The optimism bias | Tali Sharot

552,095 views ・ 2012-05-14

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Katarína Durkáčová Reviewer: Andrej Soušek
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
Dnes budem hovoriť o optimizme –
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
alebo presnejšie, o optimistickom skreslení.
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
Ide o kognitívnu ilúziu,
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
ktorú sme posledných pár rokov študovali
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
v mojom laboratóriu a ktorou trpí 80 % z nás.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
Ide o tendenciu nadhodnocovať
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
pravdepodobnosť pozitívnych udalostí v živote
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
a podceňovať pravdepodobnosť tých negatívnych.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
Takže podceňujeme pravdepodobnosť, že ochorieme na rakovinu
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
alebo budeme účastníkmi autonehody.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
Nadhodnocujeme dĺžku svojho života, naše kariérne vyhliadky.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
V skratke, sme skôr optimistickí ako realistickí,
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
ale neuvedomujeme si to.
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
Vezmime si napríklad manželstvo.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
V západnom svete sa rozvádza 40 % manželstiev.
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
To znamená, že 2 z 5 zosobášených párov
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
skončia rozdeľovaním svojho majetku.
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
Ale keď sa novomanželov spýtate, aká je pravdepodobnosť, že sa rozvedú,
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
odhadujú ju na 0 %.
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
Dokonca aj rozvodoví právnici, ktorí by to mali vedieť najlepšie,
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
výrazne podhodnocujú pravdepodobnosť vlastného rozvodu.
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
Takže sa ukázalo, že optimisti nie sú menej náchylní rozviesť sa,
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
ale skôr sa veľmi pravdepodobne znovu zosobášia.
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
Slovami Samuela Johnsona:
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
„Nové manželstvo je víťazstvom nádeje nad skúsenosťou.“
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(smiech)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
V manželstve je väčšia šanca, že budeme mať deti.
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
A všetci si myslíme, že naše deti budú výnimočne talentované.
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
Mimochodom, toto je môj 2-ročný synovec Guy.
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
A chcem povedať len toľko,
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
že on je veľmi zlým príkladom optimistického skreslenia,
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
pretože je naozaj výnimočne nadaný.
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(smiech)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
A nie som v tom sama.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
Traja zo štyroch Britov
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
sú optimisti pokiaľ ide o budúcnosť ich rodín.
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
To je 75 %.
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
Ale iba 30 % z nich si myslí,
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
že dnes sú na tom rodiny vo všeobecnosti
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
lepšie než rodiny niekoľko generácií dozadu.
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
A toto je veľmi dôležitá vec,
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
pretože sme optimisti, keď ide o nás,
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
o naše deti,
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
o naše rodiny,
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
ale nie sme až takí optimisti, keď ide o chlapíka sediaceho vedľa nás,
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
a sme vcelku pesimistickí,
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
keď ide o osud našich spoluobčanov a našej krajiny.
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
Ale osobný optimizmus týkajúci sa našej budúcnosti
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
zostáva nezmenený.
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
To neznamená, že si myslíme, že veci nejakým zázrakom dobre dopadnú,
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
ale skôr, že si myslíme, že sme obdarení jedinečnou schopnosťou si to tak zariadiť.
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
Ja som vedkyňa, experimentujem.
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
Ukážem vám, čo tým myslím:
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
urobím experiment s vami tu a teraz.
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
Dám vám zoznam schopností a vlastností,
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
a chcem, aby ste premýšľali o každej z nich
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
a odhadli, ako na tom ste v porovnaní so zvyškom populácie.
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
Takže prvou sú dobré vzťahy s ostatnými.
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
Kto z prítomných verí, že sa nachádza v spodných 25 percentách?
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
Ok, to je asi tak 10 ľudí z 1500.
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
Kto verí, že patrí medzi horných 25 percent?
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
Väčšina z nás.
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
Ok, teraz to isté, čo sa týka vašich vodičských schopností.
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
Ako veľmi ste zaujímaví?
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
Akí ste atraktívni?
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
Ako veľmi ste úprimní?
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
A na koniec, ako veľmi ste skromní?
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
Takže väčšina z nás sa odhaduje na nadpriemer
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
vo väčšine týchto schopností.
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
A to je štatisticky nemožné.
