The optimism bias | Tali Sharot

تالی شاروت : تعصب در خوش بینی

552,095 views

2012-05-14 ・ TED


New videos

The optimism bias | Tali Sharot

تالی شاروت : تعصب در خوش بینی

552,095 views ・ 2012-05-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ehsan Nayeri Reviewer: soheila Jafari
00:15
I'm going to talk to you about optimism --
1
15408
3382
- - قصد دارم راجع به خوش بینی صحبت کنم
00:18
or more precisely, the optimism bias.
2
18790
2483
یا به طور دقیق تر، " تعصب در خوش بینی".
00:21
It's a cognitive illusion
3
21273
1645
این یک توهم شناختی است که
00:22
that we've been studying in my lab for the past few years,
4
22918
2742
در چند ساله گذشته در آزمایشگاهم بر روی آن در حال مطالعه هستیم.
00:25
and 80 percent of us have it.
5
25660
1735
تمایلی که در 80 درصد ما وجود دارد.
00:27
It's our tendency to overestimate
6
27395
2734
ما تمایل داریم که در مورد بختمان برای تجربه وقایع خوشایند
00:30
our likelihood of experiencing good events in our lives
7
30129
2923
در زندگی مبالغه کنیم در حالیکه احتمال وقوع
00:33
and underestimate our likelihood of experiencing bad events.
8
33052
4108
تجربیات ناخوشایند را برای خود پایین فرض می کنیم.
00:37
So we underestimate our likelihood of suffering from cancer,
9
37160
3017
در نتیجه احتمال مبتلا شدن به سرطان یا گیر افتادن
00:40
being in a car accident.
10
40177
1506
در یک تصادف ماشین را دست کم می گیریم.
00:41
We overestimate our longevity, our career prospects.
11
41683
3186
ولی در داشتن یک عمر طولانی یا موقعیت شغلی خوب مبالغه می کنیم.
00:44
In short, we're more optimistic than realistic,
12
44869
3445
به طور خلاصه، ما بیشتر خوشبینیم تا واقع گرا
00:48
but we are oblivious to the fact.
13
48314
2162
و بی اعتنا به حقیقت هستیم.
00:50
Take marriage for example.
14
50476
2227
به عنوان مثال ازدواج را در نظر بگیرید.
00:52
In the Western world, divorce rates are about 40 percent.
15
52703
3534
در دنیای غرب، میزان طلاق نزدیک 40 درصد می باشد .
00:56
That means that out of five married couples,
16
56237
3469
به این معنی که از هر 5 زوج
00:59
two will end up splitting their assets.
17
59706
2721
دو تای اونها از هم جدا شده و داراییها شون رو تقسیم می کنند .
01:02
But when you ask newlyweds about their own likelihood of divorce,
18
62427
3375
ولی وقتی از زوجهای جوان در مورد احتمال جدایی شون می پرسی
01:05
they estimate it at zero percent.
19
65802
3692
این اتفاق رو صفر درصد تخمین میزنن .
01:09
And even divorce lawyers, who should really know better,
20
69494
3729
و حتی وکلای طلاق، که در واقع بایستی بیشتر مطلع باشن ،
01:13
hugely underestimate their own likelihood of divorce.
21
73223
3849
احتمال طلاق گرفتن خودشون رو خیلی کم برآورد می کنند .
01:17
So it turns out that optimists are not less likely to divorce,
22
77072
3126
خب این نشون میده که خوشبینها کمتر مستعد طلاق نیستند
01:20
but they are more likely to remarry.
23
80198
2530
بلکه بیشتر مستعد ازدواج مجدد هستند .
01:22
In the words of Samuel Johnson,
24
82728
2303
به قول ساموئل جانسون:
01:25
"Remarriage is the triumph of hope over experience."
25
85031
3997
"ازدواج مجدد پیروزی امید است بر تجربه "
01:29
(Laughter)
26
89028
1962
(خنده)
01:30
So if we're married, we're more likely to have kids.
27
90990
4574
خوب اگه ما ازدواج کنیم، ما به احتمال زیاد بچه دار خواهیم شد
01:35
And we all think our kids will be especially talented.
28
95564
3265
و همه ما فکر می کنیم بچه هامون به طور استثنایی با استعداد خواهند شد .
01:38
This, by the way, is my two-year-old nephew, Guy.
29
98829
2598
این بچه ،در هر حال، پسر خواهر دوساله مته .
01:41
And I just want to make it absolutely clear
30
101427
2375
و من می خواهم این رو به طور کامل روشن کنم
01:43
that he's a really bad example of the optimism bias,
31
103802
2771
که او یک مثال بد از " تعصب در خوش بینی " هست ،
01:46
because he is in fact uniquely talented.
32
106573
2812
به خاطر اینکه او در واقع به طور منحصر بفردی با استعداد هست .
01:49
(Laughter)
33
109385
1435
(خنده)
01:50
And I'm not alone.
34
110820
1607
و من تنها نیستم.
01:52
Out of four British people, three said
35
112427
2475
از هر چهار انگلیسی، سه نفر گفتند که
01:54
that they were optimistic about the future of their own families.
36
114902
3739
نسبت به آینده خانواده شان خوشبین بودند .
01:58
That's 75 percent.
37
118641
1751
که می شه 75 درصد .
02:00
But only 30 percent said
38
120392
2058
اما فقط 30 درصد گفتند که
02:02
that they thought families in general
39
122450
2560
فکر می کنن خانواده ها به طور کلی
02:05
are doing better than a few generations ago.
40
125010
2412
عملکرد بهتری نسبت به چند نسل پیش از خودشون دارند .
