A life of purpose | Rick Warren

915,294 views ・ 2008-04-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: André Silva Revisora: Margarida Ferreira
Perguntam-me frequentemente:
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
“O que te surpreendeu sobre o livro?”
E eu digo: “O facto de ter podido escrevê-lo”.
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Eu nunca teria imaginado isso,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
nem nos meus sonhos mais loucos.
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
Eu nem sequer me considero um autor.
E perguntam-me frequentemente:
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
“Porque é que pensas que tantas pessoas leram isto?
“Esta coisa ainda vende cerca de um milhão de cópias por mês”.
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Eu penso que é porque o vazio espiritual
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
é uma doença universal.
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Eu acho que, a determinada altura, deitamos a cabeça na almofada e pensamos:
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
“Tem de haver mais na vida do que isto”.
Levantar de manhã, trabalhar, voltar para casa, ver televisão, ir dormir
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
levantar de manhã, ir trabalhar, voltar a casa, ver televisão. ir dormir,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
ir a festas ao fim de semana.
Muitas pessoas dizem: “Estou a viver.”
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Não, não estão a viver, isso é só existir.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
Apenas existir.
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Eu penso que há este desejo interior.
Acredito no que o Chris disse, acredito que não somos um acidente.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Os nossos pais podem não nos ter planeado mas eu acredito que Deus planeou.
Eu penso que há pais acidentais, não há dúvida sobre isso.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
mas não acho que haja miúdos acidentais.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
E acho que nós somos importantes.
Acho que somos importantes para Deus;
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
somos importantes para a História;
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
somos são importantes para este universo.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
E acho que a diferença
entre o que eu chamo de nível de sobrevivência de viver,
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
o nível de sucesso de viver,
e o nível de importância de viver,
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
é compreendermos: ”Por que raio estou aqui?”
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
Conheço muitas pessoas que são muito inteligentes, e que dizem:
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
“Mas porque é que eu não consigo resolver os meus problemas?”
E encontro muitas pessoas que são muito bem sucedidas, que dizem:
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
” Porque não me sinto mais realizado?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
“Porque é que sinto que sou uma fraude?”
“Porque é que sinto que preciso de fingir que sou mais do que realmente sou?”
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Acho que isso se resume a este problema de sentido, de significado, de objetivo.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Eu acho que se resume a este problema:
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
“Porque estou aqui? Para que é que estou aqui? Para onde vou?”
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Estes não são problemas religiosos,
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
são problemas humanos.
Eu queria ter dito ao Micael, antes de ele falar,
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
que eu aprecio muito o que ele faz,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
porque faz com que a minha vida funcione muito mais facilmente.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Enquanto pastor, vejo muitos malucos.
Eu aprendi que há malucos em todas as áreas da vida.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
A religião não tem monopólio disso,
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
mas há muitos malucos religiosos.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Há malucos seculares, há malucos inteligentes, malucos burros.
Uma senhora veio ter comigo no outro dia,
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
tinha um pedaço de papel branco e disse:
e disse: ”O que vês aqui?”
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
Eu olhei para o papel e disse: “Não vejo nada”.
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
E ela disse: “Bom, eu vejo Jesus”
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
começou a chorar e foi-se embora..
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
E eu: “OK. Tudo bem”.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
(Risos)
03:25
Good for you.
55
205564
1150
“Tudo de bom para ti.”
Quando o livro se tornou no livro mais vendido no mundo
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
nos últimos três anos,
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
eu tive a minha pequena crise.
E foi: “Qual é o objetivo disto?”
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Porque aquilo trouxe enormes quantidades de dinheiro.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Quando escrevemos o livro mais vendido no mundo,
são montes e montes de dinheiro e também atraiu muita atenção,
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
E eu não queria nenhum dos dois.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Quando comecei a igreja Saddleback, eu tinha 25 anos.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Eu comecei-a com uma outra família em 1980.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
E decidi que nunca iria à televisão,
porque não queria ser uma celebridade.
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
Eu não queria ser “evangelista”, “tele-evangelista”
isso não é a minha cena.
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
E de repente, isso trouxe muito dinheiro e muita atenção.