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
Nemôžeme byť všetci lepší než všetci ostatní.
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(smiech)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
Ale ak veríme, že sme lepší, než niekto iný,
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
potom to znamená, že máme väčšie šance byť povýšený, udržať si manželstvo,
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
pretože sme spoločenskejší a zaujímavejší.
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
Ide o celosvetový fenomén.
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
Optimistické skreslenie bolo zaznamenané
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
v rôznych krajinách –
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
v západnej kultúre i v ostatných,
04:06
in females and males,
80
246270
1506
u žien i mužov,
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
u detí aj starších.
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
Je veľmi rozšírené.
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
Ale otázka znie, je pre nás prospešné?
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
Niektorí vravia, že nie.
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
Že tajomstvom, ako byť šťastný,
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
je neočakávať veľa.
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
Myslím, že logika tohto postoja je asi takáto:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
ak nečakáme nič úžasné,
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
ak nečakáme, že nájdeme lásku a budeme zdraví a úspešní,
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
nebudeme sklamaní, ak k tomu nedôjde.
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
A ak nie sme sklamaní, keď sa nestanú dobré veci,
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
a sme príjemne prekvapení, ak sa stanú,
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
potom sme šťastní.
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
Takže je to veľmi dobrá teória,
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
ale ukázalo sa, že neplatí z troch dôvodov:
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
Dôvod č. 1: Čokoľvek sa stane, či už uspejú, alebo prehrajú,
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
ľudia s vysokými očakávaniami sa v oboch prípadoch cítia lepšie.
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
Pretože to, ako sa cítime po rozchode,
alebo keď sa staneme zamestnancom mesiaca,
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
závisí od toho, ako túto situáciu interpretujeme.
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
Psychológovia Margaret Marshall a John Brown
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
skúmali študentov s vysokými a nízkymi očakávaniami.
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
A zistili, že ak uspejú študenti s vysokými očakávaniami,
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
prisudzujú tento úspech svojim vlastnostiam:
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
„Som génius, preto som dostal A,
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
a preto budem mať Ačka znovu a znovu.“
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
Keď neuspeli, nebolo to preto, že by boli hlúpi,
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
ale preto, že tá skúška jednoducho nebola fér.
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
Najbližšie im to pôjde lepšie.
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
Ľudia s nízkymi očakávaniami robia presný opak.
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
Takže keď neuspeli, bolo to preto, že sú hlúpi,
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
a keď uspeli,
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
prisudzovali to na vrub ľahkej skúške.
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
Najbližšie ich realita dohoní.
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
Takže sa cítili horšie.
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
Dôvod č. 2: Bez ohľadu na výsledok,
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
už samotné očakávanie nás robí šťastnými.
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
Behaviorálny ekonóm George Lowenstein,
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
povedal študentom na univerzite, na ktorej pôsobí,
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
aby si predstavili, že dostanú vášnivý bozk od celebrity, akejkoľvek.
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
Potom sa ich pýtal: „Koľko by ste boli ochotní zaplatiť
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
za bozk od celebrity,
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
ak by ste ho mali dostať hneď,
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
o tri hodiny, o jeden deň alebo o tri dni,
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
o rok alebo až o desať rokov?“
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
Zistil, že študenti boli ochotní zaplatiť najviac
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
nie za to, aby dostali bozk ihneď,
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
ale za to, aby ho dostali o tri dni.
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
Boli ochotní zaplatiť viac peňazí za čakanie.
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
No neboli ochotní platiť za ročné či 10-ročné čakanie;
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
nikto nemá záujem o starnúcu celebritu.
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
Ale tri dni sa zdali byť optimálnym časom.
06:36
So why is that?
132
396887
2303
Prečo je to tak?
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
No, ak vás pobozkajú teraz, je to hneď preč.
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
Ale dostať bozk o tri dni,
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
to sa rovná 3 dňom nervózneho očakávania a vzrušenia z čakania.
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
Študenti chceli ten čas,
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
aby si mohli predstaviť, kde sa to stane
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
a ako sa to stane.
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
Očakávanie ich robilo šťastnými.
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
To je inak dôvod, prečo máme radšej piatky než nedele.