02:07
And this is a really important point,
41
127422
2021
و این یک نکته واقعاً مهمه،
02:09
because we're optimistic about ourselves,
42
129443
1888
چرا که ما نسبت به خودمان خوش بین هستیم ،
02:11
we're optimistic about our kids,
43
131331
1818
نسبت به بچه هامون خوش بینیم ،
02:13
we're optimistic about our families,
44
133149
1788
و همینطور خوشبینیم نسبت به خانواده مون ،
02:14
but we're not so optimistic about the guy sitting next to us,
45
134937
3183
ولی نسبت به آدمی که کنارمون نشسته به همون اندازه خوش بین نیستیم ،
02:18
and we're somewhat pessimistic
46
138120
2229
و تا اندازه ای هم نسبت به سرنوشت
02:20
about the fate of our fellow citizens and the fate of our country.
47
140349
3879
همشهریان و سرنوشت کشورمون بد بین هستیم .
02:24
But private optimism about our own personal future
48
144228
4036
اما خوش بینی شخصی نسبت به آینده خودمون
02:28
remains persistent.
49
148264
2011
به طور پایداری در ما وجود داره .
02:30
And it doesn't mean that we think things will magically turn out okay,
50
150275
4066
البته نه به این معنی که فکر کنیم مسایل به طور سحر آمیزی برای ما خوب تمام می شوند
02:34
but rather that we have the unique ability to make it so.
51
154341
4032
بلکه این توانایی منحصر به فرد ماست که موفقیت را برای میسر می کند .
02:38
Now I'm a scientist, I do experiments.
52
158373
2841
به هر حال من یک دانشمندم و آزمایش انجام می دم .
02:41
So to show you what I mean,
53
161214
1792
بنابراین برای اینکه منظورم رو به شما نشون بدم ،
02:43
I'm going to do an experiment here with you.
54
163006
2802
در اینجا قصد دارم یک آزمایش با شما انجام بدم .
02:45
So I'm going to give you a list of abilities and characteristics,
55
165808
3850
قصدم اینه که یک لیست که شامل توانایی ها و خصلتها است به شما بدم ،
02:49
and I want you to think for each of these abilities
56
169658
2894
و از شما میخوام که به هر کدام از این تواناییها فکر کنید
02:52
where you stand relative to the rest of the population.
57
172552
4393
و ببینید نسبت به بقیه جمعیت کجا قرار می گیرید .
02:56
The first one is getting along well with others.
58
176945
3786
نفر اول با بقیه خوب ارتباط برقرار می کنه
03:00
Who here believes they're at the bottom 25 percent?
59
180731
5652
چه کسانی در اینجا عقیده دارند که درزیر 25 درصد هستند
03:06
Okay, that's about 10 people out of 1,500.
60
186383
4322
بله، حدود 10 نفر از 1500 نفر
03:10
Who believes they're at the top 25 percent?
61
190705
4013
چه کسانی در اینجا عقیده دارند که دربالای 25 درصد هستند؟
03:14
That's most of us here.
62
194718
2710
بیشتر ماها که اینجاییم .
03:17
Okay, now do the same for your driving ability.
63
197428
4930
خوب، همین کار رو برای قابلیتهای رانندگی تون انجام دهید .
03:22
How interesting are you?
64
202358
2583
چقدر جالب هستید؟
03:24
How attractive are you?
65
204941
2844
چقدر جذاب هستید؟
03:27
How honest are you?
66
207785
2954
چقدر درستکارید؟
03:30
And finally, how modest are you?
67
210739
5000
و در نهایت، چقدر فروتن هستید؟
03:35
So most of us put ourselves above average
68
215739
2688
در بیشتر این خصلتها ما خودمون رو در
03:38
on most of these abilities.
69
218427
2029
بالای میانگین قرار می دهیم
03:40
Now this is statistically impossible.
70
220456
2131
اما این از لحاظ آماری غیر ممکنه
03:42
We can't all be better than everyone else.
71
222587
3229
همه ما نمی تونیم از بقیمون بهتر باشیم
03:45
(Laughter)
72
225816
1642
(خنده)
03:47
But if we believe we're better than the other guy,
73
227458
2677
اما اگه ایمان داشته باشیم که از بقیه بهتریم
03:50
well that means that we're more likely to get that promotion, to remain married,
74
230135
4083
به این معنی که به احتمال بیشتری به اون ارتقای شغلی می رسیم، متأهل باقی می مونیم
03:54
because we're more social, more interesting.
75
234218
2598
به خاطر اینکه ما بیشتر اجتماعی و جذاب هستیم
03:56
And it's a global phenomenon.
76
236816
2163
و این یک پدیده جهانیه .
03:58
The optimism bias has been observed
77
238979
2468
تعصب در خوش بینی در بسیاری از
04:01
in many different countries --
78
241447
1719
کشورها مشاهده شده است .
04:03
in Western cultures, in non-Western cultures,
79
243166
3104
در کشورهای غربی و غیر غربی
04:06
in females and males,
80
246270
1506
در مردان و زنان ،
04:07
in kids, in the elderly.
81
247776
1724
در بچه ها ، در افراد مسن
04:09
It's quite widespread.
82
249500
1783
کاملاً یک پدیده رایج است .
04:11
But the question is, is it good for us?
83
251283
3500
اما مسأ له اینه که، آیا این برای ما خوبه؟
04:14
So some people say no.
84
254783
2454
خب ، خیلی از مردم می گن نه .
04:17
Some people say the secret to happiness
85
257237
2518
بعضی ها می گن رمز شادی
04:19
is low expectations.
86
259755
2753
در پایین بودن توقعات است .
04:22
I think the logic goes something like this:
87
262508
2504
فکر می کنم منطق اونها چیزی شبیه اینه :
04:25
If we don't expect greatness,
88
265012
2258
اگه توقعمون زیاد بالا نباشه
04:27
if we don't expect to find love and be healthy and successful,
89
267270
3880
اگه ما توقع نداشته باشیم که عشق، سلامتی و موفقیت رو بدست بیاریم ،
04:31
well we're not going to be disappointed when these things don't happen.
90
271150
3098
وقتی این چیزها برامون اتفاق نمی افته نا امید نمی شیم .
