The optimism bias | Tali Sharot

Tali Sharot: La predisposición al optimismo.

552,095 views ・ 2012-05-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Noemí Tadeo Revisor: Francisco Gnecco
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
Les voy a hablar del optimismo;
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
o más específicamente, de la predisposición al optimismo.
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
Es una ilusión cognitiva
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
que hemos estado estudiando en mi laboratorio en los últimos años,
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
y que el 80% de nosotros tenemos.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
Se trata de nuestra tendencia a sobreestimar
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
la probabilidad de experimentar situaciones positivas
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
y subestimar las posibilidades de experimentar situaciones negativas.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
Así que subestimamos la posibilidad de sufrir cáncer
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
o de tener un accidente automovilístico.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
Sobreestimamos nuestra longevidad, nuestras posibilidades laborales.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
En resumen, somos más optimistas que realistas,
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
pero olvidamos los hechos.
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
Pongamos por ejemplo el matrimonio.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
En la sociedad occidental, las tasas de divorcio son de un 40%.
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
Esto quiere decir que de cada cinco matrimonios,
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
dos terminarán separándose.
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
Pero si preguntamos a unos recién casados sobre su posibilidad de divorciarse,
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
consideran que está en 0%.
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
Incluso los abogados de divorcios, que deberían saberlo mejor que nadie,
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
subestiman altamente sus propias posibilidades de divorciarse.
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
Resulta que los optimistas no tienen menos posibilidades de divorciarse,
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
pero sí es más probable que vuelvan a casarse.
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
En palabras de Samuel Johnson,
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
"Casarse otra vez significa el triunfo de la esperanza sobre la experiencia".
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(Risas)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
Si estamos casados, tenemos más posibilidades de tener hijos.
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
Y todos pensamos que nuestros hijos serán especialmente talentosos.
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
Esto por cierto, sucede con mi sobrino de dos años, Guy.
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
Y sólo quiero dejar absolutamente claro
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
que él es muy mal ejemplo de la predisposición al optimismo,
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
ya que de verdad, tiene un talento extraordinario.
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(Risas)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
Y no soy la única que lo piensa.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
De cada cuatro británicos, tres dijeron
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
que eran optimistas sobre el futuro de sus propias familias.
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
Eso es el 75%.
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
Sin embargo, sólo el 30% dijo
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
que pensaba que a las familias en general,
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
les va mejor que a la generación de sus abuelos.
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
Y este es un punto muy importante,
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
porque somos optimistas sobre nosotros mismos,
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
somos optimistas acerca de nuestros hijos,
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
somos optimistas sobre nuestras familias,
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
pero no somos tan optimistas acerca del tipo de al lado,
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
y somos algo más pesimistas
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
sobre el destino de nuestros conciudadanos y de nuestro país.
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
Pero el optimismo personal acerca de nuestro propio futuro
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
permanece con insistencia.
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
Y esto no quiere decir que pensemos que las cosas saldrán bien por arte de magia,
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
sino que tenemos la habilidad única de hacer que así suceda.
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
Soy una científica, hago experimentos.
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
Así que para mostrar lo que quiero decir,
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
voy a hacer un experimento aquí con Uds.
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
Les doy una lista de habilidades y características,
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
y quiero que piensen en cada una de ellas,
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
dónde están situados en relación al resto de la población.
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
La primera es llevarse bien con los demás.
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
¿Quiénes de los presentes creen estar por debajo del 25%?
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
Bueno, eso es aproximadamente 10 personas entre 1500.
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
¿Quién cree estar por encima del 25%?
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
Eso es la mayoría.
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
Bueno, ahora hagamos lo mismo con la habilidad al volante.
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
¿Cuán interesante sois?
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
¿Cuán atractivos?
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
¿Cuán honestos?
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
Y finalmente, ¿cuán modestos?
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
Así que la mayoría de nosotros nos situamos por encima de la media
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
en la mayoría de estas habilidades.
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
Ahora, esto es estadísticamente imposible.
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
No podemos ser todos mejores que los demás.
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(Risas)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
Pero si nos creemos mejores que los demás,
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
eso significa que es más probable que consigamos ese ascenso, que sigamos casados,
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
ya que somos más sociables, más interesantes.
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
Es un fenómeno global.
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
La predisposición al optimismo ha sido observada
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
en muchos países diferentes,
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
en culturas occidentales, en culturas no occidentales,
04:06
in females and males,
80
246270
1506
en mujeres y hombres,
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
en niños, en personas mayores.
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
Está bastante extendido.
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
Pero la pregunta es, ¿es esto bueno para nosotros?
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
Algunas personas dicen que no.
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
Algunas personas dicen que el secreto de la felicidad
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
es tener bajas expectativas.
