A life of purpose | Rick Warren

927,526 views ・ 2008-04-15

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Kaltrina Kusari Reviewer: Helena Bedalli
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Shpesh më pyesin,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
çfarë të befason për librin?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
Dhe unë thash, fakti që une e shkrova.
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Kurrë s'do e kisha imagjinuar,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
as në ëndërrat e mia më të çmendura.
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
Unë nuk mendoj për veten si autor.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
Dhe shpesh më pyesin,
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
pse mendon që kaq shumë njerëz e kanë lexuar këtë libër?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Kjo gjë ende po shet rreth 1 milion kopje në muaj.
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
Unë mendoj që shitet kaq shumë sepse zbrazëtija shpirtërore
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
është një sëmundje universale.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Mendoj që vjen një kohë kur ne e vendosim kokën në jastëk dhe mendojmë,
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
"Me siguri jeta është shumë më shumë se kaq."
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Zgjohu në mëngjes, shko në punë, eja në shtëpi dhe shiko TV,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
bjerë në gjumë, zgjohu në në mëngjes, shko në punë, eja në shtëpi dhe shiko TV, bjerë në gjumë,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
shko në ndeja gjatë fundjavës.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Shumë njerëz thonë, "Unë po jetoj." Jo, nuk po jetoni -- ajo është vetëm ekzistencë.
Vetëm po ekzistoni.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Me të vërtet mendoj që kemi një dëshirë të brendshme.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Besoj atë që Krishti tha. Besoj që ju nuk jeni një aksident.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Prindërit tuaj ndoshta nuk planifikuan t'ju kenë, por besoj që Zoti planifikoi.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Mendoj që ka prindër aksidental; nuk ka dyshim për këtë.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Nuk mendoj që ka fëmijë aksidental.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
Dhe mendoj që ju vleni.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Ju keni rëndësi për Zotin; Mendoj që ju keni rëndësi për histori;
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
Mendoj që ju keni rëndësi për këtë univers.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
Dhe mendoj që dallimi në mes
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
asaj që unë e quaj niveli i mbijetesës, niveli i suksesit,
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
dhe niveli kuptimplotë i jetesës është,
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
nëse ju e kuptoni përse jeni në këtë botë?
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Takoj shumë njerëz të menqur,
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
dhe thonë, "Pse nuk mund të zgjidh problemet e mia?"
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
Dhe takoj shumë njerëz që janë të suksesshëm,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
të cilit thonë, "Pse nuk ndihem më i përmbushur?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
Pse ndihem si një falsifikim?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
Pse ndihem sikur
duhet të pretendoj të jem më shume se sa jam?"
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Mendoj që kjo ka të bëjë me këtë problemin e kuptimit,
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
e domethënies dhe qëllimit. E gjitha ka të bëjë me pyetjen:
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
Pse jam këtu? Për çfarë jam këtu? Ku po shkoj?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Këto nuk janë çështje fetare --
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
këto janë çështje njerëzore.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Desha ti them Michael para se ai të fliste
që unë me të vërtet e vlerësoj punën e tij,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
sepse e bën jetën time më të lehtë.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Si pastor, shoh shumë njerëz të çmendur.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
Kam mësuar që ka të çmendur në çdo fushë të jetës.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
Feja nuk e ka një
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
monopol mbi këtë, por ka shumë të çmendur fetarë.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Ka të çmendur laik; ka të çmendur të menqur, dhe budalla.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Ka njerëz -- një zonjë mu afrua një ditë,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
dhe kishte një copë të bardhë letre -- Micheal, kjo do të pëlqej --
dhe ajo tha, "Çfarë sheh në të?"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
E shikova letrën dhe i thash, "Oh, nuk shoh gjë."
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
Ajo tha, "Epo, unë shoh Jezusin," dhe filloj të qaje dhe u largua.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
Unë mendova, mirë atëherë. Në rregull.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Hmmm.
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Mirë për ty.