04:34
And if we're not disappointed when good things don't happen,
91
274248
3408
و اگه وقتی چیزهای خوب اتفاق نمی افته نا امید نشیم ،
04:37
and we're pleasantly surprised when they do,
92
277656
1979
حالا اگه چیزی خوبی برامون اتفاق افتاد به طور فزاینده ای
04:39
we will be happy.
93
279635
1781
شگفت زده می شیم ، شاد خواهیم شد .
04:41
So it's a very good theory,
94
281416
1702
به هر حال نظریه خوبیه ،
04:43
but it turns out to be wrong for three reasons.
95
283118
3027
اما درنهایت به خاطر سه دلیل غلط از کار در می یاد .
04:46
Number one: Whatever happens, whether you succeed or you fail,
96
286145
4615
دلیل اول: هر اتفاقی بی افته ، چه شما موفق بشید ، چه شکست بخورید
04:50
people with high expectations always feel better.
97
290760
3858
آدمایی که آرزوهای بزرگتری دارن همیشه احساس بهتری هم دارند
04:54
Because how we feel when we get dumped or win employee of the month
98
294618
3932
به خاطر این که احساسی که ما هنگام گرفتن یا از دست دادن یک شغل داریم
04:58
depends on how we interpret that event.
99
298550
3030
بسته به این داره که چه جوری این اتفاق رو برا خودمون تفسیر کنیم .
05:01
The psychologists Margaret Marshall and John Brown
100
301580
4050
مارگارت مارشال و جان برون روانشناس هایی اند که
05:05
studied students with high and low expectations.
101
305630
2994
مطالعه ای بر روی دانشجویان با سطح توقع کم وسطح توقع زیاد انجام دادند .
05:08
And they found that when people with high expectations succeed,
102
308624
4184
و به این نتیجه رسیدند که وقتی آدمهای با سطح توقع بالا به موفقیت می رسند ،
05:12
they attribute that success to their own traits.
103
312808
2910
این موفقیت رو به ویژگی های شخصیتی خودشون ربط می دن .
05:15
"I'm a genius, therefore I got an A,
104
315718
2196
" من یه نابغه ام ، به همین دلیل نمره الف رو گرفتم ،
05:17
therefore I'll get an A again and again in the future."
105
317914
2675
. به همین دلیلم در آ ینده باز و باز نمره الف خواهم گرفت "
05:20
When they failed, it wasn't because they were dumb,
106
320589
2973
وقتی هم امتحان رو خراب می کنن ، به این خاطر نبوده که اونها خنگ بودن
05:23
but because the exam just happened to be unfair.
107
323562
3173
بلکه فقط دلیلش اینه که امتحان به طور اتفاقی منصفانه نبوده .
05:26
Next time they will do better.
108
326735
2283
دفعه بعد حتماً بهتر خواهند بود .
05:29
People with low expectations do the opposite.
109
329018
3077
در صورتیکه آدمای کم توقع عکس این رو عمل می کنن .
05:32
So when they failed it was because they were dumb,
110
332095
2832
بنابراین وقتی امتحان را خراب می کنن به خاطر خنگ بودنشونه ،
05:34
and when they succeeded
111
334927
1500
و وقتی هم موفق می شن
05:36
it was because the exam just happened to be really easy.
112
336427
3317
به خاطر اینه که امتحان به طور اتفاقی خیلی آسون بوده
05:39
Next time reality would catch up with them.
113
339744
2401
دفعه بعد حقیقت یقشون رو می گیره
05:42
So they felt worse.
114
342145
2073
بنابراین احساس بدتری هم پیدا می کنن .
05:44
Number two: Regardless of the outcome,
115
344218
3240
دلیل دوم: جدای از نتیجه نهایی ،
05:47
the pure act of anticipation makes us happy.
116
347458
4047
پیش بینی کردن تنها نیز ما رو خوشحال می کنه .
05:51
The behavioral economist George Lowenstein
117
351505
3176
اقتصاددان رفتار گرا جرج لاون اشتین
05:54
asked students in his university
118
354681
1719
در دانشگاهش از دانشجویان در خواست کرد که
05:56
to imagine getting a passionate kiss from a celebrity, any celebrity.
119
356400
4362
تصور کنن که می خواهند از یک آدم مشهور یه بوسه جانانه بگیرن (فرقی نداره کی باشه) ،
06:00
Then he said, "How much are you willing to pay
120
360762
2885
بعد گفت که، " چقدر حاضرند خرج کنن
06:03
to get a kiss from a celebrity
121
363647
1988
تا یه بوسه از یه آدم سر شناس بگیرن اگه
06:05
if the kiss was delivered immediately,
122
365635
2227
اون بوسه همون لحظه ،
06:07
in three hours, in 24 hours, in three days,
123
367862
5023
سه ساعت بعد ، 24 ساعت بعد، 3 روز بعد
06:12
in one year, in 10 years?
124
372885
2433
یک سال بعد و یا 10 سال بعد بهشون تحویل داده بشه؟
06:15
He found that the students were willing to pay the most
125
375318
3130
اون دریافت که دانشجوها حاضر بودن بیشترین پول رو نه برای گرفتن
06:18
not to get a kiss immediately,
126
378448
1999
بوسه در همون لحظه بلکه برای
06:20
but to get a kiss in three days.
127
380447
2980
بلکه برای بوسه سه روز بعد خرج کنن .
06:23
They were willing to pay extra in order to wait.
128
383427
4247
آنها مشتاق بودند بیشتر خرج کنن تا بیشتر منتظر بمونن .
06:27
Now they weren't willing to wait a year or 10 years;
129
387674
3003
البته دلشون نمی خواست یک یا ده سال صبر کنن؛
06:30
no one wants an aging celebrity.
130
390677
1421
کسی یه آدم مشهور مسن رو نمی خواد .
06:32
But three days seemed to be the optimum amount.
