The optimism bias | Tali Sharot

551,354 views ・ 2012-05-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Marta Gysel Korektor: Vladimír Harašta
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
Budu vám vyprávět o optimismu,
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
přesněji, o sklonu k optimismu.
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
Jedná se o kognitivní iluzi,
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
kterou jsme v mé laboratoři studovali několik posledních let.
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
Tuto iluzi má 80 % z nás.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
Je to naše tendence přeceňovat
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
pravděpodobnost, že během našeho života zažijeme pozitivní události
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
a podceňování pravděpodobnosti, že zažijeme události špatné.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
Tudíž podceňujeme možnost, že dostaneme rakovinu
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
nebo že se nám stane autonehoda.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
Přeceňujeme naši dlouhověkost, vyhlídky na kariéru.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
Jsme tedy mnohem více optimističtí než realističtí,
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
ale nechceme si to přiznat.
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
Vezměte si například manželství.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
V západním světě činí míra rozvodovosti asi 40 %.
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
To znamená, že z pěti manželských párů
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
skončí dva tak, že si budou muset rozdělit majetek.
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
Ale když se zeptáte novomanželů, jaká je pravděpodobnost jejich rozvodu,
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
odhadnou tuto pravděpodobnost na 0 %.
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
Dokonce rozvodoví právníci, kteří by o tom měli něco vědět,
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
velmi podceňují pravděpodobnost svého vlastního rozvodu.
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
Takže se ukazuje, že optimisté se nikoliv spíše rozvedou,
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
ale spíše se znovu vdají či ožení.
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
Slovy Samuela Johnsona:
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
„Opětovný sňatek je vítězstvím naděje nad zkušeností.“
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(Smích)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
Pokud žijeme v manželství, je pravděpodobnější, že budeme mít děti.
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
A všichni si myslíme, že naše děti budou výjimečně talentované.
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
Mimochodem, tohle je můj dvouletý synovec Guy.
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
A chci, aby bylo úplně jasné,
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
že on je opravdu špatným příkladem sklonu k optimismu,
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
protože je vskutku výjimečně talentovaný.
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(Smích)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
V tomhle nejsem sama.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
Tři ze čtyř Britů říkají,
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
že jsou optimističtí, co se týče budoucnosti svých rodin.
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
To je 75 %.
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
Avšak jen 30 % si myslí,
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
že rodinám se obecně
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
daří lépe, než před několika generacemi.
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
Tohle je velmi důležitý poznatek,
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
protože jsme optimističtí ohledně sebe samých,
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
ohledně našich dětí
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
a našich rodin,
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
ale nejsme tak optimističtí, co se týče člověka sedícího vedle nás,
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
a jsme poněkud pesimističtí,
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
pokud se jedná o osud našich spoluobčanů a naší země.
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
Ovšem osobní optimismus týkající se naší vlastní budoucnosti,
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
se nemění.
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
Neznamená to, že si myslíme, že se věci kouzlem spraví,
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
ale spíše to, že máme výjimečnou schopnost tohoto sami dosáhnout.
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
Já jsem vědec, provádím experimenty.
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
Takže abych vám ukázala, co mám na mysli,
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
provedu tu s vámi experiment.
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
Dám vám seznam schopností a vlastností
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
a chci, abyste u každé z těchto schopností přemýšleli,
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
kde se nacházíte v poměru ke zbytku populace.
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
První z nich je schopnost dobře vycházet s ostatními.
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
Kdo z vás věří, že jsou ve spodních 25 %?
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
Dobře, to je asi 10 lidí z 1 500.
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
Kdo věří, že jsou v horních 25 %?
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
To je většina z nás tady.
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
Dobře, teď to samé s vaší schopností řídit.
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
Nakolik jste zajímaví?
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
Atraktivní?
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
Upřímní?
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
A konečně, nakolik jste skromní?
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
Většina z nás vidí sama sebe nad průměrem
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
ve většině z těchto schopností.
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
Toto je ovšem statisticky nemožné.
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
Nemůžeme být všichni lepší než ostatní.
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(Smích)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
Ale když věříme, že jsme lepší než někdo jiný,
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
znamená to, že je pravděpodobnější, že budeme povýšeni, zůstaneme v manželství,
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
protože jsme více společenští, zajímavější.
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
A tohle je celosvětový fenomén.
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
Sklon k optimismu je sledován
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
v mnoha různých zemích --
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
v západních kulturách, v jiných než západních kulturách,
04:06
in females and males,
80
246270
1506
u mužů i žen,
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
dětí, starých lidí.
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
Je to celkem rozšířené.
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
Otázkou však je, zda je to pro nás dobré.
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
Někteří říkají, že ne.
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
Někteří lidé říkají, že tajnou cestou ke štěstí
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
jsou nízká očekávání.