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
Creo que la lógica va más o menos así:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
si no tenemos expectativas de grandeza,
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
si no esperamos encontrar el amor y estar sanos y tener éxito,
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
entonces no vamos a decepcionarnos si estas cosas no suceden.
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
Y si no nos decepcionamos cuando no lleguen las cosas buenas,
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
y estamos agradablemente sorprendidos cuando suceden,
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
seremos felices.
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
Es una muy buena teoría,
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
pero resulta ser incorrecta por tres razones.
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
Número uno: Pase lo que pase, tengas éxito o fracases,
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
la gente con expectativas altas siempre se siente mejor.
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
Porque cómo nos sintamos cuando nos echan o nos nombran empleado del mes
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
depende de cómo interpretemos esa situación.
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
Los psicólogos Margaret Marshall y John Brown
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
estudiaron a estudiantes con expectativas altas y bajas.
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
Y descubrieron que cuando la gente con expectativas altas tiene éxito,
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
lo atribuye a sus propias cualidades.
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
"Soy un genio, por lo tanto tengo un sobresaliente,
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
por lo que conseguiré sobresalientes una y otra vez en el futuro".
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
Cuando fracasan, no es porque sean tontos,
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
sino porque el examen simplemente era injusto.
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
La próxima vez lo harán mejor.
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
Las personas con expectativas bajas hacen exactamente lo contrario.
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
Cuando no aprueban, lo hacen porque son tontos,
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
y cuando aprueban
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
lo hacen porque el examen simplemente era muy fácil.
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
La próxima vez la realidad los alcanzará.
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
Así que se sienten peor.
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
Número dos: independientemente del resultado,
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
el puro acto de la anticipación nos hace felices.
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
El economista del comportamiento George Lowenstein
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
pidió a los alumnos de su universidad
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
que se imaginaran recibiendo un apasionado beso de una celebridad cualquiera.
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
Entonces dijo, "¿Cuánto están dispuestos a pagar
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
para recibir un beso de una celebridad
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
si el beso fuera dado inmediatamente,
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
dentro de 3 horas, de 24 horas, de 3 días,
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
en un año o 10 años más tarde?"
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
Descubrió que los estudiantes estaban dispuestos a pagar lo máximo
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
para recibir el beso, no inmediatamente,
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
sino para recibirlo 3 días después.
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
Están dispuestos a pagar extra por esperar.
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
Ahora, no estaban dispuestos a esperar un año o 10;
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
nadie quiere a una celebridad envejecida.
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
Pero tres días parecía un tiempo óptimo.
06:36
So why is that?
132
396887
2303
¿Por qué?
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
Bueno, si recibes el beso ahora, está hecho y terminado.
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
Pero si recibes el beso dentro de 3 días,
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
bueno, eso son 3 días de nerviosa anticipación, la emoción de la espera.
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
Los alumnos querían ese tiempo
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
para imaginar dónde va a pasar,
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
cómo va a pasar.
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
La anticipación les hace felices.
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
Esto es, por cierto, la razón por la que la gente prefiere el viernes al domingo.
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
Es un hecho realmente curioso,
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
porque el viernes es un día laboral y el domingo es un día de placer,
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
así que es de suponer que la gente prefiera el domingo,
07:09
but they don't.
144
429081
1721
pero no es así.
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
Y no es porque les vuelva locos estar en la oficina
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
y no puedan soportar pasear por el parque
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
o almorzar tranquilamente.
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
Sabemos esto porque cuando preguntas a la gente
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
sobre su día favorito de la semana,
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
sorpresa, sorpresa; el sábado resulta ser el primero,
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
después el viernes, después el domingo.
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
La gente prefiere el viernes
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
porque el viernes trae consigo la anticipación del fin de semana que tienen por delante,
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
de todos los planes que tienen.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
El domingo, la única cosa que puedes anticipar
07:38
is the work week.
156
458339
2254
es la semana laboral.
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
Los optimistas son personas que esperan más besos en su futuro,
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
más paseos en el parque.
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
Y la anticipación aumenta su bienestar.
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
De hecho, sin la predisposición al optimismo,
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
estaríamos todos un poco deprimidos.
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
Las personas con depresión leve,
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
no tienen una predisposición cuando miran al futuro.
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
En realidad son más realistas que las sanas.
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
Sin embargo, las que sufren depresión severa,
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
tienen una predisposición al pesimismo.
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
Por lo que tienden a esperar que el futuro
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
sea peor de lo que resulta ser al final.
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
El optimismo cambia la realidad subjetiva.
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
Las expectativas que tenemos del mundo hacen que cambie la forma en que lo vemos.
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
Pero también cambia la realidad objetiva.
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
Actúa como una profecía autocumplida.
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
Y esta es la tercera razón
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
por la que bajar tus expectativas no te hará feliz.
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
Experimentos controlados han demostrado
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
que el optimismo no está solo relacionado con el éxito,
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
sino que desemboca en éxito.
