The optimism bias | Tali Sharot

551,354 views ・ 2012-05-14

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Chonnipa Kanchaikham Reviewer: Duangrutai Boonyasatian
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
ฉันจะมาพูดเกี่ยวกับ การมองโลกในแง่ดี
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
หรือถ้าจะให้ชัดเจนขึ้น คือ การมองโลกแบบมีอคติในเชิงบวก
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
มันเป็นภาพลวงตา ทางความรู้สึกคิด
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
ที่เราทำการศึกษาวิจัยในช่วงสองสามปีที่ผ่านมา
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
และพบว่าพวกเราร้อยละ80 มีความคิดแบบนี้
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
เรามีแนวโน้ม ที่จะประเมินในแง่ดีมากเกินไป
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
เกี่่ยวกับความเป็นไปได้ที่จะประสบแต่เรื่องดีๆ ในชีวิตของเรา
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
แต่ประเมินเกี่ยวกับความเป็นไปได้ที่จะประสบกับเรื่องแย่ๆ ต่ำเกินไป
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
เราเลยไม่คิดว่า วันหนึ่งเราจะมีโอกาสป่วยเป็นมะเร็ง
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
หรือประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
เรานึกแค่การมีชีวิตที่ยืนยาว ประสบความสำเร็จ ในหน้าที่การงาน
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
สรุปคือ เรามองโลกในแง่ดี มากกว่ามองโลกตามความเป็นจริง
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
และไม่เคยตระหนักถึงข้อเท็จจริงใดๆ
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
ยกตัวอย่างเช่น ชีวิตแต่งงาน
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
ในสังคมตะวันตกมีอัตราการหย่าร้างสูงถึงร้อยละ40
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
นั่นหมายความว่า ในคู่แต่งงาน 5 คู่
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
มี 2 คู่ ที่ต้องจบชีวิตรักด้วยการหย่าร้างแบ่งสมบัติ
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
แต่พอเราลองถามคู่รักที่เพิ่งแต่งงานหมาดๆ เกี่ยวกับความเป็นไปได้ที่จะหย่า
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
พวกเขาบอกว่า โอกาสแบบนั้นมีค่าเป็นศูนย์
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
แม้กระทั่งนักกฎหมายที่เชี่ยวชาญด้านการหย่า ที่ควรจะตระหนักได้ถึงความจริงข้อนี้
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
ก็ยังประเมินความเป็นไปได้ เรื่องการหย่าของตัวเอง ต่ำกว่าความเป็นจริง
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
กลายเป็นว่า คนที่มองโลกในแง่ดี ไม่ได้มีโอกาสหย่าร้างต่ำกว่าคนอื่นๆ
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
แต่เป็นคนที่มีโอกาสมากกว่าในการแต่งงานใหม่
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
ซามูเอล จอห์นสัน ได้กล่าวไว้ว่า
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
"การแต่งงานใหม่คือชัยชนะของความหวัง เหนือประสบการณ์"
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(เสียงหัวเราะ)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
ดังนั้น หากเราแต่งงาน เราย่อมมีโอกาสสูงที่จะให้กำเนิดทายาท
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
และทุกคนย่อมคิดว่า ลูกหลานของเราจะต้องเป็นเด็กที่มีพรสววรค์เป็นพิเศษ
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
ยังไงก็ตาม นี่คือหลานชายวัย 2 ขวบของฉันค่ะ
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
ฉันต้องขอบอกให้ชัดเจนตรงนี้เลย
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
ว่าหลานฉันคนนี้เป็นตัวอย่างที่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ สำหรับการมองโลกแบบมีอคติในเชิงบวก
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
เพราะเขาค่อนข้างมีพรสวรรค์พิเศษที่แหวกแนวมาก
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(เสียงหัวเราะ)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
ไม่ได้มีแค่ฉันเท่านั้น
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
จากคนอังกฤษ 4 คน มี 3 คนที่พูดว่า
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
พวกเขามองโลกในแง่ดี ในเรื่องที่เกี่ยวกับครอบครัวของตัวเองในอนาคต
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
คนที่คิดแบบนี้มีอยู่ร้อยละ 75
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
แต่ก็ยังมีคนอีกร้อยละ 30 บอกว่า
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
เขาคิดว่า ครอบครัวที่เห็นทั่วๆไป
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
ใช้ชีวิตดีขึ้นกว่าครอบครัวในไม่กี่รุ่นที่ผ่านมา
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
และนี่นับเป็นจุดที่สำคัญมาก
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
