The optimism bias | Tali Sharot

552,095 views ・ 2012-05-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Anna Patai
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
Az optimizmusról fogok beszélni --
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
pontosabban, a túlzott optimizmusra való hajlamról.
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
Ez egy kognitív illúzió, amit
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
évek óta tanulmányozunk a laboratóriumomban,
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
és ami a 80 százalékunkban megvan.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
Következetesen túlbecsüljük annak az esélyét,
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
hogy jó dolgok következzenek be az életünkben,
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
és alábecsüljük a kellemetlen dolgokét.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
Tehát alábecsüljük annak a valószínűségét, hogy rákosak legyünk,
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
hogy autóbaleset érjen bennünket.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
Túlbecsüljük a hosszú életre való kilátásunkat és a karrieresélyeinket.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
Röviden: inkább vagyunk optimisták, mint realisták,
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
de nem tudunk erről a tényről.
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
Vegyük például a házasságot.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
A nyugati világban a válások száma 40 százalék körül mozog.
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
Ez azt jelenti, hogy 5 házaspárból
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
kettő végül megosztozik a közös vagyonon.
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
De ha megkérdezzük a friss házasokat, hogy mi a valószínűsége annak, hogy elváljanak,
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
akkor azt nulla százalékra becsülik.
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
Még a válóperes ügyvédek is, akik pedig csak tudhatnák,
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
jóval alábecsülik annak az esélyét, hogy ők maguk elváljanak.
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
Végeredményképp az optimisták nem kevésbé valószínű, hogy elváljanak,
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
de valószínűbb, hogy újraházasodnak.
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
Samual Johnson szavaival,
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
"Az újraházasodás a remény diadala a tapasztalatok felett."
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(Nevetés)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
Ha házasok vagyunk, valószínűbb, hogy vannak gyerekeink.
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
És mindannyian úgy gondoljuk, hogy a mi gyerekeink aztán különösen tehetségesek lesznek.
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
Igaz is, ez itt Guy, a két éves unokaöcsém .
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
Csak hogy világos legyen,
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
ő rossz példa az alaptalan optimizmusra,
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
mert ő tényleg különleges tehetség.
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(Nevetés)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
És nem vagyok egyedül.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
Négy angolból három mondta azt,
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
hogy optimista a saját családjának a jövőjét illetően.
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
Ez 75 százalék.
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
De csak 30 százalék vélte úgy,
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
hogy úgy általában a családoknak
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
jobban megy, mint néhány generációval korábban.
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
És ez valóban lényeges vonás ,
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
mert hogy optimisták vagyunk magunkkal kapcsolatban,
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
a gyerekeinkkel kapcsolatban,
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
a családunkat illetően,
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
de már kevésbé vagyunk azok a melletünk ülővel szemben,
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
és valamelyest pesszimisták vagyunk
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
a honfitársaink és a hazánk sorsát illetően.
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
De magánoptimizmusunk a saját személyes jövőnkre vonatkozólag
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
töretlen marad.
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
És ez nem azt jelenti, hogy azt gondolnánk, hogy a dolgok úgy általában csodálatos módon jóra fordulnának,
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
inkább azt, hogy nekünk van különleges képességünk ezt elérni.
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
Tudós vagyok, kísérleteket végzek.
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
Hogy megmutassam, mire gondolok,
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
mindjárt elvégzek itt egy kísérletet Önökkel.
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
Felsorolok néhány képességet és a jellemvonást,,
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
és megkérem Önöket, hogy mindegyik tekintetében
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
helyezzék el magukat a többi emberhez viszonyítva.
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
Az első, hogy mennyire jövünk ki másokkal.
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
Ki gondolja azt, hogy az alsó 25 százalékban van?
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
Tehát kb. 10 ember az 1500-ból.
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
Ki gondolja, hogy a felső 25 százalékban?
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
A többségünk itt van.
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
Na, és mennyire vagyunk jó autóvezetők?
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
Mennyire vagyunk érdekes emberek?
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
Mennyire vagyunk vonzóak?
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
Milyen becsületesek vagyunk?
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
És végül: mennyire vagyunk szerények?
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
Szóval, a többségünk az átlag fölé teszi magát
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
ezen tulajdonságok többségében.
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
Ez pedig statisztikai képtelenség.
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
Nem lehetünk valamennyien jobbak mint mindenki más.
