziei
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
i korzystać z jego owoców.
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
Wierzę, że tak można żyć.
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
Rozwiązanie podpowiada nauka.
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
Rozumienia własnych nastawień trzeba się nauczyć.
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
Poznajemy je w drodze badań naukowych.
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
Świadomość optymistycznego nastawienia
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
nie burzy pozorów.
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
Jest jak iluzja optyczna: fakt, że ją dojrzymy,
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
nie sprawi, że zniknie.
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
To oznacza,
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
że powinniśmy utrzymać równowagę,
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
przemyśleć plany i zasady,
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
chronić się przed nierealnym optymizmem,
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
a jednocześnie mieć nadzieję.
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
Ten rysunek świetnie to wyraża.
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
Jeśli jesteś pingwinem pesymistą,
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
który nie wierzy, że umie latać,
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
na pewno ci się nie uda.
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
Postęp wymaga umiejętności
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
wyobrażenia sobie innej rzeczywistości
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
i wiary, że taka rzeczywistość jest możliwa.
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
Jeśli jesteś tak optymistycznym pingwinem,
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
że skaczesz mając nadzieję, że się uda,
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
możesz się mocno zdziwić, uderzając w ziemię.
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
Jeśli jesteś pingwinem optymistą,
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
który wierzy, że umie latać,
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
ale zakładasz spadochron
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
na wszelki wypadek,
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
to polecisz jak orzeł.
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
Mimo że jesteś tylko pingwinem.
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
Dziękuję.
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(Oklaski)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7