เพราะหากเรามองเรื่องของตัวเองในแง่ดีแล้ว
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
เราก็จะคิดเรื่องลูกหลานของเราในแง่ดีไปด้วย
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
เรานึกถึงครอบครัวของเราในแง่ดี
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
แต่เราจะไม่คิดในแง่ดีแบบนี้ กับคนที่เราไม่รู้จัก
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
และเราค่อนข้างจะมองโลกในแง่ร้าย
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
ในเรื่องที่เกี่ยวกับโชคชะตาของประชาชนคนอื่น หรือของประเทศเรา
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
แต่การมองโลกในแง่ดีเฉพาะเรื่องที่เกี่ยวกับอนาคตของตัวเราเองนั้น
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
จะยังคงอยู่เหมือนเดิม
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
และนั่นไม่ได้หมายความว่าสิ่งที่เราคิด จะเกิดขึ้นได้อย่างที่เราต้องการเหมือนเสกคาถา
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
แต่มันทำให้เรามีพลัง ที่จะทำให้มันเกิดขึ้น
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
ในฐานะที่เป็นนักวิทยาศาสตร์ ฉันได้ทดลองเรื่องนี้
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
เพื่อจะให้คุณเห็นว่าฉันหมายความว่ายังไง
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
ฉันกำลังจะทดลองกับพวกคุณที่นี่ โอเค?
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
ฉันจะให้พวกคุณดูรายการความสามารถ และลักษณะส่วนบุคคล
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
และฉันอยากให้คุณนึกดู ว่าความสามารถแต่ละข้อที่ให้มานั้น
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
คุณยืนอยู่ตรงไหน เมื่อเทียบกับประชากรส่วนที่เหลือ
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
ข้อแรก คุณเข้ากับคนอื่นได้ดี
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
ใครคิดว่าตัวเองอยู่ในกลุ่ม ร้อยละ 25 จากข้างล่างบ้างคะ
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
โอเค ในที่นี้มีอยู่ 10 คนจาก 1,500
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
ใครคิดว่าตัวเองอยู่ในกลุ่มร้อยละ 25 ข้างบนคะ
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
นั่นคือพวกเราส่วนใหญ่ในที่นี้
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
โอเค ทีนี้เรามาดูความสามารถในการขับรถกันบ้าง
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
คุณมีความน่าสนใจแค่ไหน
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
คุณมีความดึงดูดใจมากแค่ไหน
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
คุณมีความซื่อสัตย์มากเท่าไหร่
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
และสุดท้าย คุณมีความถ่อมตัวแค่ไหน
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
เห็นได้เลยว่า พวกเราส่วนมากจะตีค่าตัวเองสูงกว่าค่าเฉลี่ย
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
เกี่ยวกับความสามารถที่กล่าวมา
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
ซึ่งมันเป็นไปไม่ได้เลย ในทางสถิติ
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
ที่พวกเราทั้งหมด จะเก่งกว่าคนอื่น ๆ ทุก ๆ คนได้
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(เสียงหัวเราะ)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
แต่ถ้าเราคิดว่า เราดีกว่าคนอื่นอยู่ดี
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
นั่นหมายความว่า เรามีแนวโน้มที่จะได้รับโปรโมชั่นเหล่านั้น เพื่อรักษาการแต่งงาน
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
เพราะเราเข้าสังคมเก่ง และเป็นคนน่าสนใจ
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
และทั้งหมดนี้ เป็นปรากฏการณ์ของโลก
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
การมองโลกแบบมีอคติในเชิงบวกนั้นถูกตั้งข้อสังเกต
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
ในหลายๆประเทศที่แตกต่างกัน
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
ทั้งในวัฒนธรรมตะวันตก และวัฒนธรรมอื่นนอกเหนือจากนี้
04:06
in females and males,
80
246270
1506
ทั้งในผู้หญิง และผู้ชาย
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
ในเด็ก หรือคนแก่
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
ความคิดแบบนี้แพร่หลายในวงกว้าง
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
แต่คำถามก็คือ การคิดแบบนี้มันดีกับเรารึเปล่า
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
บางคนปฏิเสธ
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
บางคนบอกว่า เคล็ดลับสู่ความสุข จริงๆแล้ว
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
คือการใช้ชีวิต แบบไม่ต้องคาดหวังมากต่างหาก
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
ฉันคิดว่า ฟังดูก็เป็นเหตุเป็นผลกันดี:
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
คือถ้าเราไม่ได้คาดหวังอะไรที่ดีมาก
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
ถ้าเราไม่ได้คาดหวังในความรัก มีสุขภาพที่ดี และประสบความสำเร็จ
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
เราก็จะไม่ผิดหวัง หากเรื่องเหล่านี้ไม่เกิดขึ้น
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
และหากเราไม่ผิดหวัง เมื่อสิ่งดีๆยังไม่เกิดขึ้น
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
และเรามีความสุขแสนประหลาดเมื่อมันเกิดขึ้น
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
เราก็จะมีความสุข
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
ดังนั้น มันจึงเป็นทฤษฎีที่เข้าท่ามาก
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
แต่มันผิดพลาด ด้วยเหตุผลสามข้อ
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
ข้อแรก ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ไม่ว่าคุณประสบความสำเร็จหรือล้มเหลว
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
คนที่ตั้งความหวังไว้สูงจะยังคงรู้สึกดีกว่า
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
เพราะการที่เราจะรู้สึกแบบไหน เวลาเราพลาด หรือได้รางวัลพนักงานดีเด่นประจำเดือน
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
ขึ้นอยู่กับเราตีความเหตุการณ์นั้นอย่างไร
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
นักจิตวิทยาชื่อ มาร์กาเร็ต มาร์แชลล์ และ จอห์น บราวน์
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
ทำการศึกษาในกลุ่มนักเรียนที่มีความคาดหวังสูงและความคาดหวังต่ำ
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
พวกเขาพบว่า เมื่อเด็กที่มีความคาดหวังสูง ทำงานสำเร็จ
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
พวกเขาเข้าใจว่า ความสำเร็จเหล่านั้นมาจากความสามารถของพวกเขาเอง
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
"ฉันเป็นอัจฉริยะ ดังนั้น ฉันจึงได้เกรดเอ
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
ดังนั้น ฉันจะได้เกรดเออีกครั้ง และอีกครั้ง ในอนาคต"
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
และเมื่อพวกเขาทำพลาด นั่นไม่ได้เป็นเพราะพวกเขาโง่
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
แต่เป็นเพราะว่า การสอบครั้งนี้มีอะไรที่ไม่เป็นธรรม
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
ครั้งต่อไป เขาจะต้องทำได้ดีกว่า
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
คนที่มีความคาดหวังต่ำ จะทำสิ่งที่ตรงกันข้าม
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
ดังนั้น เมื่อพวกเขาสอบตก นั่นเป็นเพราะว่าพวกเขาโง่
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
และเมื่อพวกเขาสอบผ่าน
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
นั่นเป็นเพราะการสอบนั้นค่อนข้างง่าย
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
พวกเขาคงทำไม่ได้เหมือนเดิม ในการสอบครั้งต่อไป
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
นั่นทำให้พวกเขารู้สึกแย่กว่าเดิม
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
เหตุผลข้อที่สอง หากไม่ใส่ใจในผลที่จะเกิดขึ้น
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
การคาดหวัง ทำให้เรามีความสุข
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
นักเศรษฐศาสตร์พฤติกรรม จอร์จ โลเวนสเตน
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
ตั้งคำถามต่อลูกศิษย์ในมหาวิทยาลัย
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
ให้ลองจินตนาการ ถึงการได้จูบอย่างดูดดื่ม กับเซเลบคนดัง คนไหนก็ได้
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
จากนั้นเขาถามลูกศิษย์ว่า คุณคิดว่าคุณยินดีจะจ่ายเท่าไหร่
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
เพื่อให้ได้จูบกับบรรดาคนดัง
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
หากคุณจะได้รับจูบนั้นในทันทีทันใด
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
ภายใน 3 ชั่วโมง, 24 ชั่วโมง, ภายใน 3 วัน
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
ภายใน 1 ปี และ ภายใน10 ปี
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
เขาพบว่า ลูกศิษย์ของเขาเต็มใจจะจ่ายเงินแพงที่สุด
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
ไม่ใช่สำหรับการได้รับจูบในทันที
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
แต่ให้กับการได้รับจูบภายใน 3 วัน
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
พวกเขายินดีจะจ่ายแพงขึ้น สำหรับการรอคอย
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
แต่พวกเขาไม่ยินดีที่จะรอไปอีก 1 ปี หรือ 10 ปี
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
ไม่มีใครต้องการคนดังแก่ๆ
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
แต่ 3 วัน เห็นได้ว่าเป็นช่วงเวลาที่เหมาะสม
06:36
So why is that?