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(Nevetés)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
De ha azt képzeljük, hogy jobbak vagyunk, mint a másik,
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
az azt jelenti, hogy nagyobb eséllyel kapjuk meg azt az előléptetést, vagy marad meg a házasságunk,
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
mert alkalmazkodóbbak vagyunk és érdekesebbek.
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
És ez általános jelenség.
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
Az optimizmus felé hajlást
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
számtalan különböző országban figyelték meg --
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
nyugati és nem nyugati kultúrákban,
04:06
in females and males,
80
246270
1506
nők és férfiak,
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
gyerekek és idősek között egyaránt.
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
Nagyon elterjedt dolog.
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
A kérdés az, hogy ez jó-e számunkra.
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
Vannak, akik azt mondják, hogy nem.
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
Azt mondják, hogy a boldogság titka
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
hogy ne legyenek túlzott elvárásaink.
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
Én azt hiszem hogy a dolog logikája a következő:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
Ha nem törünk nagyra,
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
ha nem remélünk szeretetet, egészséget és sikert,
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
akkor persze nem leszünk csalódottak, ha ezeket nem kapjuk meg.
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
És ha nem leszünk elégedetlenek, amikor nem történnek velünk jó dolgok,
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
és kellemesen meglepődünk, ha mégis,
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
akkor boldogok leszünk.
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
Tehát ez elméletileg nagyon jó,
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
de a gyakorlatban három okból is rossznak bizonyul.
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
Először: Bármi is történik, akár sikerül végül, akár nem,
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
a nagy elvárásokkal teli emberek mindig jobban érzik magukat.
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
Mert az, hogy hogyan érezzük magunkat amikor ejtenek vagy a hónap dolgozója leszünk,
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
az attól függ, hogy hogyan értelmezzük az eseményt.
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
Margaret Marshall és John Brown pszichológusok
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
tanulmányoztak olyan diákokat, akiknek nagy, és olyanokat, akiknek kicsi volt az elvárásuk.
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
És azt találták, hogy amikor a nagy reményekkel teli emberek sikeresek,
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
akkor a sikert saját maguknak tulajdonítják.
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
"Zseni vagyok, azért kaptam jelest.,
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
így hát a jövőben is mindig ötöst fogok kapni."
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
Ha nem sikerül nekik valami, annak nem az az oka, hogy buták lennének,
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
hanem hogy a vizsga történetesen igazságtalan volt.
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
Legközelebb jobban fog nekik sikerülni.
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
Akik keveset várnak, azok épp az ellenkezőjét csinálják.
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
Ha megbuknak, az azért volt, mert buták voltak,
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
és amikor sikerül nekik,
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
az azért volt, mert a vizsga történetesen nagyon könnyű volt.
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
Legközelebb a papírforma jön be.
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
Így hát rosszabbul érzik magukat.
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
Másodszor: Függetlenül attól, hogy mi lesz a dolog kimenetele,
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
maga a várakozás is boldoggá tesz.
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
George Lowenstein viselkedési közgazdász
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
megkérte az egyetemén a hallgatókat,
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
hogy képzeljék el, hogy valamelyik hírességtől -- bárkitől -- egy szenvedélyes csókot fognak kapni.
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
És azt kérdezte, mennyit lennének hajlandóak fizetni,
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
hogy csókot kapjanak egy hírességtől,
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
ha a csókot azonnal megkapnák,
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
ha három órán belül, ha 24 órán belül, ha három napon belül,
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
egy éven belül, 10 éven belül?
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
Azt találta, hogy akkor fizetnének a legtöbbet a hallgatók,
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
ha nem azonnal kapnák meg a csókot,
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
hanem három napon belül.
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
Tehát hajlandóak lennének külön fizetni a várakozásért.
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
De nem lennének hajlandóak várni egy évet vagy 10 évet;
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
senki nem akar egy öregedő hírességet.
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
De a három nap optimálisnak tűnik.
06:36
So why is that?
132
396887
2303
Vajon miért van ez?
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
Ha most azonnal megkapjuk a csókat, akkor túl vagyunk rajta, megtörtént már.
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
De ha 3 napon belül kapjuk meg,
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
az 3 nap izgatott készülődés, a várakozás borzongása.
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
A hallgatók időt akartak arra,
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
hogy elképzeljék, hol fog megtörténni
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
és hogyan.
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
A várakozás boldoggá tette őket.
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
Ez az oka annak, hogy miért szeretik jobban az emberek a pénteket a vasárnapnál.
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
Ez valóban érdekes,
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
mivel a péntek munkanap, a vasárnap meg a szórakozásé,
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
így azt feltételeznénk, hogy az emberek jobban szeretik a vasárnapot a pénteknél,
07:09
but they don't.