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
Myslím, že logika tu pracuje asi takto:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
Pokud neočekáváme velké věci,
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
pokud neočekáváme, že najdeme lásku, budeme zdraví a úspěšní,
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
nebudeme pak zklamaní, pokud k tomu nakonec nedojde.
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
Pokud nejsme zklamaní, když se nám nedějí dobré věci,
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
a jsme příjemně překvapeni, když naopak ano,
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
jsme šťastní.
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
To je velmi dobrá teorie,
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
ale je chybná ze tří důvodů.
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
Důvod č. 1: Cokoliv se stane, ať už jste úspěšní či ne,
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
lidé s vysokými očekáváními se vždy cítí lépe.
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
Protože to, jak se cítíme, když dostaneme vyhazov nebo jsme zvoleni zaměstnancem měsíce,
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
závisí na tom, jak tuto událost interpretujeme.
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
Psychologové Margaret Marshall a John Brown
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
studovali studenty s vysokými a nízkými očekáváními.
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
Zjistili, že když jsou lidé s vysokými očekáváními úspěšní,
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
připisují tento úspěch svému vlastnímu charakteru.
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
„Jsem geniální a tak jsem dostal jedničku,
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
tudíž dostanu jedničku znovu a znovu i v budoucnu.“
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
Pokud neuspěli, nebylo to proto, že jsou hloupí,
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
ale protože zkouška nebyla férová.
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
Příště si povedou lépe.
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
Lidé s nízkým očekáváním dělají pravý opak.
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
Takže když propadnou, je to proto, že jsou hloupí,
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
a když se setkají s úspěchem
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
je to jenom proto, že zkouška byla prostě snadná.
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
Příště už jim realita ukáže, zač je toho loket.
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
Takže se cítí hůř.
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
Důvod č. 2: Bez ohledu na výsledek,
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
samotný akt očekávání nám přináší pocit štěstí.
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
Behaviorální ekonom George Lowenstein
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
požádal studenty na své univerzitě,
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
aby si představili, jak je vášnivě líbá nějaká celebrita.
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
Pak řekl: „Kolik jste ochotní zaplatit
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
za polibek této celebrity,
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
pokud vás políbí okamžitě,
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
za 3 hodiny, za 24 hodin, za 3 dny,
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
za rok, za 10 let?“
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
Zjistil, že studenti byli ochotni zaplatit nejvíce
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
ne za okamžité políbení,
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
ale za polibek za 3 dny.
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
Byli ochotni zaplatit více, aby si mohli počkat.
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
Nebyli ale ochotni čekat rok nebo 10 let,
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
o stárnoucí celebritu nikdo nestojí.
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
Ale 3 dny se zdají být optimální.
06:36
So why is that?
132
396887
2303
Proč je tomu tak?
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
Jestliže dostanete polibek nyní, je to hned hotovo a šmytec.
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
Ale když máte dostat polibek za 3 dny,
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
znamená to 3 dny neklidných předtuch a vzrušeného čekání.
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
Studenti chtěli mít čas
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
a představovat si, co se stane,
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
jak se to stane.
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
Očekávání jim přinášelo radost.
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
Mimochodem, proto mají lidé raději pátek než neděli.
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
Je to opravdu zajímavý fakt,
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
protože pátek je pracovní den a neděle je den volna.
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
takže by se dalo čekat, že lidé budou mít raději neděli,
07:09
but they don't.
144
429081
1721
ale není to tak.
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
Není to proto, že by tak strašně rádi seděli v kanceláři
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
a nesnášeli procházky v parku
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
ani lenošivé pozdní snídaně.
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
Víme to, protože když se lidí ptáme,
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
který den v týdnu mají nejraději,
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
překvapivě je na prvním místě sobota,
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
pak pátek a pak neděle.
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
Lidé mají raději pátek,
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
protože s pátkem přichází očekávání víkendu
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
a plány, jak jej strávit.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
V neděli se můžete těšit tak leda
07:38
is the work week.
156
458339
2254
na další pracovní týden.
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
Optimisté jsou lidé, kteří očekávají v budoucnu více polibků,
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
více procházek v parku.
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
A toto očekávání posiluje jejich pocit štěstí.
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
V podstatě bychom bez záliby v optimismu
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
byli všichni lehce deprimování.
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
Lidé s lehkou depresí
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
nemají očekávání ohledně budoucnosti.
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
Jsou ve skutečnosti realističtější než zdraví jedinci.
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
Ale lidé s těžkou depresí
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
mají zálibu v pesimismu.
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
Mají sklon očekávat, že v budoucnu
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
bude hůř, než jak to ve skutečnosti dopadne.
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
Takže optimismus mění subjektivní realitu.
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
To, jaký svět očekáváme, mění způsob, jak svět vidíme.
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
Mění ale také objektivní realitu.
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
Funguje jako sebenaplňující předpověď.