132
396887
2303
แล้วทำไมถึงเป็นเช่นนั้น
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
หากคุณได้รับจูบในตอนนี้ มันก็จะเกิดขึ้น และหายไปในทันที
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
แต่หากคุณจะได้รับจูบในอีก 3 วันข้างหน้า
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
นั่นก็จะเป็น 3 วัน แห่งการรอคอยที่แสนตื่นเต้น
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
ลูกศิษย์ของเขาต้องการช่วงเวลาในการรอคอยเช่นนั้น
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
ให้พวกเขาได้วาดฝันว่ามันจะเกิดขึ้นที่ไหน
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
ว่ามันจะเกิดขึ้นอย่างไร
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
การรอคอยอย่างมีหวัง ทำให้พวกเขามีความสุข
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
นี่ก็คือเหตุผลว่าทำไมคนจึงชอบวันศุกร์มากกว่าวันอาทิตย์
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
มันเป็นข้อเท็จจริงที่ประหลาดมาก
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
เพราะวันศุกร์ เป็นวันทำงาน แต่วันอาทิตย์เป็นวันแห่งความสุข
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
ซึ่งคุณจะสันนิษฐานได้ว่าผู้คนน่าจะชอบวันอาทิตย์มากกว่า
07:09
but they don't.
144
429081
1721
แต่ไม่ใช่
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
มันไม่ใช่เพราะว่าจริง ๆ แล้วพวกเขาชอบไปทำงานมาก
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
และพวกเขาไม่สามารถทนที่จะเดินเล่นในสวนสาธารณะ
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
หรือทานอาหารสาย ๆ แบบขี้เกียจ ๆ ได้
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
พวกเรารู้ดี เพราะเมื่อคุณถามใครซักคน
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
ว่าเค้าชอบวันไหนในสัปดาห์มากที่สุด
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
น่าประหลาดใจมากว่าวันเสาร์มาเป็นอันดับแรก
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
ตามมาด้วย วันศุกร์และวันอาทิตย์
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
ผู้คนชื่นชอบวันศุกร์
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
เพราะวันศุกร์นำมาซึ่งความหวังในการรอคอย วันหยุดที่กำลังจะมาถึง
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
และแผนการทุกอย่างที่คุณวางไว้
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
สำหรับวันอาทิตย์ สิ่งเดียวที่คุณมองเห็น
07:38
is the work week.
156
458339
2254
คือวันทำงานของสัปดาห์ต่อไป
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
ดังนััน ผู้มองโลกในแง่ดีก็คือคนที่คาดหวัง การได้รับจูบอีกครั้งในอนาคต
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
หวังจะเดินเล่นในสวนมากขึ้น
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
และความสุขที่ได้รอคอยนั้นช่วยทำให้คุณภาพชีวิตของพวกเขาให้ดีขึ้น
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
ในความเป็นจริง หากไม่มีการมองโลกแบบมีอคติในเชิงบวกแล้ว
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
เราทุกคนอาจมีความซึมเศร้าหดหู่เล็กน้อย
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
คนที่มีภาวะซึมเศร้าเล็กน้อยนั้น
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
พวกเขาจะไม่มีอคติ เมื่อเขามองออกไปในอนาคต
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
จริง ๆ แล้ว พวกเขาอยู่กับโลกแห่งความเป็นจริง มากกว่าคนที่สุขภาพจิตดีซะอีก
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
แต่คนที่ซึมเศร้าขั้นรุนแรง
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
พวกเขามีอคติและมองโลกในแง่ร้าย
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
นั่นทำให้พวกเขาคิดว่าอนาคต
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
จะต้องเลวร้ายกว่าที่เป็นอยู่ตอนนี้
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
ดังนั้น การมองโลกในแง่ดีจึงเปลี่ยนสิ่งที่เราเห็นในความคิดของเรา
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
สิ่งที่พวกเราคาดหวังต่อโลกนี้จึงเปลี่ยนมุมมองที่เรามองโลก
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
แต่มันก็ได้เปลี่ยนสิ่งที่เราเห็นในความเป็นจริงด้วย
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
มันเป็นเหมือนการพยากรณ์อนาคตของตนเอง
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
และนั่นคือเหตุผลข้อที่สาม
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
ว่าทำไมการคาดหวังต่ำลงไม่ช่วยทำให้คุณมีความสุขมากขึ้น
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
การทดลองภายใต้การควบคุม แสดงให้เราเห็นว่า
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
การมองโลกในแง่ดี ไม่ใช่แค่เชื่อมโยงกับความสำเร็จ
