The optimism bias | Tali Sharot

552,095 views ・ 2012-05-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Cecilia Melldén Granskare: Annika Bidner
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
Jag ska tala om optimism -
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
eller mer specifikt, om optimistiska förväntningar.
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
Det är en kognitiv illusion
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
som vi har studerat på mitt labb de senaste åren,
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
och 80 procent av oss har den.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
Det är vår tendens att överskatta
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
sannolikheten att vi ska få uppleva bra händelser i våra liv
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
och vi underskattar sannolikheten att dåliga saker ska inträffa.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
Så vi underskattar sannolikheten att drabbas av cancer,
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
råka ut för en bilolycka.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
Vi överskattar vår livslängd, våra karriärsmöjligheter.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
Kort sagt, vi är snarare optimister än realister, men vi är omedvetna om det.
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
Ta giftermål som ett exempel.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
I västvärlden är skilsmässofrekvensen ungefär 40 procent.
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
Det innebär att av fem gifta par,
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
kommer två sluta med att de delar upp sina tillgångar.
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
Men om du frågar nygifta om deras sannolikhet för en skilsmässa,
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
så uppskattar de att den är noll procent.
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
Och till och med skilsmässoadvokater, som verkligen borde veta bättre,
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
underskattar kraftigt sin egen sannolikhet för skilsmässa.
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
Optimister har inte alls mindre risk för skilsmässa,
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
men kommer med större sannolikhet att gifta om sig.
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
Med Samuel Johnsons ord,
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
"Omgifte är hoppets triumf över erfarenheten."
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(Skratt)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
Om vi gifter oss kommer vi med större sannolikhet få barn.
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
Och vi tror alla att våra barn kommer bli särskilt talangfulla.
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
Det här är min tvååriga systerson, Guy.
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
Och jag vill bara klargöra
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
att han är ett dåligt exempel på optimistiska förväntningar,
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
eftersom han faktiskt är ovanligt begåvad.
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(Skratt)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
Och jag är inte den enda.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
Tre av fyra brittiska personer sa
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
att de var optimistiska om sin familjs framtid.
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
Det är 75 procent.
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
Men endast 30 procent sa
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
att de trodde att familjer rent generellt
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
har det bättre nu än för några generationer sedan.
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
Och detta är en viktig poäng,
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
då vi är optimistiska angående oss själva,
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
vi är optimistiska angående våra barn,
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
och angående våra familjer,
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
men vi är mindre optimistiska angående killen bredvid,
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
och vi är ganska pessimistiska
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
om våra medborgares öde, och vårt lands öde.
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
Men personlig optimism om vår egen framtid
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
står fast.
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
Och det betyder inte att vi tror att saker kommer att lösa sig på något magiskt sätt,
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
snarare att vi har den unika förmågan att göra så att det blir så.
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
Jag är forskare, jag gör experiment.
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
Så för att visa er vad jag menar,
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
så ska jag göra ett experiment här med er.
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
Så jag ska ge er en lista med förmågor och egenskaper,
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
och jag vill att ni för var och en av dessa förmågor
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
funderar ut var du befinner dig, relativt resten av befolkningen.
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
Den första är att komma överens med andra.
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
Vilka här tror att de tillhör de lägsta 25 procenten?
(Skratt)
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
Okej, det är cirka 10 personer av 1500.
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
Vem tror att de tillhör de översta 25 procenten?
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
Det är de flesta av oss här.
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
Okej, gör nu samma sak för förarskicklighet.
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
Hur intressant är du?
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
Hur attraktiv är du?
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
Hur ärlig är du?
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
Och slutligen, hur blygsam är du?
(Skratt)
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
Så de flesta av oss placerar sig själv över genomsnittet
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
på de flesta av dessa förmågor.
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
Detta är ju statiskt omöjligt.
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
Vi kan inte alla vara bättre än alla andra.
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(Skratt)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
Men om vi tror att vi är bättre än den andre killen
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
betyder det att vi med större sannolikhet blir befordrade, klarar äktenskapet,
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
eftersom vi är mer sociala, mer intressanta.
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
Och detta är ett globalt fenomen.
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
Optimistiska förväntningar kan ses
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
i många olika länder -
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
i västerländska kulturer, och i ej västerländska kulturer,
04:06
in females and males,
80
246270
1506
hos kvinnor och män,
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
hos barn och hos de äldre.
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
Det är väldigt utbrett.
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
Men frågan är, är det bra för oss?
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
Vissa säger nej.
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
Vissa säger att hemligheten till lycka
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
är låga förväntningar.
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
Jag tror att logiken lyder ungefär så här:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
Om vi inte har höga förväntningar,
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
om vi inte förväntar oss att finna kärlek och ha god hälsa och framgång,
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
ja, då kommer vi inte bli besvikna när dessa saker inte händer.