131
392098
4789
ولی به نظر می اومد سه روز یک زمان بهینه باشه
06:36
So why is that?
132
396887
2303
برای چی ؟
06:39
Well if you get the kiss now, it's over and done with.
133
399190
3424
خب اگه شما بوسه رو الان بگیری، دیگه تموم شده
06:42
But if you get the kiss in three days,
134
402614
1950
اما اگه بوسه رو سه روز بعد بگیری ،
06:44
well that's three days of jittery anticipation, the thrill of the wait.
135
404564
4154
سه روزی که پراست از پیش بینی های نگران کننده و یک انتظار مملو ازهیجان .
06:48
The students wanted that time
136
408718
1869
این زمان رو دانشجو ها برا این می خواستند
06:50
to imagine where is it going to happen,
137
410587
2381
که بتونن تصور کنن چه چیزی قراره اتفاق بیافته
06:52
how is it going to happen.
138
412968
1629
چه جوری قراره اتفاق بیافته .
06:54
Anticipation made them happy.
139
414597
2211
پیش بینی کردن اونها رو خوشحال می کرد .
06:56
This is, by the way, why people prefer Friday to Sunday.
140
416808
3869
در هر صورت به همین دلیل هم هست که مردم چهار شنبه ها رو به جمعه ها ها ترجیح میدهند .
07:00
It's a really curious fact,
141
420677
2083
که یک مسآله غیر عادیه
07:02
because Friday is a day of work and Sunday is a day of pleasure,
142
422760
3417
چرا که چهار شنبه ها روزه کاره و جمعه ها روز استراحت
07:06
so you'd assume that people will prefer Sunday,
143
426177
2904
به خاطر همینم ممکنه شما فکر کنین ، مردم جمعه رو ترجیح بدهند ،
07:09
but they don't.
144
429081
1721
که اینطور نیست .
07:10
It's not because they really, really like being in the office
145
430802
2875
البته نه به خاطر این که خیلی دلشون بخواد سر کار برن
07:13
and they can't stand strolling in the park
146
433677
1967
و تحمل تفریح کردن تو پارک یا
07:15
or having a lazy brunch.
147
435644
1661
یک صبحانه وسط روز رو نداشته باشن
07:17
We know that, because when you ask people
148
437305
2136
ما دلیلش رو می دونیم ، چرا که وقتی شما از آدما در مورد
07:19
about their ultimate favorite day of the week,
149
439441
2704
دوست داشتنی ترین روز هفتشون می پرسید،
07:22
surprise, surprise, Saturday comes in at first,
150
442145
2820
به طور غافلگیر کننده ای پنج شنبه محبوب ترینه
07:24
then Friday, then Sunday.
151
444965
2920
بعد چهار شنبه ، و در نهایت جمعه
07:27
People prefer Friday
152
447885
1869
مردم چهار شنبه ها رو ترجیح می دهند به خاطر اینکه
07:29
because Friday brings with it the anticipation of the weekend ahead,
153
449754
3964
چهار شنبه ها همراهه با پیش بینی آخر هفته پیش رو
07:33
all the plans that you have.
154
453718
1917
و همه برنامه هایی که براش داریم.
07:35
On Sunday, the only thing you can look forward to
155
455635
2704
تنها چیزی که تو جمعه فکر شما رو
07:38
is the work week.
156
458339
2254
درگیر می کنه هفته کاری پیش روست
07:40
So optimists are people who expect more kisses in their future,
157
460593
4877
در نتیجه، خوشبینها آدمهایی اند که انتظار بوسه های بیشتر رو در آینده دارند.
07:45
more strolls in the park.
158
465470
1921
تفریح بیشترتو پارک
07:47
And that anticipation enhances their wellbeing.
159
467391
3907
و پیش بینی کردن هم احوالات شون رو خوش می کنه
07:51
In fact, without the optimism bias,
160
471298
2964
در حقیقت، بدون تعصب در خوش بینی
07:54
we would all be slightly depressed.
161
474262
2750
همه ما تا حدی افسرده می شدیم .
07:57
People with mild depression,
162
477012
2267
آدمهای با افسردگی خفیف ،
07:59
they don't have a bias when they look into the future.
163
479279
2979
وقتی به آینده نگاه می کنن پیش داوری نسبت بهش ندارن .
08:02
They're actually more realistic than healthy individuals.
164
482258
4222
در واقع اونا واقع بین تر از آدمهای سر زنده هستند .
08:06
But individuals with severe depression,
165
486480
2101
اما افراد با افسردگی عمیق،
08:08
they have a pessimistic bias.
166
488581
1829
تعصب در بدبینی دارن .
08:10
So they tend to expect the future
167
490410
2463
تمایل دارن ببینن، آینده بد تر از اون چیزی باشه که
08:12
to be worse than it ends up being.
168
492873
2477
واقعاً هست
08:15
So optimism changes subjective reality.
169
495350
3243
بنابراین خوش بینها واقعیت ذهنی رو تغییر میدن
08:18
The way we expect the world to be changes the way we see it.
170
498593
3750
نحوه ای که میخواهیم جهان تغییر داده بشه طریقی که داریم بهش نگاه می کنیم .
08:22
But it also changes objective reality.
171
502343
3242
اما این واقعیت عینی رو هم تغییر میده .
08:25
It acts as a self-fulfilling prophecy.
172
505585
2727
که همانند یک پیش بینی کامبخش عمل می کنه .
08:28
And that is the third reason
173
508312
2068
و این هم دلیل سوم
08:30
why lowering your expectations will not make you happy.
174
510380
3180
چرا پایین آوردن سطح توقعتون شما رو خوشحال نمی کنه
08:33
Controlled experiments have shown
175
513560
1835
آزمایشهای کنترل شده نشان داده اند که
08:35
that optimism is not only related to success,
176
515395
2917
خوش بینی نه تنها به موفقیت ارتباط داره،
08:38
it leads to success.
177
518312
1807
بلکه به موفقیت هم منجر میشه .