144
429081
1721
de ez nem így van.
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
Ennek nem az az oka, hogy annyira szeretnek a munkahelyükön lenni,
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
és ki nem állhatnak a parkban kószálni
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
vagy ráérősen reggelizni.
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
Tudjuk, hogy azért van ez, mert amikor megkérdezzük az embereket,
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
hogy melyik a hét legeslegjobb napja
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
akkor, bármilyen meglepő, a szombat lesz az első helyen,
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
azután a péntek, és csak utána a vasárnap.
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
Az emberek jobban szeretik a pénteket,
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
mert a pénteken lehet várakozni az előttünk álló hétvégére,
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
az összes tervünkre.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
Vasárnap az egyetlen dolog, amire számíthatunk,
07:38
is the work week.
156
458339
2254
az a munkahét.
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
Tehát azok az optimista emberek, akik több csókot várnak a jövőben,
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
többet sétálnak a parkban.
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
És attól a várakozástól jobban érzik magukat..
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
Az optimizmusra való hajlam nélkül valójában
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
mindannyian kissé depressziósak lennénk.
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
Az enyhén depressziósak
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
elfogulatlanul tekintenek a jövőbe.
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
Sokkal realistábbak, mint az egészséges egyének.
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
De a súlyosan depressziósak
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
a pesszimizmus felé hajlanak.
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
Így hajlamosak a jövőt
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
sötétebben látni, mint amilyen végül is lesz.
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
Így az optimizmus megváltoztatja a szubjektív valóságot.
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
Az, hogy mit várunk a világtól, befolyásolja, hogy hogyan látjuk.
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
De megváltoztatja az objektív valóságot is.
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
Úgy működik, mint az önbeteljesítő jóslat.
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
És ez a harmadik ok,
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
hogy várakozásaink mérséklése miért nem tesz minket boldoggá.
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
Ellenőrzött kísérletek kimutatták,
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
hogy az optimizmus nem csak kapcsolatban van a sikerrel,
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
hanem maga is sikerhez vezet.
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
Az optimizmus sikerhez vezet a tudományban, a sportban és a politikában egyaránt.
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
És talán a legmeglepőbb előnye az optimizmusnak az egészség.
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
Ha derüsen látjuk a jövőt,
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
a stressz és az idegesség csökken.
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
Tehát összességében sok előnye van az optimizmusnak.
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
Ami számomra valóban zavaró kérdés,
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
hogy hogyan tarthatjuk fenn az optimizmust a realitással szemben?
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
Neurológusként ez azért különösen zavaró számomra,
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
mert az összes erre vonatkozó elmélet szerint
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
amikor az elvárásaink nem teljesülnek, akkor változtatni kellene rajtuk.
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
De mi nem erre az eredményre jutottunk.
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
Bekértünk embereket a laboratóriumunkba,
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
hogy kipróbáljuk és megértsük, mi történik.
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
Azt kértük, becsüljék meg annak a lehetőségét,
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
hogy bizonyos rémes események bekövetkeznek az életükben.
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
Például, hogy mi az esélye annak, hogy rákosak leszünk?
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
Azután megmondtuk nekik az átlagos esélyét
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
annak, hogy valakivel ezek a szerencsétlen dolgok megtörténjenek.
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
Például a ráké kb. 30 százalék.
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
És akkor újra megkérdeztük őket,
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
"Mi a valószínűsége annak, hogy rákos lesz?"
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
Azt akartuk tudni,
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
hogy vajon az emberek a kapott információ alapján
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
megváltoztatják-e a vélekedésüket.
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
És valóban ezt tették --
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
de jobbára akkor, ha az általunk adott információ jobb volt,
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
mint amit vártak,
10:04
So for example,
205
604339
1361
Például,
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
ha valakii azt mondta, "Annak a valószínűsége, hogy rákom lesz
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
kb. 50 százalék,"
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
és mi azt mondtuk, "Jó hírem van.
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
Az átlagos valószínűség csak 30 százalék,"
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
a következő alkalommal olyasmit mondtak,
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
"Lehetséges, hogy az esetemben a valószínűség kb. 35 százalék."
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
Tehát gyorsan és hatékonyan tanultak.
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
De ha valaki azt kezdte mondani,
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
"Az esetemben annak az esélye, hogy rákom lesz, kb. 10 százalék,"
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
és azt mondtuk, "Rossz hírem van.