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
El optimismo nos lleva hacia el éxito en los estudios, los deportes y la política.
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
Y puede que el beneficio más sorprendente del optimismo sea en la salud.
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
Si esperamos un futuro brillante,
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
el estrés y la ansiedad se reducen.
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
Así que, en general, el optimismo tiene muchos beneficios.
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
Pero lo que realmente me parece complicado es,
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
¿cómo mantenemos el optimismo ante la realidad?
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
Como neurocientífica, esto es especialmente complicado,
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
porque de acuerdo con todas las teorías que hay,
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
cuando tus expectativas no son alcanzadas, deberías alterarlas.
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
Pero esto no es lo que nos encontramos.
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
Pedimos a la gente que venga a nuestro laboratorio
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
para intentar averiguar qué estaba pasando.
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
Les pedimos que calcularan sus posibilidades
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
de experimentar en sus vidas una serie de terribles situaciones.
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
Por ejemplo, ¿cuál es la probabilidad que tienes de sufrir cáncer?
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
Y entonces les dijimos la probabilidad media
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
de que alguien como ellos sufra esta desgracia.
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
Así que el cáncer, por ejemplo, es de un 30%.
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
Y entonces les preguntamos otra vez,
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
"¿Qué probabilidades tienes de sufrir cáncer?"
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
Lo que queríamos saber era
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
si la gente tomaría la información que les dimos
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
para cambiar lo que creen.
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
Y ya creo que lo hicieron.
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
Pero principalmente cuando la información que les dimos
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
era mejor de lo que esperaban.
10:04
So for example,
205
604339
1361
Por ejemplo,
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
si alguien decía, "Mi probabilidad de padecer cáncer
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
está alrededor del 50%",
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
y nosotros decíamos, "buenas noticias.
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
La posibilidad media es de sólo el 30%",
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
la vez siguiente ellos dirían,
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
"Bueno quizás mi probabilidad está en torno al 35%".
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
Así que aprendieron rápida y eficientemente.
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
Pero si alguien empezaba diciendo,
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
"La probabilidad que tengo de padecer cáncer es alrededor de un 10%",
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
y le decíamos, "malas noticias.
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
La probabilidad media es de alrededor del 30%",
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
la vez siguiente decían,
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
"Sí. Aún pienso que está alrededor del 11%".
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(Risas)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
Y no es que no hayan aprendido en absoluto; lo hicieron,
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
pero mucho, mucho menos que cuando les dimos
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
información positiva acerca de su futuro.
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
Y no se trata de que no recordaran las cifras que les dimos;
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
todos recordaban que la probabilidad media de tener cáncer
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
es de un 30%
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
y que la probabilidad media de divorcio es de un 40%.
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
Pero no creían que esos números tuvieran relación con ellos.
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
Lo que esto significa es que las señales de alerta como estas
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
pueden tener sólo un impacto limitado.
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
Sí, fumar mata, pero principalmente mata a los demás.
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
Lo que yo quería saber era
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
qué estaba pasando dentro del cerebro humano
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
que nos impide tomar personalmente estos signos de alerta.
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
Pero al mismo tiempo,
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
cuando oímos que el mercado inmobiliario está esperanzado,
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
pensamos, "Ah, mi casa definitivamente va a duplicar su precio".
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
Para experimentar y averiguar todo esto,
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
pedí a los participantes en el experimento
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
que mintieran durante un escáner de imagen.
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
Así se ve.
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
Y usando un método llamado resonancia magnética funcional,
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
pudimos identificar las regiones del cerebro
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
que estaban respondiendo a la información positiva.
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
Una de estas regiones se denomina circunvolución frontal inferior izquierda.
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
Así que si alguien decía, "La probabilidad que tengo de sufrir cáncer es del 50%",
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
y nosotros decíamos, "Buenas noticias.
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
La media es del 30%",
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
la circunvolución frontal inferior izquierda respondía con fuerza.
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
Y no importaba si eras extremada, o mediana,
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
o ligeramente pesimista,
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
la circunvolución frontal inferior izquierda de todos
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
funcionaba perfectamente bien
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
tanto si eras Barack Obama o Woody Allen.
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
En la otra parte del cerebro,
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
la circunvolución frontal inferior derecha estaba respondiendo a las malas noticias.
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
Y aquí está la cosa; no estaba haciendo un buen trabajo.
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
Mientras más optimista fueras,
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
era menos probable que esta región
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
respondiera a la información negativa inesperada.
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
Y si tu cerebro está fallando
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
al integrar malas noticias sobre el futuro,
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
llevarás puestas constantemente tus gafas de color de rosa.
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
Queríamos saber, ¿podremos cambiar esto?
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
¿Podremos alterar el optimismo de la gente
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
interfiriendo en la actividad cerebral de estas regiones?
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
Hay una manera de hacerlo.
