A life of purpose | Rick Warren

929,618 views ・ 2008-04-15

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: YSLU MA translators 2010-2012 Reviewer: Kristine Sargsyan
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Ինձ հաճախ հարցնում են.
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
<<Ինչո՞վ է ձեզ զարմացնում այս գիրքը>>:
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
Իսկ ես պատասխանում եմ.<< Նրանով, որ հենց ես եմ դրա հեղինակը>>:
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Երբևէ չէի էլ կարող նման բան պատկերացնել,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
իմ ամենահամարձակ երազանքներում դրա մասին չեմ մտածել,
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
չնայած ես ինձ գրող չեմ էլ համարում:
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
Ինձ հաճախ հարցնում են.
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
<< Ի՞նչ եք կարծում, ինչու՞ են այդքան շատ մարդիկ կարդում այս գիրքը>>:
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Ամեն ամիս գրքի մեկ միլիոն օրինակ է վաճառվում:
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
Ըստ իս՝ պատճառը համընդհանուր հիվանդություն դարձած
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
հոգևոր դատարկության մեջ է:
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Կարծում եմ` բոլորիս մոտ էլ լինում է այնպես, որ մի պահ գլուխներս դնում ենք բարձին ու մտածում.
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
<<Կյանքը պետք է որ լինի շատ ավելին, քան սա է>>:
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Առավոտյան արթնանում ես, գնում աշխատանքի, տուն գալիս, հեռուստացույց դիտում,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
գնում քնելու, կրկին առավոտյան արթնանում ես, գնում աշխատանքի, տուն գալիս, հեռուստացույց դիտում, նորից գնում քնելու,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
հանգստյան օրերին մասնակցում երեկույթների:
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Շատ մարդիկ ասում են. <<Ես ապրում եմ>>: Ո'չ, դու չես ապրում, դա ընդամենը գոյություն ունենալ է:
Պարզապես գոյություն ունենալ:
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Ես իսկապես կարծում եմ, որ գոյություն ունի այս ներքին փափագ կոչվածը:
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Ես հավատում եմ Քրիստոսի ասածներին: Ես հավատում եմ, որ դու պատահականություն չես:
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Միգուցե քո ծնողները քեզ չէին ծրագրել, բայց ես հավատում եմ, որ Աստված էր քեզ ծրագրել:
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Հավատում եմ, որ գոյություն ունեն պատահական ծնողներ, դրանում կասկած չկա:
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Բայց չեմ հավատում, որ կան պատահական երեխաներ:
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
Եվ ես կարծում եմ, որ դու կարևոր ես:
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Դու կարևոր ես Աստծու համար, պատմության համար,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
տիեզերքի համար:
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
Ըստ իս՝ կյանքի գոյատևման,
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
հաջողության և կարևորության մակարդակ
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
կոչվածների միջև տարբերությունն այն է, թե
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
գիտակցու՞մ ես արդյոք՝ ինչի համար ես հայտնվել Երկիր մոլորակի վրա:
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Շատ մարդկանց եմ հանդիպում, ովքեր բավականին խելացի են
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
և այս հարցն են ինձ ուղղում. << Ինչու՞ ես չեմ կարողանում լուծել իմ խնդիրները>>:
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
Ինչպես նաև հանդիպում եմ բազմաթիվ հաջողակ մարդկանց,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
ովքեր ասում են. <<Ինչու՞ ինձ ավելի կայացած չեմ զգում:
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
Ինչու՞ եմ ինձ կեղծված զգում:
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
Ինչու՞ եմ ինձ զգում այնպես,
ասես միշտ պետք է ձևացնեմ, թե ես ավելին եմ, քան կամ իրականում>>:
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Ես կարծում եմ, որ այս ամենի հիմքում ընկած է նշանակության, կարևորության և նպատակի ըմբռնումը:
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Կարծում եմ, որ սա հանգեցում է այն խնդրին,
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
թե ինչու՞ եմ ես այստեղ, ի՞նչ նպատակով եմ այստեղ և ուր՞ եմ գնում:
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Սրանք կրոնական հարցադրումներ չեն,
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
սրանք համամարդկային խնդիրներ են:
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Նախքան Մայքլի խոսելն ուզում էի նրան ասել,
որ իրոք գնահատում եմ այն, ինչ նա անում է,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
որովհետև դա իմ կյանքն ավելի է հեշտացնում:
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Որպես հովիվ` ինձ շատ տարօրինակ մարդիկ են հանդիպում:
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
Եվ ես բացահայտել եմ, որ կյանքի բոլոր բնագավառներում տարօրինակ մարդիկ կան:
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
