The optimism bias | Tali Sharot

552,095 views ・ 2012-05-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
Ще ви говоря за оптимизъм -
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
по точно, за отклонението към оптимизъм.
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
Това е когнитивна илюзия,
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
която сме изучавали в лабораторията ми през последните няколко години
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
и 80 процента от нас я имат.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
Това е тенденцията ни да надценяваме
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
вероятността да преживяваме хубави събития в живота си
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
и да подценяваме вероятността да преживяваме лоши събития.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
Подценяваме вероятността да се разболеем от рак,
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
да преживеем автомобилна катастрофа.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
Надценяваме дълголетието, възможностите на кариерата ни.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
Накратко, ние сме повече оптимисти, отколкото реалисти,
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
но не осъзнаваме добре този факт.
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
Вземете, например, сватба.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
В Западния свят процентът на разводите е 40.
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
Това означава, че от пет женени двойки,
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
две ще се разведат.
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
Но когато попитате младоженците, каква е тяхната вероятност да се разведат,
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
те я оценяват на нула процента.
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
Дори адвокатите по разводи, които би трябвало да знаят по-добре,
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
много подценяват своята вероятност за развод.
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
Оказва се, че оптимистите не са по-малко склонни да се разведат,
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
но са по-склонни да се оженят за втори път.
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
По думите на Самуел Джонсън,
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
"Женитбата за втори път е триумф на надеждата над опита."
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(Смях)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
Ако сме женени, сме по-склонни да имаме деца.
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
Всички мислим, че децата ни са много талантливи.
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
Между другото, това е две годишният ми племеник, Гай.
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
Искам да стане абсолютно ясно,
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
че той е наистина лош пример за отклонение към оптимизъм,
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
защото всъщност той е изключително талантлив.
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(Смях)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
Не само аз мисля така.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
От четири британски семейства, три казват,
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
че са оптимистични за бъдещето на семейството си.
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
Това е 75 процента.
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
Но само 30 процента казват,
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
че като цяло, семействата
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
живеят по-добре, отколкото преди няколко поколения.
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
Това е наистина важен момент,
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
защото сме оптимисти за себе си,
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
оптимисти сме за децата си,
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
оптимисти сме за семействата си,
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
но не сме толкова оптимисти за мъжа, който седи до нас
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
и сме песимисти
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
за съдбата на съгражданите си и за съдбата на родината си.
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
Но личният оптимизъм за собственото ни бъдеще
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
остава същия.
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
Това не означава, че мислим, че нещата магически ще се подобрят,
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
но че имаме уникалната способност да ги подобрим.
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
Учен съм, правя опити.
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
За да ви покажа, какво искам да кажа,
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
ще направя тук един опит с вас.
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
Ще ви дам списъс със способности и характеристики
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
и искам да помислите, кои от тези способности
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
ще класифицирате като отнасящи се за населението.
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
Първата способност е да се разбирате добре с останалите.
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
Кои от вас вярват, че те са в долните 25%?
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
Добре, това са 10 човека от 1 500.
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
Кои вярват, че са в горните 25 процента?
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
Това са повечето от вас.
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
Добре, сега направете същото за способността ви да карате кола.
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
Колко сте интересни?
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
Колко сте привлекателни?
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
Колко сте честни?
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
И последно, колко сте скромни?
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
Повечето хора се поставят над средното ниво
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
за повечето от тези способности.
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
Това е статистически невъзможно.
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
Не можем всички да бъдем по-добри от останалите.
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(Смях)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
Но ако повярваме, че сме по-добри от другите хора,
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
това означава, че имаме по-голяма възможност да получим повишение, да останем женени,
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
защото сме по-социални, по-интересни.
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
Това е глобален феномен.
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
Отклонението към оптимизма е било наблюдавано
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
в много държави -
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
в Западните култури, в не - Западните култури,
04:06
in females and males,
80
246270
1506
при жени и мъже,
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
при деца, при възрастни.
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
То е много широко разпространено.
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
Но въпросът е, това добре ли е за нас?
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
Някои хора казват, че не е.
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
Някои хора казват, че тайната за щастието
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
са занижените очаквания.
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
Мисля, че логиката е такава:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
Ако не очакваме големи неща,
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
ако не очакваме да намерим любов, да бъдем здрави и да имаме успех,
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
няма да бъдем разочаровани, когато тези неща не се случат.