Isto é uma visão de mundo,
04:15
I don't think --
70
255194
1540
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
e vou dizer-vos, toda a gente tem uma visão de mundo.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
Toda a gente está a apostar a sua vida em alguma coisa.
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Se vocês apostar a vossa vida em algo, é melhor saberem
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
porque é que apostam e o que é que estão a apostar.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Toda a gente está a apostar a sua vida em alguma coisa.
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
E quando eu fiz uma aposta,
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
eu acreditava que Jesus era quem dizia ser.
E eu acredito numa sociedade pluralista,
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
em que toda a gente está a apostar em algo.
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
Quando eu comecei a igreja,
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
eu não tinha planos para fazer o que ela está a fazer agora.
Então, quando escrevi este livro,
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
e de repente, ele apenas descolou,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
e comecei a dizer: “Qual é o objetivo disto?”
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
Porque, como eu comecei por dizer,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
acho que nunca recebemos dinheiro ou fama
para o nosso próprio ego.
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
Eu não acredito nisso.
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
Quando escrevemos um livro cuja primeira frase do livro é
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
“Isto não é sobre ti”,
e, de repente, torna-se o livro mais vendido da História,
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
temos de descobrir, eu acho que não é sobre mim.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
Isso é uma espécie de escolha fácil.
Então, para que serve?
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Eu comecei a pensar sobre aquilo a que chamo ”a gestão de riqueza”
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
e “a gestão de influência”.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Então, eu acredito, essencialmente, que liderança é gestão.
Que, se somos um líder em qualquer área,
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
nos negócios, na política, no desporto, na arte,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
no mundo académico, em qualquer área,
não somos donos dela,
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
somos um gestor dela.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Por exemplo, é por isso que eu acredito em proteger o ambiente.
Este planeta não é meu.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
Não era meu antes de nascer, não vai ser meu depois de eu morrer.
Eu estou aqui apenas durante 80 anos e é tudo.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Outro dia, eu estive num debate num programa,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
e um tipo que estava a desafiar-me dizia:
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
“O que é que um pastor faz quanto à proteção do ambiente?”
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
E eu perguntei a esse tipo:
“Tu acreditas que os seres humanos são responsáveis
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
“por fazer o mundo um lugar melhor para a próxima geração?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
“Pensas que a responsabilidade de levar o ambiente a sério?”
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
E ele disse: “Não”. E eu: “Oh, não acreditas?”
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
Eu disse: “Deixa-me esclarecer isto de novo.
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
“Acreditas que, enquanto seres humanos — não estou a falar de religião —
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
“acreditas que, enquanto seres humanos,
“é da nossa responsabilidade cuidar deste planeta,
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
“e torná-lo um pouco melhor para a próxima geração?”
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
E ele disse: “Não. Não mais do que qualquer outra espécie.”
Quando ele disse a palavra “espécie,” estava a revelar a sua visão do mundo.
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
E estava a dizer:
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
“Eu não sou mais responsável em cuidar do ambiente do que um pato.”
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Bom, eu sei que muitas vezes agimos como patos,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
mas não somos patos.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Vocês não são patos.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
E somos responsáveis, é essa a minha visão do mundo.
Então, precisamos de perceber qual é a nossa visão do mundo.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
O problema é que a maioria das pessoas nunca pensa realmente nisso.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Nunca a codificam nem a qualificam
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
nem a quantificam, e dizem:
“Isto é aquilo em que eu acredito. É por isso que acredito no que acredito.”
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Eu pessoalmente não tenho fé suficiente para ser um ateu.
Mas vocês podem.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
A nossa visão do mundo, no entanto, determina tudo o resto na nossa vida,
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
porque determina as nossas decisões;
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
determina as nossas relações;
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
determina o nosso nível de confiança.
Determina, realmente, tudo na nossa vida.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Obviamente, aquilo em que acreditamos
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
determina o nosso comportamento,
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
e o nosso comportamento determina aquilo em que nos tornamos na vida.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Então todo esse dinheiro começou a entrar,
e toda essa fama começou a entrar.
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
E eu pergunto: “O que é que faço com isto?”