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
Je to naozaj zaujímavé,
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
pretože piatok je pracovný deň a nedeľa je deň potešení,
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
takže by ste predpokladali, že ľudia majú radšej nedeľu,
07:09
but they don't.
144
429081
1721
ale nie je to tak.
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
Nie je to preto, že by naozaj radšej trávili čas v kancelárii
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
a nemôžu vystáť prechádzky v parku
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
a lenivý neskorý obed.
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
Vieme to, lebo keď sa ľudí spýtate
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
na ich najobľúbenejší deň v týždni,
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
veľké prekvapenie, sobota skončí na prvom mieste,
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
piatok je druhý a až potom nedeľa.
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
Piatok je obľúbenejší,
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
lebo so sebou prináša očakávanie víkendu
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
a plánov, ktoré preň máte.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
V nedeľu, sa môžete tešiť
07:38
is the work week.
156
458339
2254
iba na pracovný týždeň.
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
Takže optimisti sú ľudia, ktorí v budúcnosti očakávajú viac bozkov,
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
viacej prechádzok parkom.
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
A toto očakávanie im zlepšuje náladu.
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
V skutočnosti by sme bez optimistického skreslenia
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
boli všetci mierne deprimovaní.
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
Ľudia s ľahkou depresiou
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
pri pohľade do budúcnosti netrpia týmto skreslením.
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
Sú vlastne realistickejší, než zdraví jedinci.
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
Ale osoby s ťažkou depresiou,
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
zase trpia pesimistickým skreslením.
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
Takže očakávajú budúcnosť horšiu,
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
než nakoniec naozaj je.
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
Optimizmus mení subjektívnu realitu.
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
To, aký svet očakávame, má vplyv na to, aký ho potom vidíme.
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
Ale má to vplyv aj na objektívnu realitu.
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
Funguje to ako sebanaplňujúce proroctvo.
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
A to je tretí dôvod,
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
prečo vás znižovanie očakávaní neurobí šťastnejšími.
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
Experimenty s kontrolnými skupinami ukázali,
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
že optimizmus je nielen spojený s úspechom,
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
ale vedie k nemu.
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
Optimizmus vedie k úspechu v štúdiu, športe aj politike.
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
A možno najprekvapujúcejšou výhodou optimizmu je zdravie.
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
Ak čakáme svetlé zajtrajšky,
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
znižuje to stres a úzkosť.
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
Takže, aby som to zhrnula, optimizmus má mnoho výhod.
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
Ale to, čo ma najviac miatlo, bola otázka,
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
ako si zachovávame optimizmus tvárou v tvár realite?
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
Pre mňa ako neurovedkyňu to bolo zvlášť mätúce,
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
keďže podľa všetkých známych teórií,
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
ak sa vaše očakávania nenaplnia, mali by ste ich zmeniť.
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
Ale to nezodpovedalo tomu, čo sme zistili.
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
Pozvali sme teda ľudí do nášho laboratória,
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
aby sme zistili, o čo ide.
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
Požiadali sme ich, aby odhadli pravdepodobnosť,
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
že vo svojom živote zažijú rôzne hrozné udalosti.
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
Aká je, napríklad, šanca, že jedného dňa ochoriete na rakovinu?
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
A potom sme im prezradili priemernú pravdepodobnosť,
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
s akou sa človeku ako oni stane niektoré z týchto nešťastí.
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
Tak napríklad pre rakovinu je to okolo 30 %.
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
A potom sme sa ich spýtali znovu:
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
„Aká je pravdepodobnosť, že raz ochoriete na rakovinu?“
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
Chceli sme zistiť,
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
či ľudia vezmú do úvahy informáciu, ktorú sme im práve poskytli,
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
a prispôsobia jej svoje očakávania.
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
A naozaj, urobili to –
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
ale najmä vtedy, ak informácia, ktorú sme im podali,
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
bola lepšia než ich očakávania.
10:04
So for example,
205
604339
1361
Tak napríklad,
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
ak niekto povedal: „Šanca, že dostanem rakovinu
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
je asi 50 percent.“
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
A my na to: „Hej, dobré správy,
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
priemerná pravdepodobnosť je 30 %,“
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
druhý raz už odpovedali:
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
„No, možno je moja pravdepodobnosť okolo 35 %.“
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
Takže sa učili rýchlo a efektívne.