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
Ако не сме разочаровани, когато хубави неща не се случват
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
и сме приятно изненадани, когато се случат,
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
ще бъдем щастливи.
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
Това е много добра теория,
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
но тя се оказва грешна поради три причини.
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
Първа причина: Каквото и да се случи, дали имате успех или неуспех,
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
хората с големи очаквания се чувстват по-добре.
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
Защото това, как се чувстваме, когато ни изритат или ни изберат за служител на месеца,
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
зависи от това, как интерпретираме събитието.
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
Психолозите Маргарет Маршал и Джон Браун
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
изучаваха ученици с големи и малки очаквания.
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
Те откриха, че когато хора с големи очаквания успеят,
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
те приписват този успех на собствените си качества.
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
"Аз съм гений, затова получих оценка А,
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
затова ще получа оценка А отново и отново в бъдеще."
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
Когато те не успеят, това не е защото са глупави,
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
а защото изпитът е бил нечестен.
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
Следващият път ще го направят по-добре.
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
Хората с ниски очаквания правят обратното.
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
Когато неуспеят, това е защото са глупави,
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
а когато успеят,
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
е защото изпитът е бил наистина лесен.
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
Следващият път реалността ще ги настигне.
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
Те се чувстват по-зле.
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
Причина втора: независимо от изхода,
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
самото очакване ни прави щастливи.
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
Икономистът по поведение Джордж Лоуенщайн
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
помоли студентите в университета, където преподаваше,
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
да си представят, че получават страстна целувка от известна личност, каквато и да е известна личност.
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
След това той каза: "Колко сте склонни да платите,
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
за да получите целувка от известна личност,
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
ако целувката е незабавна,
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
след три часа, след 24 часа, след три дни,
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
след една година, след 10 години?
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
Откри, че студентите са склонни да платят най-много,
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
за да не получат целувката веднага,
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
а след три дни.
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
Те бяха склонни да платят допълнително, за да чакат.
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
Те не бяха склонни да чакат година или 10 години;
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
никой не иска остаряла знаменитост.
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
Но три дни бяха оптималния срок.
06:36
So why is that?
132
396887
2303
Защо е така?
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
Ако получите целувката сега, тя свършва.
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
Но ако получите целувката след три дни,
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
това са три дни трескаво очакване, изпитвате въодушевление от чакането.
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
Студентите искаха да имат на разположение време,
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
за да си представят къде ще се случи,
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
как ще се случи.
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
Очакването ги правеше щастливи.
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
Между другото, ето защо, хората предпочитат петък пред неделя.
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
Това е любопитен факт,
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
защото петък е работен ден, а неделя е ден за забавление,
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
така, че можете да си помислите, че хората предпочитат неделя,
07:09
but they don't.
144
429081
1721
но това не е така.
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
Това не е така, защото те наистина харесват да бъдат на работа
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
и не могат да понасят да се разхождат в парка
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
или да мързелуват.
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
Знаем това, защото когато попитате хората
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
кой е техния любим ден от седмицата,
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
изненада, събота е на първо място,
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
след това петък, след това неделя.
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
Хората предпочитат петък,
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
защото петък е свързан с очакването на уикенда, който идва,
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
с всички планове, които имате.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
В неделя, единственото нещо, което можете да очаквате
07:38
is the work week.
156
458339
2254
е работната седмица.
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
Оптимисти са хората, които очакват повече целувки в бъдеще,
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
повече разходки в парка.
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
Това очакване повишава тяхното благополучие.
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
Всъщност, без отклонение към оптимизъм,
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
всички бихме били малко депресирани.
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
Хората със средно силна депресия
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
не се отклоняват, когато мислят за бъдещето.
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
В действителност те са повече реалисти отколкото здравите хора.
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
Но хората със силна депресия
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
се отклоняват към песимизъм.
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
Те очакват бъдещето
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
да е по-лошо, отколкото то е.
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
Оптимизмът променя субективната реалност.
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
Начинът, по който очакваме света да върви променя начина, по който го виждаме.
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
Но оптимизмът изменя и обективната реалност.
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
Той действа като самоизпълняващо се пророчество.
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
Това е третата причина,
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
защо понижаването на очакванията ви няма да ви направи щастливи.
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
Контролирани опити са показали,
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
че оптимизма не само е свързан с успеха,
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
той води до успех.