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
A minha mulher e eu tomámos cinco decisões
quanto ao que fazer com o dinheiro.
Dissemos: “Primeiro, não vamos usá-lo connosco.”
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Eu não fui comprar uma casa maior.
Não sou dono duma casa de hóspedes.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Ainda conduzo o mesmo Ford com 4 anos, que conduzia.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Nós só dissemos: “Não vamos usá-lo connosco.”
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
A segunda coisa foi
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
que deixei de tirar um salário da igreja que pastoreio.
A terceira coisa foi que calculei tudo o que a igreja me tinha pago
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
nos últimos 25 anos e devolvi-o.
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
E devolvi-o porque eu não queria que ninguém pensasse
que faço o que faço por dinheiro, não faço.
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Na realidade, pessoalmente, nunca encontrei
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
um padre ou um pastor ou um ministro que o faça por dinheiro.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Eu sei que esse é o estereótipo; mas eu nunca encontrei nenhum deles.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Acreditem em mim, há muitas formas mais fáceis de fazer dinheiro.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Os pastores estão de plantão 24 horas por dia, são como os médicos.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Eu hoje saí tarde — esperava estar aqui ontem —
porque o meu sogro, provavelmente, só tem 48 horas de vida,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
antes de morrer de cancro.
E eu estou a ver um homem que viveu a sua vida
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
— tem 80 e tal anos — e está a morrer em paz.
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
O teste da nossa visão do mundo, não é como agimos nos bons momentos.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
O teste da nossa visão de mundo, está em como agimos no funeral.
Depois de passarmos por centenas ou mesmo milhares de funerais,
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
isso faz a diferença.
Faz a diferença naquilo em que acreditamos.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Então, devolvemos tudo
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
e criámos três fundações,
trabalhando nalguns dos maiores problemas do mundo:
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
o analfabetismo, a pobreza, as doenças pandémicas
— em particular o VIH/SIDA —
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
e criámos três fundações e colocámos nelas o dinheiro.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
A última coisa que fizemos
foi passarmos a ser aquilo a que chamo “dízimos invertidos.”
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
Quando a minha mulher e eu nos casámos há 30 anos,
começámos por pagar o dízimo.
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
Esse é um princípio na Bíblia
que diz para darmos 10% do que recebemos para a caridade,
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
para ajudar outras pessoas.
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Então, começámos a fazer isso e, todos os anos,
aumentávamos o nosso dízimo em 1%.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Assim, no 1.º ano de casamento, passámos para 11%,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
no 2.º ano, passámos para 12%, no 3.ºano passámos para 13%,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
e assim sucessivamente.
Porque é que fiz isso?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Porque cada vez que dou,
quebro o domínio do materialismo na minha vida.
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
Materialismo é tudo sobre obter — obter, obter, obter, tudo o que podemos,
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
tudo o que podemos obter, usar e desperdiça o resto.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
É ter cada vez mais.
E pensamos que a boa vida é parecer bem,
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
que isso é o mais importante de tudo, parecer bem, sentir-se bem e ter bens.
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Mas isso não é a boa vida.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Encontro pessoas o tempo todo que têm isso e elas não são necessariamente felizes.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Se o dinheiro nos fizesse feliz,
as pessoas mais ricas do mundo seriam as mais felizes.
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
E isso eu sei, pessoalmente, sei que não é verdade.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Não é verdade.
Então, a boa vida não é parecer bem, sentir-se bem ou ter bens,
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
É ser bom e fazer o bem.
Dar a nossa vida,
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
O significado da vida não provém do estatuto,
porque podemos sempre encontrar alguém que tem mais do que nós.
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
Não provém do sexo.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
Não provém do salário.
Provém de servir.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
É ao darmos as nossas vidas que encontramos significado,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
que encontramos significado.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
Acredito que essa foi a forma como fomos programados por Deus.
Então começámos a doar,
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
e agora, após 30 anos,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
a minha mulher e eu somos dízimos inversos — doamos 90% e vivemos com 10%.
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
Essa até foi a parte fácil.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
A parte difícil é, o que faço com toda esta atenção?
Porque eu comecei a receber todo o tipo de convites.