08:40
Optimism leads to success in academia and sports and politics.
178
520119
4870
خوش بینی منجر به موفقیت در آموزش، ورزش و سیاست می شه .
08:44
And maybe the most surprising benefit of optimism is health.
179
524989
4475
و شاید مهمترین فایده خو شبینی، سلامتی است .
08:49
If we expect the future to be bright,
180
529464
3325
اگه آینده درخشانی رو برای خودمون تصور کنیم ،
08:52
stress and anxiety are reduced.
181
532789
2740
اضطراب و نگرانی کاهش پیدا می کنه .
08:55
So all in all, optimism has lots of benefits.
182
535529
4220
به طور خلاصه، خوش بینی مزایای خیلی زیادی داره .
08:59
But the question that was really confusing to me was,
183
539749
3011
اما یه سوال که همیشه منو سر درگم می کرد این بود که ،
09:02
how do we maintain optimism in the face of reality?
184
542760
4669
چه جوری ما خوش بینیمون رو حفظ می کنیم وقتی با واقعیت مواجه می شیم ؟
09:07
As an neuroscientist, this was especially confusing,
185
547429
3018
به عنوان یک عصب شناس، این مسآله واقعاً گیج کننده بود،
09:10
because according to all the theories out there,
186
550447
2896
زیرا مطابق همه نظریه های موجود،
09:13
when your expectations are not met, you should alter them.
187
553343
4188
وقتی انتظارا ت شما بر آورده نمی شه، شما باید در برابر اونها جبهه گیری کنید .
09:17
But this is not what we find.
188
557531
1552
اما این چیزی نبود که ما متوجه شدیم .
09:19
We asked people to come into our lab
189
559083
3483
ما از چند نفر خواستیم به آزمایشگاه ما بیان
09:22
in order to try and figure out what was going on.
190
562566
2810
تا بفهمیم چه چیزی دستگیرمون میشه
09:25
We asked them to estimate their likelihood
191
565376
2547
از اونها خواستیم تا شانسشون رو در
09:27
of experiencing different terrible events in their lives.
192
567923
2504
تجربه کردن وقایع وحشتناک در زندگی تخمین بزنن .
09:30
So, for example, what is your likelihood of suffering from cancer?
193
570427
4375
مثلاً، احتمال اینکه به سرطان مبتلا بشید چقدر هست؟
09:34
And then we told them the average likelihood
194
574802
2352
سپس به اونها احتمال میانگین اینکه
09:37
of someone like them to suffer these misfortunes.
195
577154
2981
یک نفر دچار این مشکلات بشه رو گفتیم .
09:40
So cancer, for example, is about 30 percent.
196
580135
3565
مثلاً، برای سرطان، این احتمال 30 درصد است .
09:43
And then we asked them again,
197
583700
2935
سپس دومرتبه از اونها پرسیدیم،
09:46
"How likely are you to suffer from cancer?"
198
586635
2875
" چقدر احتمال داره که به سرطان دچار بشی؟"
09:49
What we wanted to know was
199
589510
2248
چیزی که می خواسیم بدونیم ای بود که
09:51
whether people will take the information that we gave them
200
591758
2669
آیا اطلاعاتی که ما بهشون دادیم رو در نظر می گیرن تا
09:54
to change their beliefs.
201
594427
2131
نظرشون رو عوض کنن .
09:56
And indeed they did --
202
596558
2369
و در واقع اونها این کارو کردن
09:58
but mostly when the information we gave them
203
598927
2581
اما اکثرآً وقتی که اطلا عاتی که ما بهشون دادیم بهتر از
10:01
was better than what they expected.
204
601508
2831
اون چیزی بود که اونها انتظار داشتند این کار را کردند.
10:04
So for example,
205
604339
1361
برای مثال،
10:05
if someone said, "My likelihood of suffering from cancer
206
605700
2910
اگه یه نفر گفته بود، " شانس من در مبتلا شدن به سرطان
10:08
is about 50 percent,"
207
608610
2381
در حدوده 50 درصده ،"
10:10
and we said, "Hey, good news.
208
610991
2521
و ما بهش گفته بودیم ، " هی، خبر خوش
10:13
The average likelihood is only 30 percent,"
209
613512
2581
احتمال میانگین فقط 30 درصده ،"
10:16
the next time around they would say,
210
616093
2046
دفعه بعد که ازشون سوال کردیم گفتند ،
10:18
"Well maybe my likelihood is about 35 percent."
211
618139
2715
"خوب، پس احتمالاً شانس من در حدود 35 در صده"
10:20
So they learned quickly and efficiently.
212
620854
2636
در نتیجه اونها سریع و موثر آگاه شدند .
10:23
But if someone started off saying,
213
623490
2550
اما اگه کسی دفعه اول گفته بود،
10:26
"My average likelihood of suffering from cancer is about 10 percent,"
214
626040
3403
"شانس من در مبتلا شدن به سرطان در حدود 10 درصده"
10:29
and we said, "Hey, bad news.
215
629443
2692
و ما بهش می گفتیم، "هی، خبر بد"
10:32
The average likelihood is about 30 percent,"
216
632135
3073
"احتمال میانگین 30 در صده"
10:35
the next time around they would say,
217
635208
2058
دفعه بعد که ازش سوال میکردیم،
10:37
"Yep. Still think it's about 11 percent."
218
637266
3119
"اون می گفت ،آهان، پس شانس من در حدود 11 درصده"
10:40
(Laughter)
219
640385
1690
(خنده)
10:42
So it's not that they didn't learn at all -- they did --
220
642075
3319
البته مساله این نبود که آنها متوجه نمیشن- - متوجه می شدن
10:45
but much, much less than when we gave them
221
645394
2336
اما خیلی خیلی کمتر از وقتی که ما به اونها
10:47
positive information about the future.
222
647730
2473
اطلاعات مثبتی راجع به آینده می دادیم .