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
Och om vi inte blir besvikna när bra saker inte händer,
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
och glatt överraskade när de händer,
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
så blir vi lyckliga.
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
Så det är en väldigt bra teori, men den visar sig vara felaktig,
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
av tre orsaker.
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
Nummer ett: Vad som än händer, oavsett om du lyckas eller inte,
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
mår människor med höga förväntningar
alltid bättre.
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
Eftersom hur vi känner oss när vi dumpas,
eller blir månadens anställda beror på hur vi tolkar händelsen.
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
Psykologerna Margaret Marshall och John Brown
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
studerade elever med höga och låga förväntningar.
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
Och de fann att när människor med höga förväntningar lyckades,
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
så gav de sig själv äran av framgången.
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
"Jag är ett geni, därför fick jag ett A,
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
därför kommer jag få A om och om igen i framtiden."
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
När de misslyckades, berodde det inte på att de var dumma,
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
utan på att provet råkade vara orättvist.
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
Nästa gång skulle det gå bättre.
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
Människor med låga förväntningar gjorde tvärt om.
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
Så när de misslyckades berodde det på att de var dumma.
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
och när de lyckades
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
berodde det på att provet råkade vara lätt.
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
Nästa gång kommer verkligheten att komma ikapp dem.
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
Så de mådde sämre.
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
Nummer 2: Oavsett utgången,
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
gör själva känslan av förväntan oss lyckliga.
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
Beteendeekonomen Georg Lowenstein
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
bad studenter på sitt universitet
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
föreställa sig att få en passionerad kyss från en berömd person, vilken som helst.
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
Sen sa han, "Hur mycket är du villig att betala
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
för att få en kyss från en berömd person
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
om kyssen levererades omedelbart,
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
om tre timmar, om 24 timmar, om tre dagar,
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
om ett år, om 10 år?
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
Han fann att studenterna var villiga att betala mest
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
inte för att få kyssen direkt,
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
utan för att få kyssen om tre dagar.
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
De var beredda att betala extra för att få vänta.
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
Nu var de inte beredda att vänta i ett år eller i 10 år;
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
ingen vill ha en åldrad kändis.
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
Men tre dagar verkade vara den optimala tiden.
06:36
So why is that?
132
396887
2303
Varför är det så?
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
Om du får kyssen nu, så är det klappat och klart.
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
Men om du får kyssen om tre dagar,
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
då har du tre dagar av nervös förväntan, spänningen med att vänta.
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
Studenterna ville ha den tiden
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
till att föreställa sig vad som skulle hända,
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
hur det skulle bli.
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
Förväntan gjorde dem lyckliga.
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
Detta är förresten orsaken till att folk föredrar fredagar framför söndagar.
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
Det är verkligen ett märkligt faktum,
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
eftersom fredag är en arbetsdag och söndag en ledig dag,
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
så man skulle kunna tro att folk skulle föredra söndagar,
07:09
but they don't.
144
429081
1721
men det gör de inte.
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
Det är inte för att de älskar att vara på kontoret
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
och att de inte tål att ströva i parken
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
eller att ha en slö brunch.
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
Vi vet det, för när man frågar människor
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
om deras absoluta favoritdag i veckan,
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
kommer inte så överraskande lördag först,
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
sen fredag, sen söndag.
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
Människor föredrar fredagar eftersom den för med sig förväntningar
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
om den kommande helgen,
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
alla planer som du har.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
Det enda du har framför dig på söndagen
07:38
is the work week.
156
458339
2254
är den kommande arbetsveckan.
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
Så optimister är de som förväntar sig fler kyssar i framtiden,
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
mer strövande i parken.
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
Förväntan förhöjer deras välbefinnande.
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
Faktum är,
att utan optimistiska förväntningar skulle vi alla vara lätt deprimerade.
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
Människor med mild depression,
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
de har inga förväntningar när de blickar in i framtiden.
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
De är faktiskt mer realistiska än friska personer.
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
Men människor med allvarliga depressioner,
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
de har negativa förväntningar.
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
Så de förväntar sig att framtiden
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
blir värre än vad den faktiskt blir.
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
Så optimism förändrar den subjektiva verkligheten.
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
Hur vi förväntar oss världen att vara förändrar det sätt vi ser på den.
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
Men den förändrar också den objektiva verkligheten.
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
Den fungerar som en självuppfyllande profetia.
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
Och det är den tredje orsaken till
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
varför låga förväntningar inte kommer att göra dig lycklig.
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
Kontrollerade experiment har visat
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
att optimism inte bara är kopplat till framgång,
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
det leder till framgång.