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
Ale ak niekto začal tým, že:
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
„Pravdepodobnosť, že dostanem rakovinu je 10 %,“
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
a my sme mu povedali: „Hej, zlé správy,
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
priemerná pravdepodobnosť je 30 %,“
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
odpovedal potom:
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
„Áno, stále si myslím, že je to zhruba 11 %.“
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(smiech)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
Takže to nie je o tom, že by sa nič nenaučili – naučili –
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
ale oveľa menej, ako keď sme im dali
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
o ich budúcnosti pozitívnu infromáciu.
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
A nejde o to, že by si nepamätali údaje, ktoré sme im povedali,
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
každý si pamätal, že priemerná šanca, že ochorie na rakovinu,
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
je asi 30 %,
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
a že priemerná pravdepodobnosť rozvodu je 40 %.
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
Ale nemysleli si, že tie čísla sa vzťahujú aj na nich.
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
Znamená to asi toľko, že varovania ako toto,
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
majú len minimálny vplyv.
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
Áno, fajčenie zabíja, ale väčšinou niekoho iného.
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
Ja som chcela vedieť,
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
čo sa deje v ľudskom mozgu,
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
že nám to bráni brať tieto varovné znamenia osobne.
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
Ale zároveň, keď počujeme,
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
že trh s realitami vyzerá nádejne,
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
pomyslíme si: „O, cena môjho domu sa určite zdvojnásobí.“
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
Aby sme to preskúmali,
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
požiadala som účastníkov experimentu,
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
aby sa podrobili skenovaniu mozgu.
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
Vyzeralo to asi takto.
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
Použitím metódy zvanej funkčné MRI,
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
sme boli schopní identifikovať oblasti v mozgu,
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
ktoré reagovali na pozitívne informácie.
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
Jedna z tých oblastí sa volá ľavý gyrus frontalis inferior.
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
Takže ak niekto povedal: „Pravdepodobnosť, že ochoriem na rakovinu je 50 %,“
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
a my sme odvetili: „Hej, dobré správy,
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
priemerná pravdepodobnosť je 30 %,“
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
ľavý gyrus frontalis inferior divoko odpovedal.
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
A nezáležalo na tom, či ste extrémny optimista, mierny optimista
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
alebo ľahko pesimistický,
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
každého ľavý gyrus frontalis inferior
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
fungoval perfektne,
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
či ste Barack Obama alebo Woody Allen.
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
Na druhej strane mozgu,
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
pravý gyrus frontalis inferior odpovedal na zlé správy.
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
A tu je problém: nepočínal si veľmi dobre.
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
Čím ste optimistickejší,
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
o to menej pravdepodobné bolo, že táto oblasť
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
odpovie na neočakávané negatívne informácie.
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
A ak mozog zlyháva
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
v spracovaní zlých správ o budúcnosti,
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
budete neustále nosiť ružové okuliare.
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
Chceli sme zistiť, či sa to dá zmeniť.
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
Môžeme upraviť optimistické skreslenie u ľudí
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
tým, že budeme meniť mozgovú aktivitu v týchto oblastiach?
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
A existuje spôsob, ako to spraviť.
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
Toto je môj spolupracovník Ryota Kanai.
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
A práve posiela slabé magnetické impulzy
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
cez lebku jednému účastníkovi v štúdii
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
do jeho gyrus frontalis inferior.
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
A tým
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
mení aktivitu tejto mozgovej oblasti
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
asi na hodinu a pol.
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
Potom sa všetko vracia do normálu, nebojte sa.
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(smiech)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
Poďme sa teda pozrieť, čo sa deje.
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
Najprv vám ukážem
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
priemernú mieru skreslenia, ktoré sme pozorovali.
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
Ak by som mala teraz testovať vás všetkých,
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
o toľkoto viac by ste sa poučili
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
z dobrých správ ako zo zlých.
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
Keď sme zasiahli do činnosti oblasti,
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
o ktorej sme zistili, že v tejto úlohe spracúva negatívne informácie,
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
optimistické skreslenie ešte narástlo.
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
Skreslili sme spracovávanie informácií týchto ľudí.