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
Este es mi colaborador Ryota Kanai.
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
Y lo que está haciendo es pasar un pequeño pulso magnético
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
a través del cráneo del participante en el estudio
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
hacia su circunvolución frontal inferior.
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
Y haciendo esto,
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
está interfiriendo en la actividad de esta región del cerebro
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
durante aproximadamente media hora.
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
Después de esto todo vuelve a la normalidad, se los aseguro.
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(Risas)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
Veamos qué sucede.
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
Primero que nada, voy a mostrarles
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
la cantidad media de predisposición que encontramos.
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
Si fuera a examinarles a todos Uds. ahora,
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
esta es la cantidad que aprenderían
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
más de las buenas noticias comparado con las malas.
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
Ahora interferimos con la región
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
que averiguamos que integra información negativa,
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
y la predisposición al optimismo se hace incluso mayor.
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
Hacemos que la gente esté más predispuesta en el sentido en el que procesan la información.
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
Entonces interferimos en la región cerebral
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
que encontramos que integra buenas noticias,
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
y la predisposición al optimismo desapareció.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
Estábamos asombrados con estos resultados
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
porque fuimos capaces de eliminar
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
una predisposición profundamente arraigada en los humanos.
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
Y llegados a este punto, paramos y nos preguntamos,
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
¿querríamos destrozar en pedacitos la ilusión del optimismo?
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
Si podemos hacerlo, ¿querríamos quitarle a la gente la predisposición al optimismo?
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
Bien, ya les he hablado de todos los beneficios que tiene la predisposición al optimismo,
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
la cual probablemente haga quieran aferrarse a ella desesperadamente.
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
Pero por supuesto existen inconvenientes
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
y sería realmente estúpido de nuestra parte, ignorarlos.
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
Tomemos como ejemplo este e-mail que he recibido
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
de un bombero aquí en California.
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
Dice, "Investigaciones con bomberos sobre casos con víctimas mortales
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
normalmente incluyen 'No pensamos que el fuego fuera a hacer eso'
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
incluso cuando toda la información disponible
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
estuviese allí para tomar decisiones seguras".
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
Este capitán va a emplear nuestros hallazgos acerca de la predisposición al optimismo
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
para intentar explicar a los bomberos
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
por qué piensan de la manera en que lo hacen,
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
con el fin de hacerles del todo conscientes sobre la predisposición al optimismo de la gente.
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
Es que el optimismo no realista puede llevar a un comportamiento peligroso;
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
al colapso financiero, a una planificación deficiente.
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
El gobierno británico, por ejemplo,
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
ha reconocido que la predisposición al optimismo
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
puede hacer que los individuos sean más propensos
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
a subestimar el coste y la duración de los proyectos.
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
Así que han ajustado el presupuesto de las Olimpiadas del 2012
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
teniendo en cuenta la predisposición al optimismo.
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
Mi amigo que se casa dentro de unas semanas
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
ha hecho lo mismo con su presupuesto para la boda.
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
Y por cierto, cuando le pregunté sobre de sus posibilidades de divorciarse,
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
dijo que estaba seguro de que eran del 0%.
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
Lo que quisiéramos hacer,
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
es protegernos a nosotros mismos de los peligros del optimismo,
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
pero al mismo tiempo mantener la esperanza,
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
beneficiándonos de los muchos frutos del optimismo.
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
Y creo que hay una manera de hacerlo.
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
La clave aquí es el conocimiento.
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
No nacemos con un entendimiento innato de nuestras predisposiciones.
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
Deben ser identificadas a través de la investigación científica.
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
Pero la buena noticia es que ser consciente de la predisposición al optimismo
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
no destruye la ilusión.
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
Es como las ilusiones visuales,
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
en las que entenderlas no las hace desaparecer.
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
Y esto es bueno porque significa
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
que podríamos encontrar un equilibrio,
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
cumplir los planes y las reglas
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
para protegernos del optimismo no realista,
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
pero al mismo tiempo permanecer esperanzados.
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
Creo que este dibujo lo refleja bien.
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
Ya que si eres uno de los pingüinos pesimistas de allá arriba
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
que simplemente creen que no pueden volar,
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
ciertamente nunca lo harás.
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
Porque para hacer cualquier tipo de progreso,
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
necesitamos ser capaces de imaginar una realidad diferente,
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
y además necesitamos creer que esa realidad es posible.
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
Pero si uno es un pingüino con un optimismo extremo
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
que salta ciegamente al vacío esperando lo mejor,
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
puede encontrar un pequeño desastre cuando llegue al suelo.
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
Pero si uno es un pingüino optimista
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
que cree que puede volar,
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
pero que se pone un paracaídas en la espalda
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
por si las cosas no van exactamente como las ha planeado,
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
volará como un águila,
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
incluso si uno es sólo un pingüino.
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
Gracias.
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7