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
Optimism leder till framgång inom forskning, sport och politik.
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
Och den kanske mest överraskande vinsten av optimism är hälsa.
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
Om vi förväntar oss att framtiden är ljus,
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
minskar stress och ångest.
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
Så kort och gott, optimism har många fördelar.
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
Men frågan som verkligen var förvirrande för mig var,
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
hur håller vi kvar optimismen när vi konfronteras med verkligheten?
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
Som neurolog var detta särskilt förvirrande,
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
eftersom man, enligt all gällande teori,
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
borde förändra sina förväntningar när de inte infrias.
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
Men det är inte det vi ser.
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
Vi bad människor komma till vårt laboratorium
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
i ett försök att lista ut hur det fungerar.
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
Vi bad dem att föreställa sig sannolikheten
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
att drabbas av olika fruktansvärda händelser.
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
Till exempel vad är sannolikheten att du kommer att drabbas av cancer?
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
Sen avslöjade vi den genomsnittliga sannolikheten
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
för att någon som dem skulle drabbas av dessa motgångar.
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
För cancer, till exempel, är det omkring 30 procent.
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
Och sedan frågade vi dem igen,
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
"Hur troligt är det att du drabbas av cancer?"
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
Det vi ville veta var
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
om människor tar till sig informationen vi gav dem och ändrar sin uppfattning.
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
Och det gjorde de -
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
men framför allt om information de fick
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
var bättre än de förväntat sig.
10:04
So for example,
205
604339
1361
Så om någon sa, "Sannolikheten att jag
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
kommer att drabbas av cancer är omkring 50 procent,"
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
och vi sa, "Goda nyheter. Sannolikheten är endast 30 procent,"
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
så sa de nästa gång,
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
min sannolikhet är nog cirka 35 procent."
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
Så de tog det till sig snabbt och effektivt.
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
Men om någon började med att säga,
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
"Min genomsnittliga sannolikhet att drabbas av cancer är runt 10 procent,"
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
och vi sa, "Tyvärr, dåliga nyheter.
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
Den genomsnittliga sannolikheten är omkring 30 procent,"
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
så sa de nästa gång,
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
"Ja, tror fortfarande att den är kring 11 procent."
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(Skratt)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
Så det är inte så att de inte lär sig - det gjorde de - men mycket mindre
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
än när vi gav dem positiv information
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
om deras framtid.
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
Och det är inte så att de inte kom ihåg siffrorna vi gav dem;
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
alla kom ihåg
att den genomsnittliga sannolikheten för cancer
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
är omkring 30 procent
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
och den genomsnittliga sannolikheten för skilsmässa är 40 procent
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
Men de trodde inte att de siffrorna gällde dem.
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
Detta innebär
att varningssignaler som dessa troligtvis bara har en begränsad påverkan.
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
Visst, rökning dödar, men oftast någon annan.
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
Det jag ville veta var
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
vad som rörde sig inne i den mänskliga hjärnan
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
som hindrade oss från att ta dessa varningssignaler personligt.
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
Men samtidigt, när vi hör
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
att bostadsmarknaden går bra,
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
tänker vi, "Oj, mitt hus värde kommer definitivt att fördubblas."
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
För att komma underfund med detta,
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
bad jag deltagarna i experimentet
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
att ljuga i en hjärnscanner.
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
Det ser ut så här.
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
Och med hjälp av en metod som kallas funktionell MRI
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
kunde vi identifiera områden i hjärnan
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
som reagerade på positiv information.
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
En av dess områden kallas gyrus frontalis inferior.
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
Så om någon sa, "Min sannolikhet att drabbas av cancer är 50 procent,"
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
och vi säger, "Hallå, goda nyheter.
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
Genomsnittliga sannolikheten är 30 procent."
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
så kommer gyrus frontalis inferior att reagera häftigt.
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
Och det spelade ingen roll om man var en extrem optimist,
en försiktig optimist eller till viss del pessimistisk,
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
allas vänstra gyrus frontalis inferior
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
fungerade helt perfekt,
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
oavsett om man var Barack Obama eller Woody Allen.
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
På den andra sidan av hjärnan
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
reagerade högra gyrus frontalis inferior
på dåliga nyheter.
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
Och här är grejen, den gjorde inget bra jobb.
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
Ju mer optimistisk man var,
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
desto mindre benägen var området att reagera
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
på oväntad negativ information.
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
Och om din hjärna missar
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
att infoga dåliga nyheter om framtiden,
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
kommer du alltid att se världen genom ett rosenrött skimmer.
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
Så vi ville veta, kan vi ändra detta?
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
Kan vi ändra människors optimistiska förväntningar
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
genom att påverka hjärnaktiviteten i dessa regioner?