10:50
And it's not that they didn't remember the numbers that we gave them;
223
650203
3034
و به این خاطرم نبود که عددهایی رو که بهشون داده بودیم فراموش کرده بودن ؛
10:53
everyone remembers that the average likelihood of cancer
224
653237
3073
همگی یاد می آوردند که احتمال میانگین مبتلا شده به سرطان
10:56
is about 30 percent
225
656310
1500
در حدود 30 درصده
10:57
and the average likelihood of divorce is about 40 percent.
226
657810
2779
و احتمال میانگین طلاق در حدود 40 درصده .
11:00
But they didn't think that those numbers were related to them.
227
660589
4631
اما فکر نمی کردند که عددها ربطی به اونا داشته باشه .
11:05
What this means is that warning signs such as these
228
665220
4148
معنی اش این میشه که علامتهای هشدار مثل اینها
11:09
may only have limited impact.
229
669368
2892
فقط می تونن اثرهای محدودی داشته باشن .
11:12
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy.
230
672260
4159
بله ،سیگار کشنده است،اما به احتمال زیاد بقیه مردم رو می کشه .
11:16
What I wanted to know was
231
676419
1883
چیزی که میخواسم بدونم این بود که
11:18
what was going on inside the human brain
232
678302
2860
چه چیزی توی سر ما آدمها می گذره
11:21
that prevented us from taking these warning signs personally.
233
681162
4094
که از اینکه این علایم هشدار رو به خودمون نسبت بدین جلوگیری می کنه .
11:25
But at the same time,
234
685256
1487
اما در همون موقع،
11:26
when we hear that the housing market is hopeful,
235
686743
1978
وقتی شنیدیم بازار مسکن امیدوار کننده است،
11:28
we think, "Oh, my house is definitely going to double in price."
236
688721
4116
ما فکر کردیم، "آخ جون، قیمت خونم حتماً دو برابر می شه"
11:32
To try and figure that out,
237
692837
2085
برای اینکه این مساله رو بررسی کنیم،
11:34
I asked the participants in the experiment
238
694922
2473
من از شرکت کننده های تو آزمایشمون خواستم که
11:37
to lie in a brain imaging scanner.
239
697395
2161
زیر یک اسکنر تصویر بردار مغزی بخوابن
11:39
It looks like this.
240
699556
1527
که مثل این می مونه .
11:41
And using a method called functional MRI,
241
701083
3031
و با استفاده از یک متد به نام ، ام آر آی کارکردی ،
11:44
we were able to identify regions in the brain
242
704114
3606
ما قادر بودیم نواحی از مغز رو شناسایی کنیم
11:47
that were responding to positive information.
243
707720
2817
که مسئول پردازش اطلاعات مثبت بودند .
11:50
One of these regions is called the left inferior frontal gyrus.
244
710537
3579
اسم یکی از این نواحی "چین خوردگی سمت چپ جلو مغز" است
11:54
So if someone said, "My likelihood of suffering from cancer is 50 percent,"
245
714116
3788
حالا اگه یه نفر می گفت، "شانس من در مبتلا شدن به سرطان 50 درصده"
11:57
and we said, "Hey, good news.
246
717904
1856
و ما می گفتیم، "هی، خبر خوب"
11:59
Average likelihood is 30 percent,"
247
719760
2290
احتمال میانگین 30 درصده ،"
12:02
the left inferior frontal gyrus would respond fiercely.
248
722050
3572
" چین خوردگی سمت چپ جلو مغز " به شدت پاسخ می داد
12:05
And it didn't matter if you're an extreme optimist, a mild optimist
249
725622
4732
و فرقی نمی کرد شما یک خوش بین تمام عیار، یک نیمه خوش بین
12:10
or slightly pessimistic,
250
730354
1821
یا یک آدم نسبتاً بد بین باشید ،
12:12
everyone's left inferior frontal gyrus
251
732175
2585
" چین خوردگی سمت چپ جلو مغز " همه
12:14
was functioning perfectly well,
252
734760
1844
به خوبی عمل می کرد،
12:16
whether you're Barack Obama or Woody Allen.
253
736604
2906
فرقی نمی کرد شما باراک اوباما باشید یا وودی آلن .
12:19
On the other side of the brain,
254
739510
1644
در طرف دیگر مغز،
12:21
the right inferior frontal gyrus was responding to bad news.
255
741154
4786
"چین خوردگی سمت است جلو مغز" مسئول پردازش خبرهای بد بود .
12:25
And here's the thing: it wasn't doing a very good job.
256
745940
3726
و مسأله اینجاست: این قسمت کارش رو به درستی انجام نمی داد
12:29
The more optimistic you were,
257
749666
2015
هر اندازه شما خوشبین تر بودی ،
12:31
the less likely this region was
258
751681
2337
این ناحیه به احتمال کمتری به
12:34
to respond to unexpected negative information.
259
754018
2982
به اطلاعات منفی غیر منتظره پاسخ می داد
12:37
And if your brain is failing
260
757000
3058
و اگر مغز شما در پردازش حجمی از خبرهای بد
12:40
at integrating bad news about the future,
261
760058
3225
در مورد آینده با شکست مواجه شود ،
12:43
you will constantly leave your rose-tinted spectacles on.
262
763283
4623
عینک خوش بینی شما همیشه فعاله .
12:47
So we wanted to know, could we change this?
263
767906
4969
ما می خواستیم بدونیم، می تونیم این رو تغییر بدیم
12:52
Could we alter people's optimism bias
264
772875
3443
آیا می تونیم تعصب در خوشبینی افراد رو بوسیله
12:56
by interfering with the brain activity in these regions?
265
776318
3932
دخالت در این نواحی مغزی تغییر بدیم ؟
13:00
And there's a way for us to do that.
266
780250
2595
یک راه برای ما وجود داره تا اینکار رو انجام بدیم .
13:02
This is my collaborator Ryota Kanai.