Դա կրոնի մենաշնորհը չէ,
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
բայց կան նաև շատ տարօրինակ կրոնավոր մարդիկ:
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Կան աշխարհիկ տարօրինակ մարդիկ, խելացի տարօրինակ մարդիկ, անխելք տարօրինակ մարդիկ:
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Կան մարդիկ... անցյալ օրը մի կին մոտեցավ ինձ,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
ձեռքին՝ սպիտակ թուղթ,- Մայքլ, այս մեկը քեզ դուր կգա,-
և ասաց. <<Ի՞նչ ես տեսնում այստեղ>>:
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
Ես նայեցի թղթին ու ասացի. <<Դե, ոչինչ էլ չեմ տեսնում>>:
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
ԵՎ նա ասաց. <<Իսկ ես Հիսուսին եմ տեսնում>>: Հետո սկսեց լացել ու հեռացավ:
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
Թե՝ գնացի: Լավ,
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
շատ լավ:
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Կեցցե՛ս:
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Երբ գիրքը դարձավ վերջին երեք տարվա ընթացքում ամենալավ վաճառվող գիրքը,
ես փոքրիկ ճգնաժամի մեջ ընկա:
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
Եվ այն կայանում էր հետևյալում` ո՞րն է այս ամենի նպատակը:
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Որովհետև գիրքն ինձ շատ մեծ եկամուտ բերեց:
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Երբ դառնում ես աշխարհի ամենալավ վաճառվող գրքի հեղինակը,
այն քեզ հսկայական գումարներ է բերում:
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
Այն իր հետ բերեց նաև մեծ ուշադրություն, իսկ ես դրանցից ո՛չ մեկը, ո՛չ էլ մյուսը չէի ուզում:
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Քսանհինգ տարեկան էի, երբ հիմնեցի Սեդլբեք եկեղեցին:
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Այն 1980-ին հիմնեցի մեկ այլ ընտանիքի հետ:
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
Որոշել էի, որ երբևէ չէի հայտնվելու հեռուստատեսությունում,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
որովհետև չէի ուզում հանրահայտ լինել,
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
չէի ուզում ինձ կոչեին <<ավետարանիչ, հեռուստաավետարանիչ>>,
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
դա իմը չէ:
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
Եվ բոլորովին անսպասելի կերպով այն ինձ բերեց շատ փող և մեծ ուշադրություն:
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Հիմա այդպես չեմ կարծում,
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
և սա աշխարհայացք է, ի դեպ` ասեմ ձեզ, որ բոլորս էլ աշխարհայացք ունենք:
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Բոլորն էլ իրենց կյանքի ընթացքում ինչ-որ բանի վրա գրազ են գալիս:
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Դու քո կյանքի ընթացքում գրազ ես գալիս ինչ-որ բանի վրա,
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
սակայն պետք է իմանաս, թե հատկապես ինչու հենց դրա վրա գրազ եկար:
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Եվ այսպես, բոլորն իրենց կյանքում գրազ են գալիս,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
ու գիտեք, երբ ես գրազ եկա, ես այն համոզմանն էի,
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
որ Հիսուսը հենց Նա է, ով Ինքն Իրեն հայտարարում էր:
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Կարծում եմ, որ բազմակարծիք հասարակության մեջ
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
յուրաքանչյուր ոք ինչ-որ բանի վրա գրազ է գալիս:
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
Գիտեք, երբ հիմնում էի եկեղեցին,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
իմ ծրագրերի մեջ չէր մտնում այն ամենը, ինչ եկեղեցին այսօր անում է:
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
Հետո, երբ այս գիրքն էի գրում, և հանկարծ նման մեծ ճանաչման հասավ, սկսեցի ինքս ինձ հարցնել`լավ, բա սրա նպատակը ո՞րն է:
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
և բոլորովին անսպասելիորեն
այն մեծ հաջողության հասավ,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
սկսեցի ինքս ինձ հարցնել`լավ, բա սրա նպատակը ո՞րն է:
Որովհետև, ինչպես արդեն ասացի,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
ես այն կարծիքին չեմ, որ փողն ու ճանաչումը տրվում է մարդուն
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
իր եսասիրությունը բավարարելու համար, երբեք…
ես պարզապես չեմ հավատում դրան:
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
Երբ գիրք ես գրում, որը սկսվում է <<Այս ամենի կենտրոնում դու չես>>
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
նախադասությամբ,
և հետո, երբ այն հանկարծակի դառնում է
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
պատմության մեջ ամենալավ վաճառվող գիրքը,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
այդժամ դու հասկանում ես, որ, դե, երևի սրա կենտրոնում իրոք ես չեմ:
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
Սա ակնհայտ է:
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
Ուրեմն, այս ամենի նպատակը ո՞րն է:
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Եվ ես սկսեցի խորհել այն բանի շուրջ, ինչ ինքս կոչում եմ առատության նպատակաուղղում
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
և ազդեցության նպատակաուղղում:
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Ես համոզված եմ, որ, ըստ էության, առաջնորդությունը նպատակաուղղում է:
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
: Որ եթե դու առաջնորդ ես ինչ-որ բնագավառում,
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
լինի դա բիզնես, քաղաքականություն, սպորտ, արվեստ,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
գիտություն, թե ցանկացած այլ բնագավառ,
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
դու դրա տերը չես,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
դու պարզապես դրա ուղղորդողն ես:
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Օրինակ` հենց դրա պատճառով է, որ իմ կարծիքով պետք է պաշտպանել շրջակա միջավայրը:
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Սա իմ մոլորակը չէ: Այն իմը չէր նախքան իմ ծնվելը:
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
Մահանալուց հետո էլ իմը չի լինելու:
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Ես այստեղ եմ ընդամենը 80 տարով, ընդամենը այդքանը:
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Անցյալ օրը բանավիճում էի մի հեռուստաշոույում,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
և մի տղա ինձ մարտահրավեր նետեց, թե`
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
<<Հովիվն ի՞նչ գործ ունի շրջակա միջավայրի պաշտպանության հետ>>:
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
Ես էլ հարցրեցի այս տղային. <<Լավ, դու համաձայն չե՞ս այն մտքի հետ,
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
որ մարդիկ պատասխանատու են
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
հաջորդ սերունդների համար այս մոլորակը ավելի լավ տեղ դարձնելու գործում:
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
Ի՞նչ ես կարծում` այստեղ մենք բոլորս պատասխանատվություն չե՞նք կրում
շրջակա բնությանը լուրջ վերաբերվելու>>:
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
Եվ նա ասաց. <<Ոչ>>:
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
Ես ասացի. <<Ի՞նչ, ո՞չ>>: Հետո ասացի. <<Թույլ տվեք ևս մեկ անգամ պարզաբանել:
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
Հավատու՞մ ես, որ որպես մարդիկ- հիմա ես կրոնի մասին չեմ խոսում-
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
հավատու՞մ ես, որ որպես մարդիկ մենք պատասխանատվություն ենք կրում
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
այս մոլորակի համար հոգ տանելու և այն ավելի պիտանի դարձնելու հաջորդ սերունդների համար>>:
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
Եվ նա ասաց. <<Ոչ:
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
Համենայն դեպս այդ պատասխանատվությունը մյուս կենդանատեսակների պատասխանատվությունից առավել չէ>>:
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Երբ նա ասաց <<կենդանատեսակ>> բառը, նա դրանով ցույց տվեց իր աշխարհայացքը:
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
Նա ասում էր. <<Իմ` շրջակա միջավայրի մասին հոգ տանելու պատասխանատվությունն ավելի մեծ չէ,
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
քան օրինակ`բադիկինը>>:
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Դե, գիտեք, մենք շատ անգամ մեզ պահում ենք հենց բադիկների նման,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
բայց դուք բադիկ չեք:
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Դու բադիկ չես:
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
Եվ դու պատասխանատվություն ես կրում` ահա սա է իմ աշխարհայացքը:
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
Եվ այսպես, մենք պետք է հասկանանք, որ այն, ինչ քո աշխարհն է, նաև քո աշխարհայացքն է:
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
Խնդիրն այն է, որ իրականում շատերը սրա մասին չեն էլ մտածում:
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Նրանք երբեք իրականում չեն կոդավորում,
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
որակավորում կամ արժևորում դա,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
և ասում. <<Ես հավատում եմ սրան:
Ահա թե ինչու ես հավատում եմ նրան, ինչին հավատում եմ>>:
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Անձամբ իմ հավատքը չի հերիքում, որ ես աթեիստ լինեմ:
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Բայց կարող է` ձեր հավատքը հերիքում է:
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
Ձեր աշխարհայացքը, այնուամենայնիվ, ազդում է ձեր կյանքի մնացած ոլորտների վրա,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
որովհետև այն սահմանում է ձեր որոշումները,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
հարաբերությունները,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
ձեր վստահության աստիճանը:
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Այն, իրոք, ազդում է ձեր ամբողջ կյանքի վրա:
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Այն, ինչին մենք հավատում ենք, գիտեք,
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
բացահայտ ազդում է մեր պահվածքի վրա,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
մեր պահվածքն էլ ազդում է այն բանի վրա, թե մենք ինչ ենք դառնում կյանքում:
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Այդ իսկ պատճառով, երբ մեծ գումարներ հայտնվեցին,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
և սկսեց աճել այս համընդհանուր ճանաչումը,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