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Kur libri u bë libri më i shitur në botë për tri vitet e fundit,
unë përjetova një krizë të vogël.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
Kjo krizë kishte të bënte me pyetjen: cili është qëllimi i kësaj?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Sepse sjell një shumë të madhe parash.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Kur e shkruani librin më të shitur në botë,
fitoni shumë e shumë para --
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
dhe sjell shumë vëmendje - dy gjëra që nuk i doja.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Kur fillova të shkrauj Saddleback Church (Kisha Qafëmale), isha 25 vjeqarë.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
E fillova me një familje tjetër në 1980-tën.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
Vendosa që kurre s'do të dilja në TV,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
sepse nuk desha të jem i famshem,
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
nuk desha të jem, thënje. "evangjelist, teleevangjelist" --
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
ajo nuk është për mua.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
Dhe papritur, solli shumë para dhe shumë vëmendje.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Nuk mendoj --
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
tani, ky është një botëkuptim, dhe unë do të them, secili ka një botëkuptim.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Çdo njeri vendos një bast në jetën e tij.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Ju e keni vendosur bastin tuaj --
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
por është me rëndësi që ju e dini se në çfarë po e vendosni këtë bast.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Kështu që, çdo njeri po e vendos një bast në jetën e tij,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
dhe kur unë, e dini, e vendosa një bast, besova që
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
Jezusi ishte ai që tha se ishte.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Por çdo njeri -- unë besoj në një shoqëri pluraliste --
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
çdo njeri po vë bast mbi diçka.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
Kur e fillova kishën,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
nuk kisha në plan të bëj atë që po bëj tani.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
Kur e shkrova këtë libër,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
papritur
u bë i famshëm,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
dhe fillova të them, cili është qëllimi i këtij libri?
Sepse siç po thosha,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
nuk mendoj që merrni para apo famë
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
për unin tënd.
Nuk besoj që kjo është e vërtetë.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
Dhe kur e shkruani një libër, fjalia e parë e të cilit është
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"Nuk është për ty,"
pastaj, kur papritur bëhet
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
libri më i shitur në histori,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
ju e kuptoni që, nuk ka të bëje me ty.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
Kjo nuk do shumë mend.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
Pra, për çka është?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Fillova të mendoj për atë që e quaj "kujdestaria e bollykut"
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
dhe "Kujdestaria e ndikimit."
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Kështu që besoj, që udhëheqja është kujdestari.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
Nëse je udhëheqës në ndonjë fushë --
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
në biznes, në politike, në sport, në art,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
në akademi, në çfaredo fushe --
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
ju nuk e zotëroni atë;
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
ju jeni udhëzues i saj.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Për shembul, kjo është arsye pse besoj në mbrojtjen e ambientit.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Ky nuk është planeti im. Nuk ishte i imi para se të lindesha.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
Nuk do të jetë i imi pasi të vdes.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Unë jam këtu për 80 vjet dhe pastaj shkoj.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Unë po debatoja në një program ditor,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
dhe drejtuesi po më sfidonte dhe tha,
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
"Çfarë bën një pastor duke mbrojtur ambientin?"
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
E pyeta këtë djalë, "A beson që njerëzit
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
kanë përgjegjësi të bëjnë botën një
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
vend më të mirë për gjeneratat e ardhshme?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
A mendon që e kemi një kujdestari këtu,
të jemi më serioz për ambientin?"
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
Dhe ai tha, "Jo."
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
Unë thash, "Oh, nuk mendon ashtu?", "Më lejoni ta bëj të qartë edhe një herë.
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
A beson që si qënie njerzore -- Nuk po flas për fe --
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
a beson që është përgjegjësia jonë,
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
të kujdesemi për këtë planet dhe ta përmisojmë për gjeneratën tjetër?"
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
Ai tha, "Jo.
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
Jo më shumë se llojet tjera."
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Kur e tha fjalen "lloje," ai e tregoj botëkuptimin e tij.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
Ai po thoshte, "Unë nuk jam më përgjegjës për ambientin
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
sesa një rosë."
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
E di që shumë herë veprojmë si rosat,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
po nuk jemi rosa.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Ti nuk je një rosë.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
Dhe ti je përgjegjës -- ky është botëkuptimi im.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
Kështu që, duhet të kuptoni se cili është botëkuptimi yt.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
Problemi është që shumica e njerëzve nuk mendojien shumë për këtë.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Ata kurre nuk e
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
kodifikojnë, kualifikojnë, apo nuk e përcaktojnë atë
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
dhe thonë, "Kjo është ajo në të cilën besoj.