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
แต่มันนำเราไปสู่ความสำเร็จ
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
การมองโลกในแง่ดี นำพาเราไปสู่ความสำเร็จ ในด้านการศึกษา กีฬา และการเมือง
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
และประโยชน์ที่น่าแปลกใจที่สุดของการมองโลกในแง่ดี อาจจะเป็นในเรื่องของสุขภาพ
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
หากเราคาดหวังถึงอนาคตที่สดใส
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
ความตึงเครียด และความกังวลก็จะลดลงไป
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
สรุปทั้งหมดแล้ว การมองโลกแง่ดีมีประโยชน์อย่างมาก
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
แต่ก็ยังมีคำถามที่ทำให้ฉันสับสน
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
ว่าเราจะมองโลกแง่ดี ขณะเผชิญหน้าโลกแห่งความจริงอย่างไร
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
ในฐานะที่ฉันเป็นนักประสาทวิทยา นี่เป็นเรื่องที่สับสนอย่างมาก
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
เพราะตามทฤษฎีทั้งหมดที่กล่าวมาแล้วนั้น
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
เมื่อคุณไม่ได้ตามสิ่งที่คุณคาดหวัง คุณก็ควรเปลี่ยนสิ่งที่คุณหวัง
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
แต่นี่ไม่ใช่สิ่งที่เราค้นพบ
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
เราขอให้คนกลุ่มนึง มาที่ห้องวิจัยของเรา
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
เพื่อทดลอง และค้นหาว่าจะเกิดอะไรขึ้น
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
เราขอให้พวกเขาประเมินความเป็นไปได้
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
ที่จะพบเจอเหตุการณ์ร้ายๆ ที่อาจเกิดในชีวิตพวกเขา
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
ตัวอย่างเช่น ความเป็นไปได้ที่คุณอาจป่วยเป็นมะเร็ง
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
และเราค่อยบอกค่าเฉลี่ยของความเป็นไปได้
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
สำหรับบุคคลอย่างพวกเขาที่จะประสบโชคร้ายเช่นนั้น
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
ตัวอย่างเช่น สำหรับโรคมะเร็ง ผลออกมาที่ร้อยละ 30
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
จากนั้นเราถามพวกเขาอีกครั้งว่า
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
"คุณมีโอกาสเป็นมะเร็ง มากแค่ไหน"
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
สิ่งที่เราอยากรู้คือ
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
ผู้คนจะใช้ข้อมูลที่เราบอกพวกเขา
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
เพื่อเปลี่ยนความเชื่อของเขาหรือไม่
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
และความจริงคือ พวกเขาก็ทำอย่างนั้น
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
แต่ส่วนมากเฉพาะเมื่อข้อมูลที่เราบอก
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
ดีกว่าสิ่งที่พวกเขาคาดหวังเอาไว้เท่านั้น
10:04
So for example,
205
604339
1361
ยกตัวอย่างเช่น
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
ถ้ามีคนนึงพูดว่า "โอกาสที่ฉันอาจป่วยเป็นมะเร็ง
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
อยู่ที่ร้อยละ 50"
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
และเราพูดว่า "เฮ ข่าวดีก็คือ
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
ค่าเฉลี่ย อยู่เพียงแค่ร้อยละ 30 เท่านั้น"
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
ครั้งต่อไป พวกเขาก็จะพูดว่า
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
บางที โอกาสที่พวกเขาอาจจะป่วย น่าจะอยู่ที่ร้อยละ 35
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
เห็นได้ว่าพวกเราเรียนรู้ได้เร็วและมีประสิทธิภาพ
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
แต่ถ้าใครคนนึง เริ่มต้นพูดว่า
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
"โอกาสป่วยเป็นมะเร็งของฉันอยู่ที่ ร้อยละ 10"
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
และเราพูดว่า "เฮ ข่าวร้ายก็คือ
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
ค่าเฉลี่ย อยู่ที่ร้อยละ 30 ต่างหาก"
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
ครั้งต่อไป พวกเขาก็จะพูดว่า
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
"ฉันลองคิด ๆ ดูแล้ว มันน่าจะเป็นประมาณร้อยละ 11"
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(เสียงหัวเราะ)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
ไม่ใช่ว่าพวกเขาไม่ได้เรียนรู้อะไร --พวกเขาเรียนรู้--
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
แต่ค่อนข้างน้อยกว่าตอนที่เราให้
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