և ես ինքս ինձ հարցրեցի` ի՞նչ պիտի անեմ այս ամենի հետ:
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Ես ու կինս առաջին հերթին հինգ որոշում կայացրինք, թե ինչ պիտի անեինք փողի հետ:
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Մենք որոշեցինք. <<Նախ և առաջ,
գումարը մեզ վրա չենք ծախսելու>>:
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Այսինքն չգնացի ու ավելի մեծ տուն չգնեցի:
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Ես հյուրերին ընդունելու առանձին տուն չունեմ:
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Եվ դեռ քշում եմ իմ չորս տարեկան Ֆորդը, որը քշում էի նախկինում:
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Մենք պարզապես որոշեցինք, որ այն չէինք ծախսելու մեզ վրա:
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
Երկրորդ որոշումն այն էր,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
որ ես հրաժարվեցի աշխատավարձ վերցնել այն եկեղեցուց, որտեղ հովիվ էի:
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
Երրորդ որոշումը` հաշվեցի, թե եկեղեցին վերջին 25 տարվա ընթացքում որքան էր ինձ վճարել,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
և վերադարձրեցի այդ գումարը:
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
Գումարը վերադարձրեցի, քանզի չէի ուզում, որ մարդիկ կարծեին,
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
թե ես դա անում եմ փողի համար, իրականում այդպես չէ:
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Փաստացի, անձամբ ես ոչ մի անգամ չեմ հանդիպել
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
հովվի, քահանայի կամ ծառայողի, որն իր գործը անի փողի համար:
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Ես գիտեմ, որ դա կարծրատիպ է: Երբևէ փողի համար ծառայողներին չեմ հանդիպել:
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Հավատացեք ինձ` աշխարհում փող վաստակելու ավելի շատ հեշտ տարբերակներ կան:
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Հովիվներն աշխատում են օրը 24 ժամ: Բժիշկների նման:
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Ես այսօր տանից ուշ դուրս եկա: Հույս ունեի, որ երեկ արդեն այստեղ կլինեի,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
որովհետև կնոջս հայրը հավանաբար վերջին 48 ժամն է ապրում,
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
նախքան քաղցկեղից մահանալը:
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
Ահա տեսնում եմ, թե ինչպես է այս 80-ամյա տղամարդը,
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
ով արդեն ապրել է իր կյանքը,
խաղաղ մահանում: Գիտեք, ձեր աշխարհայացքը չի փորձվում նրանով,
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
թե ինչպես եք դուք ձեզ պահում, երբ ամեն ինչ լավ է:
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
Այն փորձության է ենթարկվում հուղարկավորությունների ժամանակ:
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
Եվ մասնակցած լինելով բառացիորեն հարյուրավոր, եթե ոչ հազարավոր հուղարկավորությունների,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
կարող եմ ասել, որ իրականում շատ մեծ տարբերություն կա:
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Տարբերությունն այն է, թե ինչին ես դու հավատում:
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Այսպիսով, մենք ողջ գումարը հետ վերադարձրինք,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
և հետո 3 հիմնադրամ հիմնեցինք,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
որոնք զբաղվում են աշխարհի գլխավոր հիմնախնդիրներից երեքով`
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
անգրագիտություն, աղքատություն, տարածված հիվանդություններ` մասնավորապես ՄԻԱՎ/ՁԻԱՀ,
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
և հիմնելով այս հիմնադրամները`
փողը ներդրեցինք դրա մեջ:
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
Վերջին բանը, որ արեցինք` սկսեցինք <<հակադարձ տասանորդ>> տալ:
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
Այսինքն` երբ կինս ու ես ամուսնացանք,
30 տարի առաջ
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
մենք սկսեցինք տասանորդ տալ:
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
Դա աստվածաշնչյան սկզբունք է,
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
որի համաձայն ունեցվածքիդ 10 տոկոսը ներդնում ես բարեգործության մեջ`
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
ինչ-որ մեկին օգնելու համար:
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Այսպիսով, մենք հենց այդպես էլ արեցինք, և ամեն տարի տասանորդը մեկ տոկոսով ավելացնում էինք:
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Այսպես, մեր ամուսնության առաջին տարվա ընթացքում մենք 11 տոկոս էինք տալիս,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
հետո երկրորդ տարվա ընթացքում` 12 տոկոս,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
երրորդ տարվա ընթացքում` 13տոկոս,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
և այսպես շարունակ: Ինչու՞ էի այդպես վարվում:
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Որովհետև ամեն անգամ, երբ տալիս եմ,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
այն կոտրում է իմ մեջ նյութակապաշտությունը:
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
Նյութապաշտության հիմքում միայն ընկած է ստանալը- ստացիր, ստացիր, հետո էլի ստացիր,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