Kjo është arsyeja pse besoj atë që e besoj."
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Unë nuk kam besim të duhur për të qenë ateist.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Por ju ndoshta keni.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
Botëkuptimi juaj përcakton çdo gjë tjetër në jetën tuaj,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
sepse i përcakton vendimet tuaja;
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
i përcakton lidhjet tuaja;
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
përcakton nivelin e vetëbesimit.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Përcakton, në të vërtetë, çdo gjë në jetën tuaj
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Ajo që ne besojmë, qartë --
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
dhe ju e dini këtë - përcakton sjelljen tonë,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
dhe sjellja jonë përcakton atë që ne bëhemi në jetë.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Kështu që gjithë kjo sasi e parave filloj të vijë,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
dhe gjithë kjo famë,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
dhe une pyetem, çfarë do të bëj me këtë?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Gruaja ime dhe unë morrem 5 vendime se çfarë do bënim me paratë.
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Ne thame, "Së pari,
nuk do ta përdorim për vetëveten."
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Nuk e bleva një shtëpi më të madhe.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Nuk e zotëroj një shtëpi të mysafirëve.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Ende ngas të njejtin Ford që është 4-vjeqar.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Ne vetëm thame, nuk do e përdorim për vete.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
Gjëja e dytë,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
Unë ndala së mari rrogë nga kisha ku jam pastor.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
Gjëja e tretë, mboedha shumën e parave që kisha me kishte dhënë gjatë 25 viteve të fundit,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
dhe ia ktheva.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
Ja ktheva sepse nuk kisha dëshirë që dikush të mendonte
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
që bëj atë që bëj për para -- nuk e bëj për para.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Në të vërtetë, personalisht, unë kurre nuk e kam takuar
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
një prift apo pastor apo meshtar që e bën punën e tij për para.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
E di që ky është një stereotip. Unë kurre nuk e kam takuar njërin prej tyre.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Më beso, ka mënyra më të lehta për të bërë para.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Pastorët janë në gadishmëri për 24 orë. Ata janë si doktor.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Unë ika vonë sot. Shpresova të jem këtu dje,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
sepse vjehrri im është në 48 orët e fundit
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
para se të vdese prej kancerit.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
Po e shikoj një njeri i cili jetoi--
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
tani është 80 vjeqar --
dhe po vdes në paqe. E dini, testi i botëkuptimit tënd
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
nuk është se si veproni gjatë kohëve të mira.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
Testi i botëkuptimit tënd është se si veproni gjatë një varrimi.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
Pasi kam qenë tek qindra, nëse jo mijëra varrime,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
ka dallim.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Ajo në të cilën besoni bën një ndryshim.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Kështu që, ne e kthyem të gjithën,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
dhe pastaj krijuam 3 fondacione,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
të cilat merren me disa prej problemeve më të mëdha në botë:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
analfabetizmin, varfërinë, dhe sëmundjet pandemike -- sidomos SIDA -
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
krijuam këto 3 fondacione,
dhe vendosëm para në to.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
Gjëja e fundit që bëmë është ajo që e quaj "pagues të kundërt."
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
Kur unë dhe gruaja ime u martuam
30 vjet më parë,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
ne filluam të paguajmë 10% të fitimeve.
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
Është një parim në Bibël,
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
i cili thotë që duhet të japësh organizatave bamirëse 10% të fitimeve,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
në mënyrë që ti ndihmosh njerëzit tjerë.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Kështu që filluam të bëjmë këtë dhe çdo vit e rritnim taksën për 1%.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Gjatë vitit tonë të parë të martesës, ne e rritëm deri ne 11%,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
vitin e dytë deri në 12%,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
dhe vitin e tretë deri ne 13%,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
dhe kështu me rradhë. Pse e bëra këtë?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Sepse çdo herë që jap,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
kontrolli i materializmit në jetën time zvogëlohet.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
Materializmi të inkurajon të marrësh - të marrësh çdo gjë që mundesh,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
të ulesh në kanaqe dhe ti shkatërrosh të tjerat.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
E gjitha sillet rreth faktit që dëshiron më shumë.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
Ne mendojmë që jeta e mirë do thotë që dukemi mirë --
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
kjo është gjëja më e rëndësishme -- të dukesh mirë,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
të ndihesh mirë dhe të kesh sende personale.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Por kjo nuk është jeta e mirë.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Unë takoj njerëz që i kanë këto gjëra gjatë gjithë kohës,
dhe ata nuk janë të lumtur.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Nëse paratë në të vërtetë na lumturojnë,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
atëherë njerëzit më të pasur në botë do të ishin më të lumturit.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
Dhe unë e di që kjo nuk është e vërtetë.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Nuk është e vërtetë.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Pra, jeta e mirë nuk do të thotë që dukesh mirë, ndihesh mië dhe ke gjëra.