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
Což je třetí důvod,
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
proč snížení vašich očekávání nepřináší pocit štěstí.
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
Řízené experimenty ukázaly,
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
že optimismus je s úspěchem nejen spojen,
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
ale že k němu vede.
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
Optimismus vede k úspěchu ve škole, sportu i politice.
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
Asi nejpřekvapivějším přínosem optimismu je zdraví.
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
Pokud očekáváme šťastnou budoucnost,
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
snižuje se stres a strach.
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
Takže optimismus má nakonec spoustu přínosů.
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
Ale opravdu mě trápila otázka,
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
jak si uchováváme optimismus tváří v tvář realitě?
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
Mátlo mě to obzvláště jako neurovědce,
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
protože podle veškerých teorií
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
bychom měli svá očekávání změnit, když se nenaplňují.
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
Ale zjišťujeme, že je to jinak.
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
Pozvali jsme lidi do naší laboratoře,
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
abychom zjistili, jak to funguje.
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
Požádali jsme je o odhad pravděpodobnosti,
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
že zažijí během svého života strašné věci.
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
Například jaká je pravděpodobnost, že dostanete rakovinu?
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
Pak jsme jim řekli, jaká je průměrná pravděpodobnost,
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
že se někomu jako oni toto neštěstí přihodí.
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
Například pro rakovinu je to asi 30 %.
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
Pak jsme se znovu zeptali:
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
„Jaká je pravděpodobnost, že dostanete rakovinu?“
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
Chtěli jsme zjistit,
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
zda lidé přijmou informace, které jsme jim podali
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
a změní své přesvědčení.
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
Což se stalo --
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
ale většinou tehdy, pokud informace, které jsme jim dali,
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
byly lepší, než jejich očekávání.
10:04
So for example,
205
604339
1361
Například když někdo řekl:
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
„Pravděpodobnost, že budu mít rakovinu,
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
je asi 50 %,“
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
a my jsme řekli: „Máme dobrou zprávu.
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
Průměrná pravděpodobnost je jen 30 %,“
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
příště by řekl:
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
„No, má pravděpodobnost je asi 35 %.“
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
Takže se rychle a efektivně poučili.
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
Ale když někdo začal takto:
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
„Pravděpodobnost, že budu mít rakovinu, je asi 10 %,“
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
a my na to: „Máme špatnou zprávu.
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
Průměrná pravděpodobnost je asi 30 %,“
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
příště by řekl:
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
„Ano, ale přesto si myslím, že je to asi 11 %.“
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(Smích)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
Takže není to tak, že by se nepoučili -- poučili --
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
ale mnohem méně, než když jsme jim dali
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
pozitivní výhled do budoucnosti.
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
Ne že by si nepamatovali čísla, která jsme udali,
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
každý si zapamatuje, že průměrná pravděpodobnost onemocnění rakovinou
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
je asi 30 %
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
a průměrná pravděpodobnost rozvodu je asi 40 %.
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
Ale mysleli si, že pro ně ta čísla neplatí.
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
Což znamená, že taková varování
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
mají možná jen omezený dopad.
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
Ano, kouření zabíjí, ale většinou jen ty druhé.
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
Chtěla jsem vědět,
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
co v lidském mozku
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
brání tomu, abychom tato varování vztáhli na sebe.
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
Ale když slyšíme,
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
že ceny nemovitostí porostou,
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
myslíme si: „Cena mého domu se určitě zdvojnásobí.“
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
Abych na to přišla,
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
požádala jsem účastníky experimentu,
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
aby si lehli do skeneru, který snímá obrázky mozku.
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
Takto to vypadá.
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
Použitím metody funkční magnetické rezonance
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
jsme v mozku identifikovali oblasti,
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
které reagovaly na pozitivní informace.
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
Jedna z těchto oblastí se jmenuje levý dolní čelní závit.
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
Takže když někdo řekl: „Pravděpodobnost, že dostanu rakovinu, je 50 %,“
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
a my na to: „Máme dobrou zprávu.
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
Průměrná pravděpodobnost je 30 %,“
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
levý dolní čelní závit by prudce reagoval.
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
Bez ohledu na to, zda jste extrémní optimista, mírný optimista
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
či spíše pesimista,
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
levý dolní čelní závit u všech lidí
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
perfektně fungoval,
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
ať už jste Barack Obama nebo Woody Allen.
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
Na opačné straně mozku
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
je pravý dolní čelní závit reagující na špatné zprávy.
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
A tady to máme: nefunguje úplně dobře.
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
Čím větší jste optimista,
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
tím hůře tato oblast reaguje
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
na neočekávané negativní informace.
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
A pokud se vašemu mozku nedaří
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
zpracovat špatné vyhlídky do budoucnosti,
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
budete mít stále nasazeny růžové brýle.