ստացածդ հավաքիր, նստիր վրան, ինչն էլ քեզ չի հասել` փչացրու:
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
Այս ամենը հիմնված է ավելին վաստակելու վրա:
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
Եվ մենք հաճախ կարծում ենք, թե լավ կյանքը լավ տեսք ունենալն է:
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
Դա ամենից կարևորն է` լավ տեսք ունենալ,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
լավ զգալ և ունենալ լավ բաներ:
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Բայց լավ կյանքը դա չէ:
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Ես միշտ էլ հանդիպել եմ մարդկանց, ովքեր ունեն այս ամենը,
բայց իրականում երջանիկ չեն:
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Եթե փողը կարողանար երջանկացնել,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
ապա ամենահարուստ մարդիկ ամենաերջանիկ մարդիկ կլինեին:
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
Եվ անձամբ ես գիտեմ, որ դա ճիշտ չէ:
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Դա ճիշտ չէ:
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Այսպիսով, լավ կյանքը ոչ թե լավ տեսք ունենալը ,լավ զգալը, զանազան բարիքներ ունենալն է,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
այլ լավ մարդ լինելը, բարիք գործելը
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
և կյանքդ ուրիշներին նվիրաբերելն է:
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
Կյանքի կարևորությունը դիրքից կախված չէ,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
որովհետև միշտ էլ կգտնվի մեկը, ով ավելի բարձր է, քան դու:
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Այն նաև կախված չէ սեռից,
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
աշխատավարձից:
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Այն անմիջականորեն կապված է ծառայելու հետ:
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
Մեր կյանքը ուրիշներին նվիրելով մենք ձեռք ենք բերում
11:50
we find significance.
215
710403
1388
իմաստ, նշանակություն:
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
Ես հավատացած եմ, որ Աստված ինքն է մեզ այդպիսին ստեղծել:
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
Այսպիսով, մենք սկսեցինք մեր ունեցածը տալ,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
և հիմա` երեսուն տարի անց,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
մենք հակադարձ տասանորդ ենք տալիս. տալիս ենք 90%-ը և ապրում ենք 10%-ով:
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Բայց սա դեռ գործի հեշտ մասն էր:
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
Դժվար մասը հետևյալն էր` ինչպե՞ս վարվել ինձ վրա հրավիրված ուշադրության հետ:
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Որովհետև սկսել էի ամեն տեսակի հրավերներ ստանալ:
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Ես նոր եմ վերադարձել մեկամսյա շրջագայությունից
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
երեք տարբեր աշխարհամասերում,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
չեմ անդրադառնա դրան,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
բայց շատ հրաշալի շրջագայություն էր:
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
Ու անընդհատ նույն հարցը՝ ի՞նչ անել սրա հետ,
գրքի բերած այս հանրաճանաչության հետ:
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
Եվ որպես հովիվ, սկսեցի կարդալ Աստվածաշունչը:
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
Աստվածաշնչում այսպիսի գլուխ կա` Սաղմոս 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
և դա Սողոմոնի աղոթքն է, որով նա ավելի շատ ազդեցություն է խնդրում:
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Երբ կարդում ես այս աղոթքը,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
այն անհավատալիորեն եսասիրական է թվում, եսակենտրոն:
Այն հնչում է այսպես.
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
<<Աստված, ես ուզում եմ, որ Դու ինձ Ճանաչված դարձնես>>:
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Հենց այդպես էլ աղոթում է:
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
Նա ասում է. <<Ես ուզում եմ, որ ինձ հանրահայտ դարձնես:
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Ես ուզում եմ, որ իմ անվան փառքը տարածվի երկրներով մեկ,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
ուզում եմ, որ ինձ զորություն տաս,
ինձ ճանաչում տաս:
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Ուզում եմ, որ ինձ ազդեցիկ դարձնես>>:
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
Եվ սա կարծես ամենաեսասիրական խնդրանքն է,
որ կարող է հնչել աղոթքի ժամանակ:
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Բայց իրավիճակը փոխվում է, երբ կարդում ես սաղմոսի շարունակությունը:
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
Եվ հետո նա ասում է. <<…որ թագավորը>>,-
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
այն ժամանակ նա իր զորության գագաթնակետին հասած թագավոր էր,-
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
<<որ թագավորը ժողովրդին դատե արդարությունով,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
և խեղճերին իրավունքով,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
և իրավունք անե ժողովրդի աղքատներին,
13:32
those in prison."