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
Оптимизмът води до успех в университета, в спорта и политиката.
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
Може би най-изненадващата полза от оптимизма е здравето.
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
Ако очакваме бъдещето да е светло,
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
стресът и тревожността се намаляват.
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
Всичко на всичко, оптимизмът има много ползи.
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
Но въпросът, който наистина беше объркващ за мен, беше
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
как да запазим оптимизма в реалността.
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
Като невроучен, това бе много объркващо,
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
защото според всички съществуващи теории,
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
когато очакванията ви не се сбъднат, трябва да ги промените.
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
Но ние не открихме това.
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
Помолихме хората да дойдат в лабораторията,
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
за да се опитаме да разберем какво става.
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
Помолихме ги да оценят вероятността
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
от преживяване на ужасни събития през живота им.
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
Например, каква е вероятността да страдате от рак.
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
След това им казахме средната вероятност
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
някой човек да страда от рак.
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
Това е около 30 процента.
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
След това отново ги попитахме:
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
"Каква е склонността ви да се разболеете от рак?"
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
Това, което искахме да знаем,
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
беше дали информацията, която им дадохме
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
ще промени техните мисли.
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
Наистина, тя ги промени -
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
особено, когато информацията, която им давахме,
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
беше по-добра от очакванията им.
10:04
So for example,
205
604339
1361
Например,
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
ако някой каже: "Вероятността да се разболея от рак
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
и около 50 процента",
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
а ние кажем: "Хей, добра новина.
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
Средната вероятност е само 30 процента",
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
следващия път, когато те дойдат, казват:
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
"Може би вероятността да се разболея от рак е около 35 процента".
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
Те учеха бързо и ефективно.
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
Ако някой кажеше:
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
"Средната вероятност да се разболея от рак е около 10 процета",
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
казвахме: "Хей, лоша новина.
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
Средната вероятност е около 30 процента",
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
следващият път той казваше:
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
"Да. Все още мисля, че е около 11 процента."
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(Смях)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
Не че те не запомняха изобщо - те запомняха -
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
но много по-малко от позитивната информация,
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
която им давахме за бъдещето.
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
Не че не запомняха цифрите, които им давахме;
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
всеки запомня, че средната вероятност да се разболеете от рак
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
е около 30 процента
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
и средната вероятност за развод е около 40 процента.
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
Но те мислеха, че тези цифри не се отнасят за тях.
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
Това означава, че предупредителни сигнали като тези
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
имат ограничено значение.
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
Да, пушенето убива, но убива другите хора.
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
Това, което исках да зная,
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
беше какво става в човешкия мозък,
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
което предотвратява да приемем лично тези предупредителни знаци.
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
Но в същото време,
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
когато чуем, че пазара на имоти е надежден,
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
си мислим: "О, цената на къщата ми със сигурност ще се удвои."
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
За да се опитам да разбера това,
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
помолих участниците в експеримента
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
да бъдат прегледани на скенер, изобразяващ мозъка.
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
Той изглежда така.
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
Като използваме метод, наречен функционален MRI,
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
можем да идентифицираме местата в мозъка,
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
които отговарят на позитивна информация.
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
Едно от тези места се нарича лявата долна предна гънка.
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
Ако някой каже: "Вероятността да се разболея от рак е 50 процента"
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
и кажем: "Хей, добра новина.
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
Средната вероятност е 30 процента",
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
лявата долна предна гънка ще реагира яростно.
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
Няма значение, дали сте голям оптимист, средно голям оптимист
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
или малко песимист,
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
лявата долна предна гънка на всички
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
функционираше отлично,
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
независимо дали сте Барак Обама или Уди Алън.
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
От другата страна на мозъка,
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
дясната долна предна гънка отговаряше на лоши новини.
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
Ето какво става: не вършеше много добра работа.
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
Колкото по-големи оптимисти сте,
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
толкова по-малко вероятно е тази част от мозъка ви
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
да отговаря на неочаквана отрицателна информация.
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
Ако мозъкът ви отговаря
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
на лоши новини за бъдещето,
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
завинаги ще оставите розовите си очила.
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
Искахме да знаем, как можем да променим това.
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
Можем ли да променим отклонението към оптимизъм
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
като засегнем дейността на мозъка в тези област?
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
Има начин, по който можем да го направим.