267
782845
2627
این آقا همکار من "رییوتا کانایی" است .
13:05
And what he's doing is he's passing a small magnetic pulse
268
785472
3955
کاری که انجام میده اینه که یک تپ مغناطیسی کوچیک رو
13:09
through the skull of the participant in our study
269
789427
2119
از طریق جمجمه به داخل "چین خوردگیهای جلو مغز " یکی از شرکت کنندگان
13:11
into their inferior frontal gyrus.
270
791546
2245
در مطالعه ما عبور میده .
13:13
And by doing that,
271
793791
1927
با این کار ،
13:15
he's interfering with the activity of this brain region
272
795718
2904
او در حال دخالت کردن در فعالیت این ناحیه از مغز است
13:18
for about half an hour.
273
798622
1215
برای مدتی در حدود نیم ساعت
13:19
After that everything goes back to normal, I assure you.
274
799837
2921
البته به شما اطمینان میدم بعدش همه چیز به حالت عادی بر میگرده .
13:22
(Laughter)
275
802758
1993
(خنده)
13:24
So let's see what happens.
276
804751
3154
بزار ببینیم چه اتفاقی می افته .
13:27
First of all, I'm going to show you
277
807905
2097
اول از همه، قصد دارم
13:30
the average amount of bias that we see.
278
810002
2704
مقدار میانگین تعصب رو که می بینیم بهتون نشون بدم .
13:32
So if I was to test all of you now,
279
812706
2823
خب اگه قرار بود همه شما رو آزمایش کنم ،
13:35
this is the amount that you would learn
280
815529
1794
این مقداری بود که شما مشاهده می کردید
13:37
more from good news relative to bad news.
281
817323
3120
بیشتر برای خبرهای خوب تا خبرهای بد .
13:40
Now we interfere with the region
282
820443
2484
الان داریم در عملکرد این ناحیه دخالت می کنیم
13:42
that we found to integrate negative information in this task,
283
822927
4467
تا فهمیدیم که اطلاعات منفی رو در این برنامه یکپارچه کنیم ،
13:47
and the optimism bias grew even larger.
284
827394
3564
تعصب در خوش بینی حتی زیاد تر شد
13:50
We made people more biased in the way that they process information.
285
830958
5470
ما افراد رو در طریقی که اطلاعات رو پردازش می کنن متعصب تر کردیم .
13:56
Then we interfered with the brain region
286
836428
2897
سپس درآن ناحیه از مغزکه می دونستیم وقایع خوب رو
13:59
that we found to integrate good news in this task,
287
839325
3518
در خودش جا می ده، دخالت کردیم
14:02
and the optimism bias disappeared.
288
842843
4471
و دیدیم که تعصب در خوش بینی ناپدید شد.
14:07
We were quite amazed by these results
289
847314
2008
این نتایج ما رو واقعاً شگفت زده کرد
14:09
because we were able to eliminate
290
849322
2192
چرا که ما قادر بودیم یک تعصب ریشه دار
14:11
a deep-rooted bias in humans.
291
851514
3196
در آدمها رو محو کنیم .
14:14
And at this point we stopped and we asked ourselves,
292
854710
4773
در این مرحله از خودمون پرسیدیم ،
14:19
would we want to shatter the optimism illusion into tiny little bits?
293
859483
5102
آیا می خواهیم توهم خوش بینی رو پاره پاره کنیم؟
14:24
If we could do that, would we want to take people's optimism bias away?
294
864585
5044
در صورت موفقیت، آیا می خواستیم تعصب در خوشبینی افراد رو از بین ببریم؟
14:29
Well I've already told you about all of the benefits of the optimism bias,
295
869629
4600
خوب قبلاً راجع به همه مزیتهای "تعصب در خوش بینی" براتون گفتم ،
14:34
which probably makes you want to hold onto it for dear life.
296
874229
4321
که احتمالاً باعث میشه بخواهید اونرو برای داشتن یک زندگی شیرین نگه دارین
14:38
But there are, of course, pitfalls,
297
878550
2085
اما مسلماً اشکالاتی هم وجود داره
14:40
and it would be really foolish of us to ignore them.
298
880635
3120
و این ساده لوحی ماست اگه اونها را نادیده بگیریم .
14:43
Take for example this email I recieved
299
883755
3546
برای نمونه این ایمیلی رو ببینید که
14:47
from a firefighter here in California.
300
887301
2694
از یک آتش نشان دریافت کردم .
14:49
He says, "Fatality investigations for firefighters
301
889995
3304
این آقا می گه، " تحقیقات فجایع برای آتش نشانها اغلب شامل این جمله است که
14:53
often include 'We didn't think the fire was going to do that,'
302
893299
4142
میگن: ما فکر نمی کردیم آتش قراره همچین کاری رو انجام بده، "
14:57
even when all of the available information
303
897441
2302
حتی وقتی همه اطلاعات مورد نیاز برای
14:59
was there to make safe decisions."
304
899743
2255
یک تصمیم گیری درست در اختیارشون بود. "
15:01
This captain is going to use our findings on the optimism bias
305
901998
3874
این مسئول قصد داره که از یافته های ما در مورد "تعصب در خوش بینی"
15:05
to try to explain to the firefighters
306
905872
2192
استفاده کنه تا بتونه به آتش نشانها توضیح بده
15:08
why they think the way they do,
307
908064
2209
چرا به این شیوه فکر می کنن ،
15:10
to make them acutely aware of this very optimistic bias in humans.
308
910273
7126
تا اونها را در واقع از این گرایش شدید به خوش بینی آگاه کنه .
15:17
So unrealistic optimism can lead to risky behavior,
309
917399
5119
بنابراین خوش بینی غیر واقعی می تونه منجر بشه به رفتار پر خطر ،
15:22
to financial collapse, to faulty planning.
310
922518
3638
شکست اقتصادی و برنامه ریزی نادرست .