ข้อมูลเชิงบวกเกี่ยวกับอนาคตแก่พวกเขา
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
และไม่ใช่ว่าพวกเขาจำตัวเลขที่เราบอกให้ไม่ได้
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
ทุกๆคนจำได้ว่าค่าเฉลี่ยความเป็นไปได้ของการเป็นมะเร็ง
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
อยู่ที่ร้อยละ 30
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
และค่าเฉลี่ยความเป็นไปได้ของการหย่าร้างอยู่ที่ร้อยละ 40
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
แต่พวกเขาไม่ได้คิดว่าตัวเลขเหล่านั้นจะเกี่ยวข้องกับเขา
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
สิ่งนี้แสดงให้เห็นว่า สัญญาณเตือนในลักษณะนี้
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
มีผลกับคนจำนวนไม่มาก
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
ใช่ การสูบบุหรี่ทำให้ตาย แต่คนที่ตายส่วนใหญ่คือคนอื่นๆ
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
สิ่งที่ฉันต้องการรู้คือ
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
เกิดอะไรขึ้น ภายในสมองของมนุษย์
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
ที่กีดขวางเราจากการรับรู้สัญญาณเตือนเหล่านั้น
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
แต่ในขณะเดียวกัน
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
เมื่อเราได้ยินว่า ตลาดอสังหาริมทรัพย์กำลังเฟื่องฟู
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
เราก็คิดว่า "ดีจัง ราคาบ้านของฉันจะต้องสูงเป็นสองเท่าแน่ๆ"
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
เพื่อพยายามศึกษาเรื่องนี้
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
ฉันขอให้ผู้เข้าร่วมคนนึง ทำการทดลอง
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
โดยเข้าเครื่องสแกนสมอง
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
ที่เหมือนเครื่องนี้
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
และใช้วิธีที่เราเรียกว่า เอ็ม อาร์ ไอ
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
เราสามารถระบุส่วนของสมอง
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
ที่ตอบสนองต่อข้อมูลเชิงบวก
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
ส่วนนี้ของสมองเรียกว่า หยักสมองส่วนหน้า ด้านล่างซ้าย
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
ดังนั้นเมื่อใครซักคนพูดว่า "ฉันมีโอกาสป่วยเป็นมะเร็ง ร้อยละ 50"
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
และเราบอกว่า " เฮ ข่าวดีคือ
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
ค่าเฉลี่ยความเป็นไปได้นั้นอยู่ที่ร้อยละ 30 เท่านั้น"
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
หยักสมองส่วนหน้า ด้านล่างซ้าย จะตอบสนองอย่างรุนแรง
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
และนั่นไม่ได้สำคัญว่าคุณเป็นคนมองโลกแง่ดี มากหรือน้อย
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
หรือค่อนข้างมองโลกแง่ร้าย
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
หยักสมองส่วนหน้า ด้านล่างซ้าย ของทุกๆคน
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
ทำงานได้เป็นอย่างดี
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
ไม่ว่าคุณจะเป็น บารัค โอบามา หรือ วู้ดดี้ อัลเลน
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
ในอีกด้านหนึ่งของสมอง
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
หยักสมองส่วนหน้า ด้านล่างขวา จะตอบสนองต่อข่าวร้าย
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
และนี่ก็เป็นประเด็นอีกว่า : มันทำงานได้ไม่ค่อยดีเท่าไหร่
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
ยิ่งคุณเป็นคนมองโลกในแง่ดีมากเท่าไหร่
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
ยิ่งมีโอกาสน้อยมากเท่านั้นที่สมองส่วนนี้
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
จะตอบสนองต่อข้อมูลเชิงลบที่คุณไม่ได้คาดคิดเอาไว้
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
และหากสมองของคุณล้มเหลว
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
ในการเชื่อมโยงข่าวร้ายในเรื่องอนาคต
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
ตอนนั้นก็เหมือนคุณสวมแว่นที่ทำให้คุณมองโลกเป็นสีชมพูอยู่ตลอดเวลา
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
ดังนั้นพวกเราจึงต้องการรู้ว่า เราจะเปลี่ยนสิ่งนี้ได้หรือไม่
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
เราจะเปลี่ยนการมองโลกแบบมีอคติในเชิงบวกของผู้คนได้หรือไม่
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
โดยรบกวนการทำงานของสมองตรงส่วนเหล่านี้
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
และ มันมีวิธีที่เราสามารถทำได้
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