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
Chtěli jsme vědět, zda to lze změnit.
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
Mohli bychom změnit sklon lidí k optimismu
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
ovlivněním mozkové aktivity v těchto oblastech?
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
Existuje způsob, jak to udělat.
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
Toto je můj kolega Ryota Kanai.
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
Pouští malý magnetický impuls
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
lebkou účastníka naší studie
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
do jeho levého dolního čelního závitu.
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
Takto ovlivní
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
aktivitu této mozkové oblasti
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
asi na půl hodiny.
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
Pak se vše vrátí k normálu, nebojte se.
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(Smích)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
Takže se podívejme, co se děje.
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
Nejprve vám ukážu
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
průměrnou velikost očekávání.
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
Kdybych nyní otestovala vás všechny,
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
bude toto číslo znamenat, nakolik jste se poučili
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
více z dobrých zpráv v poměru ke zprávám špatným.
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
Nyní ovlivníme oblast, o které víme,
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
že integruje negativní informace v tomto úkolu
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
a sklon k optimismu vzroste ještě více.
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
Ovlivnili jsme způsob, jakým lidé zpracovávají informace.
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
Pak jsme působili na mozkovou oblast,
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
o které víme, že zpracovává dobré zprávy v tomto úkolu
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
a sklon k optimismu zmizel.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
Tyto výsledky nás velmi překvapily,
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
protože se nám povedlo odstranit
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
hluboce zakořeněnou lidskou tendenci.
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
Zde jsme se zastavili a ptali se sami sebe,
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
zda opravdu chceme rozbít iluzi optimismu na tisíc kousků.
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
Pokud bychom toho byli schopni, chceme lidi připravit o sklon k optimismu?
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
Už jsem vám říkala o přínosech sklonu k optimismu,
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
které byste si asi za každou cenu rádi ponechali.
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
Ale má to i háčky,
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
a bylo by opravdu hloupé je ignorovat.
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
Například tento email jsem dostala
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
od hasiče z Kalifornie.
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
Píše: „Vyšetřování nehod požárníků
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
často zmiňuje: Netušili jsme, že oheň se tak rozhoří,
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
i když byly k dispozici veškeré informace,
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
abychom udělali bezpečné rozhodnutí.
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
Tento velitel využije naše zjištění o sklonech k optimismu
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
a pokusí se svým hasičům vysvětlit,
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
proč přemýšlejí tak, jak přemýšlejí,
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
aby si uvědomili existenci této lidské záliby v optimismu.
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
Nerealistický optimismus může vést k rizikovému jednání,
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
finančnímu kolapsu, chybnému plánování.
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
Například britská vláda uznala,
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
že díky náklonnosti k optimismu
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
mohou lidé spíše podcenit
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
náklady a trvání projektů.
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
Proto upravili rozpočet olympijských her 2012
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
s ohledem na optimistická očekávání.
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
Můj přítel se za pár týdnů žení
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
a provedl to stejné se svým svatebním rozpočtem.
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
Mimochodem, když jsem se ho zeptala, jak vidí pravděpodobnost svého rozvodu,
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
odpověděl, že je to určitě 0 %.
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
Takže bychom se velice rádi
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
ochránili před nebezpečím optimismu
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
a zároveň si uchovali naději
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
a užívali si jeho prospěšných plodů.
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
Věřím, že je to možné.
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
Klíčem je znalost.
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
Nerodíme se s přirozeným pochopením našich sklonů.
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
Je třeba je poznat vědeckým zkoumáním.
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
Dobrá zpráva je, že pochopení sklonu k optimismu
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
nerozbíjí iluzi.
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
Je to jako vizuální iluze,
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
i když je pochopíme, stále existují.
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
Což je dobře, protože to znamená,
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
že bychom mohli docílit rovnováhy,
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
nastavit plány a pravidla,
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
abychom se ochránili před nereálným optimismem,
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
ale zároveň si uchovali naději.
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
Myslím, že to dobře vystihuje tento kreslený vtip.
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
Protože pokud jste jedním z těchto pesimistických tučňáků,
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
kteří prostě nevěří, že mohou létat,
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
určitě nikdy nevzlétnete.
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
Abychom dosáhli jakéhokoliv pokroku,
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
musíme si umět představit jinou skutečnost
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
a pak uvěřit, že tato skutečnost je možná.
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
Ale jste-li extrémně optimistický tučňák,
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
který prostě skočí dolů a doufá, že to dobře dopadne,
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
mohli byste skončit docela špatně, až dopadnete na zem.
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
Ale jste-li optimistický tučňák,
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
který věří, že může létat
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
a pak si připevní padák,
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
jen pro případ, že by plán tak úplně nevyšel,
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
budete se vznášet jako orel,
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
i když jste jen obyčejný tučňák.
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
Děkuji vám.
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(Potlesk)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7