15:26
The British government, for example,
311
926156
2138
برای نمونه، دولت انگلستان
15:28
has acknowledged that the optimism bias
312
928294
2674
تایید کرده است که تعصب در خوش بینی
15:30
can make individuals more likely
313
930968
3287
می تونه باعث بشه افراد به احتمال بیشتری
15:34
to underestimate the costs and durations of projects.
314
934255
4026
هزینه ها و طول انجام پروژه ها رو کمتر از ان چیزی که هست برآورد کنن .
15:38
So they have adjusted the 2012 Olympic budget
315
938281
4254
بنابراین اونها بودجه المپیک 2012 رو با در نظر گرفتن
15:42
for the optimism bias.
316
942535
2111
این تعصب در خوش بینی تنظیم کرده اند .
15:44
My friend who's getting married in a few weeks
317
944646
2187
یکی از دوستام که تو چند هفته آینده عروسیشه ،
15:46
has done the same for his wedding budget.
318
946833
2434
همین کار رو برای هزینه جشنش انجام داده .
15:49
And by the way, when I asked him about his own likelihood of divorce,
319
949267
3062
ولی در هر صورت، وقتی ازش در مورد احتمال طلاق گرفتن پرسیدم
15:52
he said he was quite sure it was zero percent.
320
952329
3560
او گفت که کاملاً مطمئنه که این احتمال صفر درصده
15:55
So what we would really like to do,
321
955889
2417
پس چیزی که ما واقعاً دوست داریم انجام بدیم ،
15:58
is we would like to protect ourselves from the dangers of optimism,
322
958306
4161
اینه که می خواهیم خودمون رو در مقابل خطرهای خوش بینی محافظت کنیم ،
16:02
but at the same time remain hopeful,
323
962467
3228
اما در عین حال امیدوار باقی بمونیم ،
16:05
benefiting from the many fruits of optimism.
324
965695
2844
و از مزایای زیاد خوش بینی بهره ببریم .
16:08
And I believe there's a way for us to do that.
325
968539
2804
و من عقیده دارم راهی هست که ما این کار رو بکنیم .
16:11
The key here really is knowledge.
326
971343
2060
مساله کلیدی در واقع همون "آگاهی" است
16:13
We're not born with an innate understanding of our biases.
327
973403
3311
ما با یک شناخت ذاتی از گرایشهامون به دنیا نمی آییم .
16:16
These have to be identified by scientific investigation.
328
976714
3841
اینها بایستی با بررسهای علمی شناسایی شوند .
16:20
But the good news is that becoming aware of the optimism bias
329
980555
4184
اما خبر خوب اینه که آگاه شدن از "تعصب در خوش بینی"
16:24
does not shatter the illusion.
330
984739
1775
توهم ما رو در مورد این مساله از بین نمی بره .
16:26
It's like visual illusions,
331
986514
1548
این مثل توهمهای تصویری می مونه که
16:28
in which understanding them does not make them go away.
332
988062
3490
صرف آگاهی داشتن از وجودشون از بین نمی رن .
16:31
And this is good because it means
333
991552
2237
و به این خاطر خوبه چون معنیش اینه که
16:33
we should be able to strike a balance,
334
993789
2473
ما می تونیم یک توازن بین
16:36
to come up with plans and rules
335
996262
2427
طرح ها واصول برقرار کنیم
16:38
to protect ourselves from unrealistic optimism,
336
998689
2783
تا ما رو در مقابل "تعصب در خوش بینی" محافظت کنه،
16:41
but at the same time remain hopeful.
337
1001472
3152
اما در عین حال ما رو امیدوار نگه داره .
16:44
I think this cartoon portrays it nicely.
338
1004624
3424
من فکر میکنم این کاریکاتور معنی حرفم رو به خوبی به تصویر می کشه
16:48
Because if you're one of these pessimistic penguins up there
339
1008048
3526
چرا که اگه شما یکی از اون پنگونهای بد بین بالایی باشین
16:51
who just does not believe they can fly,
340
1011574
2119
که باور نداره می تونه پرواز کنه ،
16:53
you certainly never will.
341
1013693
2359
به طور قطع پرواز نخواهید کرد .
16:56
Because to make any kind of progress,
342
1016052
1831
زیرا برای هر نوع پیشرفتی ،
16:57
we need to be able to imagine a different reality,
343
1017883
2350
ما احتیاج داریم که یک واقعیت متفاوت را تصور کنیم
17:00
and then we need to believe that that reality is possible.
344
1020233
3731
و در ادامه باور کنیم که این واقعیت عملیه .
17:03
But if you are an extreme optimistic penguin
345
1023974
3524
اما اگرهم شما یک پنگوئن بی اندازه خوش بین باشین
17:07
who just jumps down blindly hoping for the best,
346
1027498
2762
که فقط با چشمهای بسته پایین می پره و امید به بهترین ها داره ،
17:10
you might find yourself in a bit of a mess when you hit the ground.
347
1030260
4781
وقتی زمین خوردید ممکنه خو دتون رو بین آت وآشغالها پیدا کنید
17:15
But if you're an optimistic penguin
348
1035041
1889
اما اگه یک پنگوئن متعادل خوش بین باشید
17:16
who believes they can fly,
349
1036930
1796
که اعتقاد داره می تونه پرواز کنه ،
17:18
but then adjusts a parachute to your back
350
1038726
2663
اما یک چتر نجاتم به پشتش وصل می کنه
17:21
just in case things don't work out exactly as you had planned,
351
1041389
3017
تا اگه احیا ناً اتفاقها دقیقاً به طریقی که شما طراحی کرده بودین پیش نرفتند
17:24
you will soar like an eagle,
352
1044406
1863
بازهم مثل یک عقاب اوج بگیرید ،
17:26
even if you're just a penguin.
353
1046269
3049
حتی اگه فقط یه پنگوئن باشید .
17:29
Thank you.
354
1049318
1762
متشکرم .
17:31
(Applause)
355
1051080
2936
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7