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
Och det finns ett sätt att göra detta.
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
Detta är min medarbetare Ryota Kanai.
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
Och det han gör är att han skickar en svag magnetisk puls
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
genom skallen på deltagarna i vår studie
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
in till deras gyrus frontalis inferior.
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
Och genom att göra det,
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
så påverkar han aktiviteten i den här hjärnregionen
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
i omkring en halvtimme.
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
Efteråt blir allting som vanligt igen, det försäkrar jag.
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(Skratt)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
Så låt oss titta på vad som händer.
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
Först av allt ska jag visa er den genomsnittliga mängden förväntningar
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
som vi ser.
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
Så om jag nu skulle testa alla er,
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
skulle ni lärt er så här mycket mer
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
från goda nyheter jämfört med de dåliga nyheterna.
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
Nu påverkar vi regionen
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
som vi har sett integrera den negativa informationen,
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
och de optimistiska förväntningarna blev ännu större.
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
Vi gjorde så att folk behandlade information
ännu mer förutsägbart.
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
Sen påverkade vi regionen i hjärnan
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
som vi vet införlivar goda nyheter,
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
och de optimistiska förväntningarna försvann.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
Vi blev ganska förvånade över resultaten
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
eftersom det blev möjligt för oss att ta bort
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
en djupt rotad inställning hos människor.
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
Och här stannade vi upp och frågade oss själva,
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
vill vi smula sönder optimistiska illusioner till små bitar?
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
Om vi kunde, skulle vi vilja ta bort människors optimistiska förväntningar?
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
Vi har ju redan berättat om alla fördelar med optimistiska förväntningar,
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
något som troligtvis får dig att krampaktigt vilja hålla kvar dem.
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
Men det finns förstås fallgropar,
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
och det skulle verkligen vara dumt att ignorera dem.
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
Ta till exempel det här mejlet som jag fick
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
från en brandman här i Kalifornien.
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
Han säger,
"Dödsfallsutredningar för brandmän
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
innehåller ofta 'Vi trodde inte att elden skulle bete sig så.'
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
Även då all den tillgängliga informationen
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
fanns där för att fatta säkra beslut."
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
Chefen kommer att använda våra upptäckter om optimistiska förväntningar
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
till att försöka förklara för brandmännen
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
varför de resonerar som de gör,
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
till att göra dem fullt medvetna om optimistiska förväntningar hos människor.
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
Så orealistisk optimism kan leda till riskfyllda beteenden,
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
till finansiell kollaps, till felaktig planering.
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
Den brittiska regeringen, till exempel,
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
har erkänt att optimistiska förväntningar
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
kan göra människor mer benägna
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
att underskatta kostnader och tider vid projektplaneringar.
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
Så de har justerat budgeten för de olympiska spelen 2012
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
på grund av optimistiska förväntningar.
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
En vän som ska gifta sig om några veckor
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
har gjort samma sak med bröllopsbudgeten.
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
Och förresten, när jag frågade om sannolikheten för skilsmässa,
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
sa han att han var ganska säker på att den var noll procent.
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
Så det som vi verkligen skulle vilja göra,
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
är att skydda oss från faran med optimism,
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
samtidigt som vi fortfarande är hoppfulla,
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
och skördar frukterna som följer med optimism.
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
Och jag tror att det finns ett sätt att göra det.
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
Nyckeln här är kunskap.
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
Vi har inte en medfödd förståelse för våra förväntningar.
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
Dessa måste identifieras genom vetenskapliga undersökningar.
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
Men tack och lov så kommer medvetenheten om våra positiva förväntningar
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
inte att krossa illusionen.
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
Det är som en visuell illusion,
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
där förståelsen av dem inte får dem att försvinna.
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
Och detta är bra, eftersom det innebär
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
att vi kan finna en balans,
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
att komma på planer och regler
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
för att skydda oss från orealistisk optimism,
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
men samtidigt behålla hoppet.
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
Jag tycker att den här bilden porträtterar det bra.
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
För om du är en av pingvinerna där uppe
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
som helt enkelt inte tror att de kan flyga,
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
så kommer du aldrig att göra det.
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
För att göra framsteg,
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
måste vi kunna föreställa oss något annat,
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
och sedan måste vi tro att det är möjligt.
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
Men om du är en extremt optimistisk pingvin
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
som bara blint kastar sig ut och hoppas på det bästa,
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
så kan du få problem när du når marken.
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
Men om du är en optimistisk pingvin
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
som tror de kan flyga,
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
men som tar med sig en fallskärm i packningen
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
bara ifall saker inte riktigt går som du hade tänkt,
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
kommer du att sväva som en örn,
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
även om du bara är en pingvin.
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
Tack så mycket.
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(Applåder)

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7