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
Az átlagos esély kb. 30 százalék,"
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
a következő alkalommal hajlamos volt az illető azt mondani,
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
"Igen, én azért még mindig azt gondolom, hogy 11 százalék."
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(Nevetés)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
Nem arról van szó, hogy egyáltalán ne tanultak volna, mert tanultak,
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
de sokkal de sokkal kevesebbet, mint azok, akiknek pozitív
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
információt adtunk a jövőről.
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
És nem azért, mert ne emlékeztek volna a számokra, amiket mondtunk,
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
mindenki emlékezett rá, hogy a rák átlagos esélye
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
kb. 30 százalék
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
a válások átlagos esélye 40 százalék.
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
De nem gondolták, hogy azoknak a számoknak lenne valami közük hozzájuk.
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
Ez azt jelenti, hogy az ilyen figyelmeztetéseknek
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
csak korlátozott a hatásuk.
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
Igen a dohányzás öl, de többnyire másokat.
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
Arra voltam kíváncsi,
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
mi játszódik le az emberi agyban,
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
ami megakadályozza, hogy ezeket a figyelmeztető jeleket magunkra vegyük.
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
De ugyanakkor,
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
ha azt halljuk, hogy a lakáspiac kedvezően alakul,
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
akkor azt gondoljuk, "Ó, az én lakásom bizonyára a dupláját fogja érni."
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
Hogy kipróbáljam és próbáljam megérteni
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
megkértem a kísérlet résztvevőit,
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
hogy feküdjenek be egy agyi szkenner alá.
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
Ez valahogy így néz ki.
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
Az úgy nevezett fMRI módszert használva
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
azonosítani tudtuk az agynak azokat a területeit
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
amelyek a pozitív információkra reagáltak.
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
Ezen régiók egyikét úgy nevezik, hogy bal oldali gyrus frontalis inferior.
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
Ha valaki azt mondja tehát, hogy annak az esélye, hogy rákos leszek, 50 százalék",
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
és mi azt mondjuk, "Van egy jó hírünk,
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
Az átlagos esély 30 százalék,"
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
akkor a bal oldali gyrus frontalis inferior erre hevesen reagál.
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
És az nem számít, hogy nagyon optimisták vagy mérsékelten optimisták vagyunk,
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
vagy egy csöppet pesszimisták,
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
mindenkinek a bal oldali gyrus frontalis inferiorja
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
tökéletesen működik ilyenkor,
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
lehetünk akár Barack Obama vagy Woody Allen is.
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
Az agy másik oldalán
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
a jobb oldali gyrus frontalis inferior reagált a rossz hírekre.
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
És van itt egy dolog: az nem működött valami fényesen.
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
Minél optimistább valaki,
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
annál kevésbé valószínű, hogy ez a terület
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
reagáljon a váratlan negatív információra.
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
És ha az agyunk nem képes feldolgozni
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
a jövőre vonatkozó rossz híreket,
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
továbbra is rózsaszín szemüvegen át nézzük a világot.
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
Arra voltunk kíváncsiak, hogy vajon lehet-e ezt befolyásolni?
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
Meg lehet-e változtatni az emberek optimista beállítottságát azzal,
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
hogy beavatkozunk az agy e területeinek működésébe?
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
Van egy módszer, hogy ezt megtegyük.
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
Ez itt Ryota Kanai, a munkatársam.
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
Egy kis mágneses impulzust ad
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
az egyik kísérleti személy koponyáján keresztül
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
a gyrus frontalis inferior-oknak.
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
És azzal, hogy ezt teszi
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
beavatkozik ezeknek az agyi területeknek a működésébe.
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
kb. egy fél órán keresztül.
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
Megnyugatom Önöket, hogy utána helyreáll minden a normális állapotra.
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(Nevetés)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
Lássuk hát, hogy mi történik.
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
Először is, megmutatom Önöknek
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
az elfogultság átlagos szintjét, ahogyan látjuk.
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
Tehát ha itt mindannyiukat tesztelni akarnám,
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
ez a mennyiség az, amennyivel jobban tudomásul vesszük
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
a jó híreket, mint a rosszakat.
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
Most ha beavatkozunk abba a régióba,
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
aminél azt találtuk, hogy az integrálja a negatív információt,
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
akkor az elhajlás az optimizmus felé még nagyobbra nő.
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
Még elfogultabbak lettek az emberek az információ feldolgozásában.