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
Do të thotë që vepron mirë dhe bën mirë.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
E jepni jetën tuaj.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
Kuptimi në jetë nuk vjen prej statusit,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
sepse ti gjithmonë mund të gjesh dikë që ka më shumë se ti.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Nuk vjen prej seksit.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
Nuk vjen prej rrogës.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Vjen prej punës.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
Ne gjejmë domethënje për jetë
11:50
we find significance.
215
710403
1388
kur japim.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
Mendoj që Zoti na krijoi në këtë mënyrë.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
Pra filluam të japim,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
dhe pas 30 viteve,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
gruaja ime dhe unë jemi pagues të kundërt -- ne japim 90% dhe jetojmë me 10% tjetër të të ardhurave.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Kjo ishte pjesa e lehtë.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
Pjesa e vështirë është se çfarë të bëj me gjithë këtë vëmendje?
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Sepse unë marr shume lloje ftesash.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Sapo erdha nga nje turne një-mujor të fjalimit
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
në 3 kontinente të ndryshme,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
dhe nuk do ju tregoj shumë për të,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
por ishte i mrekullueshëm.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
Dhe po mendoj, çfarë do bëj
me këtë famë që libri më sjelli?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
Pasi jam pastor, fillova ta lexoj Biblën.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
Është një kapitull në Bibël që quhet Psalm 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
dhe është lutja e Solomonit për më shumë ndikim.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Kur e lexoni këtë lutje,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
duket sikur është egoiste, dhe egocentrike.
Ai thotë:
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
"Zot, dua që të më bësh të famshëm."
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Kjo është lutja e tij.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
Ai thotë, "Dua që të më bësh të lumtur.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Dua që të shprëndash famën time nëpër çdo tokë.
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
Dua që të më japësh fuqi.
Dua që të më bësh të famshëm.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Dua që të më japësh ndikim."
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
Duket sikur lutja më egoiste që mund të bësh
nëse do lutesh.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Deri kur e lexon të gjithë kapitullin.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
Pastaj ai thotë, "Kështu që mbreti" --
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
ai ishte mbreti i Israelit në kohën e kulmit të fuqisë --
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
"kështu që mbreti mund të kujdeset për vejushën dhe jetimin,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
mund ti mbështese ata me depresion, ti mbrojë ata që nuk mund të mbrohen, të kujdeset për të sëmurët,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
të ndihmoje të varfërit, të flase mirë për të huajin,
13:32
those in prison."
248
812000
1976
dhe për ata në burgje."
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
Në themel, ai po flet për gjithë të margjinalizuarit në shoqëri.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
Kur po e lexoja këtë,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
e shikova dhe mendova,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
kjo po thotë që qëllimi i ndikimit është
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
të flasësh për ata që nuk kane ndikim.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
Qëllimi i të pasurit ndikim nuk është të ndërtosh unin tënd,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
apo vlerën tënde.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
Dhe, meqë ra fjala, vlera jote nuk është e njejta
sikur vetë-vlera.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
Vlera jote nuk bazohet në gjërat e tuaja me vlerë;
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
bazohet në gjëra krejtësisht të ndryshme.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
Pra, qëllimi i ndikimit është të flasësh
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
për ata që nuk kan ndikim.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
Unë e pranova që
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
nuk e di se kur është hera e fundit që unë mendova për vejusha dhe jetima.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Ata nuk janë në radarin tim.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Unë jam pastor në një kishë që gjendet në një prej pjesëve më të pasura të Amerikës --
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
një numër i komuniteteve të mbyllura.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
E kam një kishë të mbushur me zyrtarë të lartë ekonomik dhe shkencëtarë.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
Mund të kaloj 5 vite pa parë një të pastrehë.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Ata nuk janë në rrugën time të zakonshme.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
Tani, ata janë vetëm 13 milje larg meje, në Santa Ana.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Mu desh të them "Në rregull,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
do të përdori begatinë dhe ndikimin që kam
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
për ti ndihmuar ata që nuk i kanë këto gjëra."