248
812000
1976
խեղճերի որդիքը փրկե>>:
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
Իրականում նա խոսում է հասարակության մեկուսացած անհատների մասին:
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
Եվ երբ կարդում էի սա,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
նայեցի մի պահ տեքստին ու մտածեցի,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
որ սրա իմաստը հետևյալն է՝ ազդեցության նպատակն այն է, որ դու ներկայացնես
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
այն մարդկանց շահերը, ովքեր այդ ազդեցությունը չունեն:
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
Ազդեցության նպատակը սեփական էգոն
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
կամ զուտ արժեքը զարգացնելը չէ:
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
Եվ, իմիջիայլոց, քո զուտ արժեքը նույն բանը չէ,
ինչ ինքնարժեքը:
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
Քո արժեքը կախված չէ քո ունեցած նյութական արժեքներից:
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
Այն հիմնված է մի շարք բոլորովին այլ բաների վրա:
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
Եվ այսպիսով, ազդեցության նպատակն այն է, որ հանդես գաս
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
նրանց փոխարեն, ովքեր այդ ազդեցությունը չունեն:
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
Եվ պետք է խոստովանեմ,
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
որ այդ պահին չէի հիշում, թե վերջին անգամ երբ էի մտածել որբևայրու և աղքատի մասին:
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Նրանք իմ տեսադաշտից դուրս են:
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Ես հովիվ եմ մի եկեղեցում, որն Ամերիկայի ամենահարուստ տարածքներից մեկում է գտնվում՝
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
մի շարք փակ համայնքներ:
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
Իմ եկեղեցին լի է գործադիր տնօրեններով և գիտնականներով:
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
Եվ ես կարող էի հինգ տարի երբևէ չհանդիպել անգամ մի անտուն մարդու:
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Նրանք իմ ճանապարհին պարզապես չեն հանդիպում:
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
Հիմա նրանք 13 մղոն հեռավորության վրա են՝ Սանտա Անայում:
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Այսպիսով, ես ստիպված էի ասել. <<Լավ,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
ես կօգտագործեմ ունեցածս ողջ հարստությունն ու ազդեցությունը
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
այն մարդկանց օգտին, ովքեր ունեն դրա կարիքը>>:
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Գիտեք, Աստվածաշնչում մի պատմություն կա Մովսեսի մասին:
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
Անկախ նրանից՝ հավատում եք դրան, թե ոչ,
իրականում դա ինձ չի հետաքրքրում:
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Բայց Մովսեսը, եթե տեսել եք <<Տասը պատվիրաններ>> ֆիլմը,
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
դուրս է գնում և տեսնում վառվող մորենին, և Աստված խոսում է նրա հետ:
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
Աստված ասում է նրան. <<Մովսե՛ս,
ի՞նչ կա ձեռքիդ մեջ>>:
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Կարծում եմ, որ սա ամենակարևոր հարցն է, որ ձեզ երբևէ կարող են տալ:
Ի՞նչ կա քո ձեռքում:
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Մովսեսը պատասխանում է. <<Գավազան:
Հովվի գավազան>>:
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
Աստված ասում է. <<Ցա՛ծ գցիր այն>>:
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
Եվ եթե ֆիլմը տեսել եք, ապա կհիշեք, որ երբ նա գավազանը գետնին է գցում, այն օձ է դառնում:
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
Եվ հետո Աստված ասում է նրան. <<Վերցրու՛ այն>>:
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
Նա նորից այն վերցնում է,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
և այն կրկին գավազան է դառնում:
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Հիմա, ես կարդում եմ այս հատվածը, հետո ինքս ինձ հարցնում՝ ի՞նչն է այս ամենի կենտրոնում:
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
Լավ, իրոք, սրա նպատակը ո՞րն է: Դե, մի քանի բան հաստատ գիտեմ:
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Առաջինը՝ Աստված երբևէ ցուցադրական հրաշքներ չի անում:
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Ամեն ինչ նրա համար չէ միայն, որ նայենք ու ասենք.<<Օ, ընտիր է, չէ՞>>:
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
Եվ, իմիջիայլոց, իմ Աստվածը կարիք չունի Իրեն հաց ու պանրով ցուցադրելու:
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Հասկանու՞մ եք, եթե Աստված ուզենա Իրեն ցույց տալ,
հաստատ դրա միջոցով Իրեն ցույց չի տա:
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Ծիծաղ)