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
Ekkor blokkoltuk azt az agyi területet,
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
amelyről megállapítottuk, hogy a jó hírek beépítését végzi,
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
és az optimista elfogultság eltűnt.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
Nagyon meglepődtünk ezen az eredményen
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
mert képesek voltunk kikapcsolni
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
az emberben meggyökeresedett elfogultságot.
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
Ezen a ponton megálltunk, és azt kérdeztük magunktól,
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
valóban apró darabokra akarjuk törni az optimista illúziót?
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
Ha meg tudnánk tenni, el akarnánk-e venni az emberektől az elfogult optimizmust?
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
Beszéltünk már az optimista elfogultság előnyeiről,
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
ami valószínűleg arra késztet minket, hogy vigyázzunk rá, mint a szemünk fényére.
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
De persze vannak csapdák is,
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
és tényleg ostobaság lenne figyelmen kívül hagyni őket.
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
Vegyük pédául ezt az e-mailt, amit kaptam
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
innen, Kaliforniából, egy tűzoltótól.
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
Azt mondja, "A tűzoltóságnál a végzetes esetek kivizsgálásakor
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
gyakran szerepel, hogy "Nem gondoltuk volna, hogy ezt teszi a tűz,"
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
még akkor is, ha az összes elérhető információ
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
megvolt ahhoz, hogy biztos döntést hozzunk."
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
Ez a parancsnok fel fogja használni az optimista előítéletekre vonatkozó eredményeinket,
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
hogy elmagyarázza a tűzoltóknak,
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
hogy miért gondolkodnak ilyen módon,
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
hogy fokozottan óvatossá tegye őket a túlzott optimizmussal szemben.
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
Tehát az irreális optimizmus vakmerő viselkedéshez vezethet,
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
gazdasági összeomláshoz, hibás tervezéshez.
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
Például a brit kormány
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
elismerte, hogy a túlzott optimizmus
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
az egyéneket arra készteti,
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
hogy alábecsüljék a projektek költségét és időigényét.
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
Éppen most igazították ki a 2012-es olimpia költségvetését
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
az elfogult optimizmus figyelembe vételével.
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
A barátom, aki néhány héten belül megnősül,
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
ugyanezt tette az esküvői költségvetéssel.
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
És ha már itt tartunk, amikor megkérdeztem, hogy mennyire valószínű, hogy el fog válni,
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
azt mondta, egészen biztos a nulla százalékban.
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
Amit tényleg szeretnénk elérni, hogy
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
megvédjük magunkat az optimizmus veszélyeitől.
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
de ugyanakkor megmaradjunk bizakodónak,
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
élvezve az optimizmus gyümölcseit.
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
És azt hiszem, van rá mód, hogy ezt tegyük.
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
A kulcs itt valóban a tudás.
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
Nem születtünk azzal a képességgel, hogy értsük előítéleteinket.
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
Ezeket tudományos vizsgálatokkal kell felmérni.
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
De jó hír, hogy az, hogy kezelni tudjuk az elfogult optimizmusunkat,
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
nem zúzza szét az illúziókat.
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
Olyan ez, mint az optikai csalódás,
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
ami attól, hogy megérti az ember, még nem tűnik el.
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
És ez jó dolog, mert azt jelenti,
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
hogy képeseknek kéne lennünk megtalálni az egyensúlyt
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
és kialakítani szabályokat arra,
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
hogy megvédjük magunkat az túlzott optimizmustól,
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
de ugyanakkor reményekkel teli maradjunk.
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
Azt hiszem, ez a karikatúra jól illusztrálja ezt.
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
Mert ha az egyik pesszimista pingvin vagyunk ezen a képen,
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
aki nem hiszi el, hogy tud röpülni,
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
akkor nyilván nem is fogunk soha.
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
Mert ahhoz, hogy bármilyen haladást elérjünk,
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
arra van szükségünk, hogy el tudjunk képzelni egy másmilyen valóságot,
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
és el is kell higyjük, hogy az a valóság lehetséges.
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
De ha végletesen optimista pingvin vagyunk,
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
aki csak leugrik, vakon bízva a legjobbakban,
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
akkor esetleg bajban leszünk, amikor földet érünk.
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
De ha optimista pingvin vagyunk,
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
aki hisz abban, hogy tud repülni,
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
de egy ejtőernyőt szerel a hátára arra az esetre,
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
ha a dolgok nem pontosan a terv szerint alakulnak,
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
akkor sasként lebegünk,
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
még ha csak pingvin vagyunk is.
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
Köszönöm.
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7