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
E dini, ka një tregim për Mojsiun në Bibël.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
Nuk ka rëndesi nëse besoni
a është e vërtet apo jo.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Mojsiu, nëse e keni parë filimin "10 Urdhërimet,"
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
Mojsiu del jashtë dhe e sheh një shkurre që po digjet, dhe Zoti i flet atij.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
Zoti thotë, "Mojsi,
çfarë ke në dorë?"
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Mendoj që kjo është një prej pyetjeve më të rëndësishme që njerëzit mund t'ju pyesin.
Çfarë ke në dorë?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Mojsiu thotë, "Kam një shkop.
Është një shkop i bariut."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
Zoti i thotë, "Gjuaje."
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
Dhe nëse e keni parë filmin, ai e gjuan dhe shkopi kthehet në një gjarpër.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
Zoti thotë, "Merre."
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
Ai e merr prap,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
dhe bëhet shkop përsëri.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Kur e lexoj këtë, po mendoj se për çfarë bëhet fjalë?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
Në rregull. Për çfarë bëhet fjalë? I di disa gjëra.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Nën 1, Zoti kurrë nuk bën mrekullira për tu treguar.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Nuk e bën që të tjerët të thonë "Uaa, a nuk është kjo e mrekullueshme?"
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
Dhe, meqë ra fjala, Zoti im nuk duhet të duket në buke më djathë.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Nëse Zoti duket,
Ai nuk do të duket në bukë me djathë.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Të qeshura)
Në rregull? Kjo është aryeja pse më pëlqen puna e Michael,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
sepse nëse ai e demaskon, unë nuk kam pse e bëj atë.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Por Zoti - Zoti im - nuk duket në imazhe spërkatëse.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Ai ka disa mënyra më të fuqishme për të
bërë çfardo që dëshiron.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Por ai nuk krijon mrekulli vetëm për tu treguar.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
Gjëja e dytë, nëse Zoti e bën një pyetje,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
ai veq e din përgjigjen.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Qartë, nëse ai është Zot, atëhere kjo do të thotë
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
që kur Ai bën një pyetje, është për të mirën tënde, jo të atij.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Kështu që, Ai thot, "Çfarë ke në dorë?"
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
Çfarë kishte në dorën e Mojsiut?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Epo, kishte një shkop të bariut. Më kushtoni pak vëmendje tani.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Ky shkop përfaqësonte 3 gjëra për jetën e Mojsiut.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Së pari, prezantoi identitetin e tij.
Ai ishte një bari. Eshtë një simbol i profesionit të tij.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Unë jam një bari. Është një simbol i identitetit të tij, karrierës së tij, dhe punës së tij.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Së dyti, nuk është vetëm simbol i identitetit të tij;
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
është edhe simbol i të ardhurave, sepse e gjithë prona e tij lidhet me dele.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
Në ato ditë askush nuk kishte xhirollogari në bankë,
apo karda të American Express, apo fonde financiare.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Prona juaj është e lidhur me kopene tënde.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Kështu që është një simbol i identitetit të tij, është një simbol i të ardhurave të tij.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
Gjëja e tretë: është një simbol i ndikimit të tij.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
Çfarë bën me një shkop bariu?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Epo, i lëvizni delet nga pika A në pikën B,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
me grep apo kërrab.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Ju i ngreni apo i shponi ato.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Pra, Ai po thotë,
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
"Ju do të tregoni identitetin tuaj."
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Çfarë ka në dorën tënde? Keni identitetin; keni të ardhurat; keni ndikimin.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
Çfarë keni në dorë?"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
Ai po thotë, "Nëse e lëshoni, do ta bëj të gjallë.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Do të bëj disa gjëra që ju nuk i keni imagjinuar si të mundshme."