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
Това е сътрудникът ми Рийота Канаи.
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
Той ще пусне малък магнитен импулс
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
през черепа на участник в изследването ни,
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
в неговите второстепенни предни гънки.
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
Като прави това,
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
той засяга дейността на тази област от мозъка
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
за около половин час.
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
След това всичко отново става нормално, уверявам ви.
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(Смях)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
Нека да видим какво се случва.
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
Първо, ще ви покажа
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
средната величина на отклонението, което виждаме.
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
Ако трябва сега да тествам всички от вас,
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
това е величината, с която ще запомняте
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
повече добри новини отколкото лоши новини.
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
Сега засягаме областта,
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
за която открихме да интегрира отрицателна информация в тази задача
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
и отклонението към оптимизма се увеличи.
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
Направихме хората по отклонени в начина, по който те анализират информация.
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
Засегнахме областта от мозъка,
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
която интегрира хубави новини в тази задача
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
и отклонението към оптимизъм изчезна.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
Бяхме удивени от тези резултати,
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
защото можахме да отстраним
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
дълбоко вкоренено отклонение в хората.
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
В този момент спряхме и се попитахме,
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
дали искаме да разчупим илюзията на оптимизма на малки парчета.
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
Ако можем да направим това, дали искаме да отстраним отклонението към оптимизъм на хората?
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
Вече ви разказах за ползите от отклонение към оптимизъм,
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
които вероятно ви кара да искате да живеете.
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
Но разбира се, има пречки
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
и наистита ще бъде глупаво да ги пренебрегнете.
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
Например, този и-мейл, който получих
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
от пожарникар тук, в Калифорния.
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
В него е написано: "Фаталните разследвания за пожарникарите
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
често са: "Не мислихме, че огънят ще направи това",
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
дори когато имахме цялата налична информация
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
да вземем безопасни решения."
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
Началникът ще използва откритията ни за отклонение към оптимизъм,
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
за да се опита да обясни на пожарникарите,
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
защо те мислят по такъв начин,
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
за да ги научи за това отклонение към оптимизъм при хората.
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
Нереалистичен оптимизъм може да доведе до опасно поведение,
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
до финансова криза, до грешно планиране.
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
Например, Британското правителство
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
е приело, че отклонението към оптимизъм
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
може да направи хората по-склонни
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
да подценяват цената и продължителността на проектите.
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
Те измениха бюджета за Олимпийските игри през 2012 г.
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
заради отклонението към оптимизъм.
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
Приятелят ми, който ще се ожени след няколко седмици,
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
направи същото за бюджета си за сватбата.
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
Между другото, когато го попитах каква е вероятността да се разведе,
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
той отговори, че е сигурен, че тя е нула процента.
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
Това, което наистина обичаме да правим,
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
е да се защитим от опасностите на оптимизма,
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
но в същото време да имаме надежда,
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
като се възползваме от ползите на оптимизма.
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
Мисля, че можем да го направим.
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
Ключът за това е знание.
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
Не сме родени с разбиране за отклоненията ни.
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
Те трябва да бъдат идентифицирани чрез научно изследване.
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
Но добрата новина е, че когато знаем за отклонението към оптимизъм,
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
това не унищожава илюзията.
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
Това е като визуални илюзии,
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
разбирането на които не ги променя.
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
Това е хубаво, защото това означава,
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
че можем да балансираме,
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
да правим планове и да измисляме правила,
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
да се защитаваме от нералистичен оптимизъм,
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
но в същото време да имаме надежда.
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
Мисля, че тази анимация го изобразява добре.
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
Защото, ако сте един от тези песимистични пингвини тук,
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
които не вярват, че могат да летят,
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
със сигурност няма да можете да летите.
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
Защото, за да прогресираме,
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
ни е нужно да си представим различна реалност
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
и след това да повярваме, че тази реалност е възможна.
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
Но ако сте пингвинът екстремален оптимист,
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
който скача сляпо, като се надява на най-доброто,
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
може да се намерите в бъркотия, когато се ударите в земята.
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
Но ако сте пингвинът оптимист,
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
който мисли, че може да лети,
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
тогава сложете парашут на гърба си,
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
просто в случай, че нещата не стават точно така, както сте ги планирали,
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
ще се реете като орел,
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
дори ако сте просто пингвин.
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
Благодаря ви.
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(Аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7