Այդպես չէ՞: Հենց դրա համար է, որ սիրում եմ այն, ինչ անում է Մայքլը,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
որովհետև, եթե նա մերկացնում է դա, ապա ես այլևս ստիպված չեմ դա անել:
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Բայց Աստվածը, իմ Աստվածը, չի երևում նկարների վրա:
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Նա ավելի զորավոր կերպեր ունի, քան դա,
երբ ուզում է ինչ-որ բան անել:
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Բայց Նա երբևէ ոչ մի հրաշք չի անում Իրեն ցուցադրելու համար:
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
Երկրորդը՝ երբ Աստված քեզ հարց է տալիս,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
Նա արդեն իսկ պատասխանը գիտի:
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Ակնհայտորեն, եթե Նա Աստված է, ապա դա կնշանակի,
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
որ եթե Նա հարց է տալիս, ապա դա քո օգուտի համար է, ոչ թե Իր:
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Այսպիսով, Նա հարցնում է. <<Ի՞նչ կա քո ձեռքում>>:
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
Հիմա, ի՞նչ կար Մովսեսի ձեռքում:
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Հովվի գավազան: Հիմա տեսեք, թե ուր եմ տանում խոսքը:
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Այս գավազանը երեք բան է պատմում Մովսեսի կյանքի մասին:
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Առաջինը՝ ներկայացնում է նրա ինքնությունը:
Նա հովիվ էր: Դա նրա զբաղմունքի խորհրդանիշն էր:
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Ես հովիվ եմ: Դա նրա ինքնության, աշխատանքի, գործի խորհրդանիշն էր:
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Երկրորդ՝ դա ոչ միայն նրա ինքնության,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
այլև նրա եկամուտի խորհրդանիշն էր, որովհետև նրա բոլոր միջոցները կապված էին ոչխարների հետ:
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
Այն օրերին ոչ ոք բանկային հաշվեհամար չուներ,
ոչ էլ ամերիկյան էքսպրես քարտ, ոչ էլ հեդջային ֆոնդեր:
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Քո եկամուտը լրիվ քո հոտի մեջ է:
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Այսպիսով, դա նրա ինքնության և եկամուտի խորհրդանիշն է:
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
Եվ երրորդը՝ դա նրա ազդեցության խորհրդանիշն է:
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
Սովորաբար ի՞նչ են անում հովվի գավազանով:
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Դե, ոչխարներին տանում են A կետից B կետ՝
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
ցուպով ու գավազանով:
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Կա՛մ նրանց քշում եք, կա՛մ հրում. կամ մեկը, կամ մյուսը:
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Այսպիսով, նա ասում է.
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
<<Դու պետք է ցած դնես քո ինքնությունը:
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Ի՞նչ կա քո ձեռքում: Դու ունես ինքնություն, եկամուտ, ազդեցություն:
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
Ի՞նչ կա քո ձեռքում>>:
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
Եվ Նա ասում է. <<Եթե այն ցած դնես, ես այն կկենդանացնեմ:
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Ես կանեմ բաներ, որոնք, քո կարծիքով, անհնարին են>>:
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
Եվ եթե նայել եք այդ ֆիլմը՝ <<Տասը պատվիրանները>>,
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
այն բոլոր մեծ հրաշքները, որոնք տեղի ունեցան Եգիպտոսում,
կատարվեցին այդ գավազանի միջոցով:
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
Անցյալ տարի ինձ հրավիրել էին խոսելու NBA-ի All-Stars խաղին:
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
Եվ, այսպիսով, ես խոսում էի խաղացողների հետ,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
որովհետև NBA և NFL թիմերի մեծ մասը և մնացած թիմերը
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
անցել են <<Նպատակաուղղված 40 օրեր>> գրքի դասընթացը:
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
Եվ ես հարցրեցի նրանց՝ասելով. <<Ի՞նչ կա ձեր ձեռքում,
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
ի՞նչ ունեք ձեր ձեռքում>>: Հետո ասացի. <<Գնդակ,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
և այդ գնդակը ներկայացնում է ձեր ինքնությունը, թե ով եք դուք:
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Դուք NBA-ի խաղացող եք: Դա ներկայացնում է ձեր եկամուտը:
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Դուք այդ փոքր գնդակով շատ գումար եք վաստակում:
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
Դա ներկայացնում է ձեր ազդեցությունը:
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
Եվ չնայած, որ NBA –ում ձեզ ընդամենը մի քանի տարի է մնացել,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
բայց դուք ձեր ամբողջ կյանքում NBA-ի խաղացող եք լինելու:
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
Եվ դա ձեզ սարսափելի ազդեցիկ է դարձնում:
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Ուրեմն, ի՞նչ եք անելու նրա հետ, ինչ տրվել է ձեզ>>:
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
Ենթադրում եմ՝ դա այն հիմնական պատճառն է, որի համար
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
այսօր եկել եմ այստեղ՝ TED-ի հանճարեղ մարդկանց մոտ՝
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
ասելու. <<Ի՞նչ կա ձեր ձեռքում>>:
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Ձեզ ի՞նչ է տրվել:
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Տաղանդ, նախադրյալներ, կրթություն,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
ազատություն, համացանց, հնարավորություններ,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
հարստություն, գաղափարներ, ստեղծարարություն:
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
Ի՞նչ եք անում այն ամենի հետ,
ինչ տրվել է ձեզ:
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Իմ համար դա կյանքի ամենակարևոր հարցն է:
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
Ինձ համար դա հենց ինքը՝ նպատակաուղղվածությունն է:
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
Գրքի մեջ ես խոսում եմ այն մասին, թե մենք ծնված ենք հատուկ բաներ անելու համար:
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Այս փոքրիկ խաչի համար անհրաժեշտ է հոգևոր պարգև, սիրտ,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
կարողություն, անհատականություն, փորձառություն:
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Սրանք ձևավորում են ձեզ:
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
Եվ եթե ուզում եք իմանալ, թե ինչ անել ձեր կյանքի հետ,
պետք է նայեք ձեր ձևավորվածությանը: Ես ի՞նչ կարող եմ անել:
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
Ինչու՞ պետք է Աստված ձեզ ստեղծի հատուկ առաքելության համար,
հետո չթողնի, որ դուք այն կատարեք:
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Եթե դուք ստեղծված եք մարդաբան լինելու համար, ապա դուք կլինեք մարդաբան:
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Եթե դուք ստեղծված եք ծովերի ընդերքը ուսումնասիրելու համար,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
ապա կլինեք ծովերի ընդերքը ուսումնասիրող:
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Եթե դուք ստեղծված եք գործարքներ կնքելու համար, կկնքեք գործարքներ,
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
թե նկարելու համար, ապա կնկարեք:
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Գիտեի՞ք, որ Աստված ժպտում է, երբ դուք պարզապես դուք եք:
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Երբ իմ երեխաները փոքր էին,
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
հիմա բոլորը մեծ են, և ես արդեն թոռնիկներ ունեմ,
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
ես սովորություն ունեի՝ գնում էի, նստում իրենց անկողնու կողքին
և նայում, թե իրենք ինչպես են քնել:
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
Եվ ես նայում էի, թե ինչպես էին իրենց փոքրիկ մարմինները շարժվում՝
բարձրանում, իջնում, բարձրանում, իջնում:
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
Եվ նայում էի նրանց… դա պատահականություն չէր…
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
բարձրանալ, իջնել:
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
Եվ ես ուրախանում էի ընդամենը նրանց քնած տեսնելով:
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Որոշ մարդիկ սխալ գաղափար ունեն այն մասին, թե Աստված միայն ուրախանում է քեզնով,
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
երբ քեզ տեսնում է <<հոգևոր բաներ>> անելիս,
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
օրինակ, եկեղեցի գնալիս, աղքատներին օգնելիս,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
կամ, մեղքերը խոստովանելիս, կամ էլ նման մի բան անելիս:
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
Բայց գագաթնակետն այն է, որ Աստված հաճույք է ստանում, երբ դու պարզապես դու ես: Ինչու՞:
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
Նա է քեզ ստեղծել: Եվ երբ դու անում ես այն, ինչի համար որ ստեղծված ես,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
Նա ասում է. <<Սա իմ տղան է:
Սա իմ աղջիկն է:
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Դու օգտագործում ես այն տաղանդը, որը Ես եմ քեզ տվել>>:
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Այսպիսով, իմ խորհուրդը սա է.
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
նայիր, թե ինչ կա ձեռքումդ՝
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
քո ինքնությունը, ազդեցությունը, եկամուտները,
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
և ասա. <<Սրա կենտրոնում ես չեմ:
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
Սրա նպատակը աշխարհը ավելի լավը դարձնելն է>>:
Շնորհակալութու՛ն:
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7