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
Nëse e keni parë filmin "10 urdhërat,"
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
të gjitha mrekullitë e mëdha që ndodhin në Egjipt,
bëhen nëpërmjet këtij shkopi.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
Vitin e kaluar, mora një ftesë për të folur në një lojë të NBA.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
Po ju flas lojtarëve,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
sepse shumica e ekipeve të NBA, the ekipeve te NFL dhe gjithë ekipeve tjera
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
e kanë bërë këtë 40 Ditë të Qëllimit te bazuar në libër.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
I pyeta ata, ju thash "Çfarë keni në dorë?
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
Ju thash "Keni nje top basketbolli,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
dhe ky top pëfaqëson identitetin tuaj, atë që ju jeni.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Ju jeni një lojëtar i NBA. Kjo përfaqëson të ardhurat tuaja.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Po bëni shumë para me këtë top të vogël.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
Dhe e përfaqëson ndikimin tuaj.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
Edhe pse do të jeni në NBA vetëm për disa vite,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
ju do të jeni një lojtar i NBA për gjithë jetën tuaj.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
Dhe kjo ju jep një ndikim të madh.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Çfarë do të bëni me atë që keni?"
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
Dhe kjo është arsyeja kryesore pse erdha këtu sot,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
tek gjithë këta njerëz të menqur të TED-it,
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
për të thënë, "Çfarë është në dorën tënde?"
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Çfarë dhurate keni?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Talent, kualifikim, edukim,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
liri, lidhje, mundësi,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
pasuri, ide, kreativitet.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
Çfarë po bën me këtë
dhuratë?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Për mua, kjo është pyetja primare e jetës.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
Për mua, e gjithë kjo ka të bëj me qëllimet që i kemi.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
Në libër flas për faktin që jemi të krijuar për të bërë disa gjëra.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Ky kryq i vogël kupton dhurata shpirtërore, zemër,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
aftësi, personalitet dhe përvojë.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Këto gjëra ju formojnë.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
Dhe nëse dëshironi të dini se çfarë duhet të bëni me jetën tuaj,
duhet të shikoni formën tuaj. Çfarë mund të bëj?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
Pse do ju krijonte Zoti për të bërë disa gjëra
dhe nuk do ju kërkonte ti bënit?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Nëse jeni krijuar për tu bërë një antropologjist, atëherë do të jeni një antropologjist.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Nëse jeni krijuar një zbulues nëndetar,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
do të jeni një zbulues i nëndetar.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Nëse jeni krijuar për të bërë marrëveshje, atëherë do të bëni marrëveshje.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Nëse jeni krijuar të pikturoni, do të pikturoni.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
A e dini që Zoti buzëqesh kur ju jeni vetëvejta?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Kur fëmijët e mij ishin të vegjël --
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
ata janë rritur tash, tani kam nipa dhe mbesa --
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
unë ulesha tek shtrati i tyre,
dhe i shihja tek flinin.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
I shikoja trupat e tyre të vegjël tek çoheshin dhe uleshin,
çoheshin dhe uleshin.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
I shikoja -- ky nuk ishte aksident.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
U ngrinin dhe u uleshin --
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
dhe gëzohesha që po i shihja duke fjetur.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Disa njerëz kan një ide të gabuar që Zoti gëzohet
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
vetëm kur ju bëni, thonjëza, "gjëra shpirtërore,"
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
sikur të shkoni në kishë apo ti ndihmoni të varfërit,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
ose, kur rrëfeheni apo bëni dic të tillë.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
Ajo që dua të them është që Zoti gëzohet kur ju jeni vetëvejta. Pse?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
Ai ju krijoi ju. Dhe kur bëni ate që jeni krijuar për të bërë,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
Ai thotë, "Të lumtë djali im.
Të lumtë vajza ime.
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Ti po e përdor talentin dhe aftësinë që ta dhashë."
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Ju këshilloj që të shikoni
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
se çfarë keni në dorën tuaj --
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
identitetin tënd, ndikimin tëndi, të ardhurat tuaja --
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
dhe thoni "Nuk është për mua.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
E kam këtë për të bërë botën një vend më të mirë."
Faleminderit.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7