นี่คือผู้ร่วมงานของฉัน เรียวตะ คานาอิ
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
และสิ่งที่เขากำลังทำคือ ส่งผ่านคลื่นความถี่
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
ผ่านกระโหลกศีรษะของผู้เข้าร่วมในการศึกษาของเรา
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
เข้าไปในหยักสมองส่วนหน้า
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
และผลที่ได้คือ
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
เขาสามารถเปลี่ยนแปลงการทำงานของสมองส่วนนี้ได้
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
ในช่วงระยะเวลาประมาณครึ่งชั่วโมง
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
หลังจากนั้น ทุกอย่างก็กลับสู่ความปกติ คุณมั่นใจได้
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(เสียงหัวเราะ)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
มาดูกันค่ะ ว่าเกิดอะไรขึ้น
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
ก่อนอื่น ฉันอยากให้คุณเห็น
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
ค่าเฉลี่ยของปริมาณอคติที่เราเห็น
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
ดังนั้น ถ้าฉันจะทดสอบพวกคุณทุกคนตอนนี้
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
นี่คือปริมาณที่คุณจะได้เรียนรู้
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
เกี่ยวกับข่าวดีมากกว่าข่าวร้าย
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
ตอนนี้พวกเรารบกวนการทำงานของสมองส่วนนี้
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
โดยเราตั้งใจเพิ่มข้อมูลเชิงลบเข้าไป
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
และทำให้อคติเชิงบวก ขยายตัวใหญ่ขึ้น
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
เราทำให้ผู้คน มีอคติมากขึ้น เวลาที่รับฟังข้อมูล
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
จากนั้นเราได้เข้ารบกวนการทำงานของสมอง
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
โดยการสอดแทรกข่าวดีลงไป
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
ซึ่งทำให้อคติเชิงบวกหายไป
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
ผลการทดลองทำให้เราประหลาดใจมาก
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
เพราะเราไม่สามารถกำจัด
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
อคติที่หยั่งรากลึกลงในสมองมนุษย์
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
และจุดนี้ ทำให้เราหยุดการทดลอง และถามตัวเองว่า
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
เรายังต้องการแยกภาพลวงตาเชิงบวก ออกเป็นส่วนย่อยๆอีกหรือไม่
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
ถ้าเราสามารถทำสิ่งนั้นได้ เราจะต้องการขจัดอคติเชิงบวกของมนุษย์ออกไปหรือไม่
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
เราได้บอกคุณไปแล้วเกี่ยวกับผลดีของอคติเชิงบวก
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
ซึ่งอาจทำให้คุณอยากมีอคติแบบนั้นในชีวิตของคุณ
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
แต่แน่นอน มันยังมีข้อผิดพลาด
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
และคงจะเป็นเรื่องโง่มาก ถ้าเรามองข้ามจุดนี้ไป
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
ยกตัวอย่างอีเมล์หนึ่งที่ฉันได้รับ
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
จากนักผจญเพลิงคนหนึ่ง ในแคลิฟอร์เนีย
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
เขาเขียนว่า "การตรวจสอบสาเหตุการตายสำหรับนักผจญเพลิง
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
มักรวมถึง 'เราไม่คิดว่าไฟสามารถทำแบบนั้นได้'
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
แม้แต่เวลาที่เรามีข้อมูลทุกอย่าง
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
อยู่ตรงหน้าเพื่อการตัดสินใจที่ปลอดภัย"
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
หัวหน้าทีมคนนี้จะใช้สิ่งที่เราค้นพบจากการมองโลกแบบมีอคติในเชิงบวก
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
เพื่อพยายามอธิบายแก่บรรดานักผจญเพลิง
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
ว่าพวกเขาทำแบบนั้นไปทำไม
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
เพื่อทำให้พวกเขาตระหนักถึงการมองโลกอย่างมีอคติในเชิงบวกของมนุษย์
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
ดังนั้น การที่คนมองโลกสวยงามกว่าความเป็นจริง สามารถนำไปสู่พฤติกรรมที่เสี่ยง
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
สู่การล้มของตลาดการเงิน สู่ความผิดพลาดของการวางแผน
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
ตัวอย่างเช่น รัฐบาลอังกฤษ
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
ได้รู้ว่า อคติในเชิงบวกนั้น