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
Potom sme zasiahli do činnosti druhej oblasti,
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
o ktorej sme zistili, že spracúva v tejto úlohe dobré správy,
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
a optimistické skreslenie zmizlo.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
Výsledkami sme boli uchvátení,
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
pretože sme boli schopní eliminovať
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
skreslenie, ktoré je u ľudí tak hlboko zakorenené.
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
A v tej chvíli sme prestali a spýtali sme sa samých seba,
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
chceme rozbiť túto optimistickú ilúziu na márne kúsky?
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
Ak by to bolo možné, chceli by sme vziať ľuďom ich optimistické skreslenie?
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
Už som vám povedala o všetkých výhodách, ktoré nám skreslenie poskytuje,
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
čo vás pravdepodobne prinútilo chcieť sa ho držať za každú cenu.
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
Ale samozrejme má aj svoje nevýhody,
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
a bolo by od nás skutočne hlúpe nevenovať im pozornosť.
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
Vezmite si napríklad tento e-mail, ktorý som dostala
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
od požiarnika tu v Kalifornii.
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
Písal: „Vyšetrovania úmrtí pre požiarnikov
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
veľmi často obsahujú vetu: Nečakali sme, že oheň sa zachová tak, ako sa zachoval.
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
Dokonca aj keď všetky informácie, ktoré by viedli
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
k bezpečnému rozhodnutiu, boli dostupné.“
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
Tento kapitán plánuje využiť naše výsledky o optimistickom skreslení,
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
aby vysvetlil požiarnikom,
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
prečo myslia spôsobom, akým myslia,
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
a upovedomil ich o tomto príliš optimistickom odhade ľudí.
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
Nerealistický optimizmus môže viesť k riskantnému správaniu,
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
k finančnému úpadku, chybnému plánovaniu.
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
Napríklad britská vláda
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
uznala, že optimistické skreslenie
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
môže spôsobiť, že jednotlivci s väčšou pravdepodobnosťou
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
podcenia cenu a trvanie projektov.
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
Takže upravili rozpočet pre Olympijské hry 2012
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
pre optimistické skreslenie.
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
Jeden môj priateľ, ktorý sa bude o pár týždňov ženiť,
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
urobil to isté so svojím rozpočtom na svadbu.
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
Mimochodom, keď som sa ho spýtala na pravdepodobnosť, že sa rozvedie,
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
povedal, že si je istý, že sa rovná nule.
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
Takže naozaj radi
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
by sme sa chránili pred nástrahami optimistického skreslenia,
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
ale zároveň si zachovali nádej do budúcnosti,
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
a ťažili z mnohých výhod optimizmu.
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
A ja verím, že existuje spôsob, ako to dosiahnuť.
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
Kľúčom je byť si tohto fenoménu vedomí.
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
Nerodíme sa s prirodzeným porozumením svojich skreslení.
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
Tie musia byť objavené v procese vedeckého skúmania.
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
Ale dobrá správa je, že uvedomenie si optimistického skreslenia
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
nerozbíja ilúziu.
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
Je to ako očný klam,
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
ktorému aj keď porozumiete, zostane nezmenený.
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
A to je super, pretože to znamená,
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
že sme schopní nájsť zlatú strednú cestu,
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
ako prichádzať s plánmi a pravidlami,
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
ktoré nás ochránia pred nerealistickým optimizmom,
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
pričom si ale zároveň zachováme nádej.
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
Myslím, že táto kresba to pekne vystihuje.
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
Pretože ak ste jeden z pesimistických tučniakov hore,
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
ktorí jednoducho neveria, že nemôžu lietať,
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
tak nikdy nevzlietnete.
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
Pretože pre každý pokrok
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
si musíme vedieť predstaviť inú realitu,
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
a potom veriť, že táto realita je možná.
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
Ale ak ste extrémne optimistický tučniak,
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
ktorý jednoducho bezhlavo skočí dúfajúc v to najlepšie,
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
môžete byť poriadne zmätení, keď dopadnete na zem.
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
Ale ak ste optimistický tučniak,
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
ktorý verí, že môže lietať,
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
ale pripevní si na chrbát padák
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
pre prípad, že veci nedopadnú presne tak, ako plánoval,
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
vzlietnete ako orol,
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
aj keď ste len tučniak.
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
Ďakujem.
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7