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
สามารถทำให้ปัจเจกชน มีโอกาสที่จะ
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
ประเมินค่าใช้จ่ายและระยะเวลาของโครงการต่ำกว่าความจริง
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
ดังนั้น พวกเขาจึงได้จัดสรร งบประมาณใหม่สำหรับโอลิมปิก 2012
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
สำหรับอคติในเชิงบวก
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
เพื่อนของฉันที่กำลังจะเข้าพิธีแต่งงานในอีกไม่กี่สัปดาห์ข้างหน้า
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
ได้ทำสิ่งเดียวกัน ต่องบประมาณที่ใช้ในงานแต่งงานของเขา
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
อย่างไรก็ตาม เมื่อฉันถามเขา เกี่ยวกับความเป็นไปได้ที่เขาจะหย่า
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
เขาก็ตอบว่าเขาค่อนข้างมั่นใจว่ามันต้องเป็นศูนย์
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
ดังนั้น สิ่งที่เราควรทำมากที่สุด
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
คือต้องคอยดูแลตัวเราเอง จากอันตรายที่อาจเกิดจากการมองโลกในแง่ดีเกินไป
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
แต่ขณะเดียวกัน ก็ต้องไม่ลืมดำรงไว้ซึ่งความหวัง
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
อันเป็นประโยชน์จากการมองโลกในแง่ดีด้วย
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
และฉันเชื่อว่า มันมีทางที่เราสามารถจะทำมันได้
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
กุญแจสำคัญของทั้งหมดนี้คือ ความรู้
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
เราไม่ได้เกิดมา แล้วจะเข้าใจอคติที่เรามีได้ในทันที
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
ทั้งหมดนี้ จำต้องถูกระบุด้วยผลการตรวจสอบทางวิทยาศาสตร์
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
แต่ข่าวดีก็คือ การที่เราตระหนักได้ถึงการมองโลกแบบมีอคติในเชิงบวกนั้
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
ไม่ได้ทำให้ภาพลวงตานั้นแตกสลายไป
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
มันเหมือนภาพลวงตาที่เรามองเห็นได้
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
ซึ่งการทำความเข้าใจสิ่งเหล่านี้ ไม่ได้ทำให้มันหายไป
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
และนี่ถือเป็นเรื่องดีเพราะมันหมายความว่า
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
เราสามารถที่จะควบคุมความสมดุล
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
วางแผนการและกฎเกณฑ์ต่าง ๆ
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
เพื่อปกป้องตัวเราเองจาก การมองโลกในแง่บวกโดยไม่คิดถึงความเป็นจริง
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
แต่ในขณะเดียวกันก็ยังคงไว้ซึ่งความหวัง
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
ฉันคิดว่า การ์ตูนรูปนี้สื่อออกมาได้ดีมาก
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
เพราะหากคุณคือคนนึงในกลุ่มเพนกวินที่มองโลกในแง่ร้าย ที่อยู่ข้างบนนั้น
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
ที่อย่างไรก็ไม่เชื่อว่าพวกเขาสามารถบินได้
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
คุณย่อมไม่สามารถทำได้ตลอดกาล
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
เพราะการก่อเกิดความก้าวหน้าใด ๆ
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
เราจำเป็นต้องจินตนาการถึงความเป็นจริงในอีกด้านที่แตกต่าง
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
และจากนั้น เราจำเป็นต้องเชื่อว่ามันสามารถเป็นจริงขึ้นมาได้
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
แต่ถ้าคุณเป็นหนึ่งในเพนกวินที่มองโลกในแง่ดีมากๆ
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
ที่หลับหูหลับตากระโดดลงมา คาดหวังถึงการโบยบิน
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
คุณก็อาจรู้ตัวว่าคุณบินไม่ได้ เมื่อคุณกระแทกกับพื้นดิน
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
แต่หากคุณยังเป็นเพนกวินที่มองโลกในแง่ดี
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
ที่เชื่อว่าคุณสามารถบินได้
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
แต่ก็พกพาร่มชูชีพไปบนหลังของคุณด้วย
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
เผื่อในกรณีที่ทุกอย่างไม่ได้เป็นไปตามที่คุณวางแผนไว้
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
คุณก็ยังร่อนทะยานได้อย่างนกอินทรี
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
แม้ว่าคุณจะเป็นแค่เพนกวินก็ตาม
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
ขอบคุณค่ะ
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(เสียงปรบมือ)

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7