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Acabei de voltar de uma digressão de palestras de quase um mês.
em três continentes diferentes,
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
e não vou entrar nisso,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
mas foi uma coisa incrível.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
E penso: o que faço com esta notoriedade
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
que o livro me trouxe?
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
Sendo um pastor, comecei a ler a Bíblia.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
Há um capítulo na Bíblia, que se chama Salmos 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
e é uma prece de Salomão pedindo mais influência.
Quando lemos esta prece,
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
ela soa incrivelmente egoísta, egocêntrica.
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
Ele diz: “Meu Deus, eu quero que me tornes famoso.”
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
É essa a oração dele.
Ele disse: “Eu quero que me tornes famoso.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
“Quero que espalhes a fama do meu nome por todas as terras,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
“quero que me dês poder.
“Quero que me tornes famoso, quero que me dês influência.”
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
Isto soa como o pedido mais egoísta que podemos fazer,
se fôssemos rezar.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
Até lermos o salmo inteiro, o capítulo até ao fim.
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Então ele diz: “Para que o rei...”
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
— ele era o rei de Israel naquele tempo, e está no auge do poder —
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
“... para que o rei possa cuidar da viúva e do órfão,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
“apoiar o oprimido, defender o indefeso, cuidar do doente,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
“ajudar o pobre, falar pelo estrangeiro,
“por aqueles na prisão.”
13:32
those in prison."
248
812000
1976
Basicamente, ele está a falar de todos os marginalizados na sociedade.
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
Enquanto eu lia isto,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
e olhava para isto, pensei:
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
aquilo que isto diz é que o objetivo da influência
é falar por aqueles que não têm influência.
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
O objetivo da influência não é aumentar o nosso ego
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
ou o nosso património.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
A propósito, o nosso património não é a mesma coisa que o nosso valor próprio.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
O nosso valor não se baseia nos nossos bens
Baseia-se num conjunto totalmente diferente de coisas.
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
Então o objetivo da nossa influência
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
é falar por aqueles que não têm influência.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
E confesso, não me lembro da última vez em que pensei em viúvas e órfãos.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Eles não estão no meu radar.
Eu pastoreio uma igreja numa das áreas mais ricas da América,
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
uma série de condomínios fechados.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
Tenho uma igreja cheia de CEOs e cientistas.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
Posso passar cinco anos sem nunca ver um sem-abrigo.
Eles não existem no meu caminho.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
Estão a 20 km acima da estrada em Santa Ana.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Assim, tive de dizer
que ia usar qualquer riqueza qualquer influência que tivesse
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
para ajudar aqueles que não têm nada disso.
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Há uma história na Bíblia sobre Moisés,
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
quer acreditem que seja verdade ou não, isso não me interessa.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Mas, se viram o filme “Os Dez Mandamentos”,
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
Moisés isola-se, há aquele arbusto ardente, e Deus fala com ele e diz:
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
“Moisés, o que tens na tua mão?”
Eu acho que essa é uma das perguntas mais importantes que nos podem fazer:
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
O que está na tua mão?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
Moisés diz: “É um cajado. É um cajado de pastor.”
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
E Deus diz: ”Deita-a no chão.”
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
Se viram o filme, sabem que ele deita-o no chão
e ele transforma-se numa cobra.
E Deus diz: “Apanha-a”.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
E ele apanha-a novamente,
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
e ela transforma-se de novo num cajado.
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
Eu li isto, e pensei: “O que é que isto quer dizer?”
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
O que é que isto quer dizer? Eu sei algumas coisas.
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Número um, Deus nunca faz um milagre para se exibir.
Não é só: “Uau, isto não é fixe?”
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
E, a propósito, o meu Deus não precisa de aparecer em pão de quejo.
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Se Deus vai aparecer, não se vai mostrar em pão de queijo.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Risos)
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
É por isso que gosto do que o Micael faz,
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
porque, se ele está a desmascarar então eu não preciso de o fazer.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Mas o meu Deus não aparece em imagens de aspersão.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Ele tem vias mais poderosas do que essas para fazer o que deseja
mas não faz milagres para se exibir.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
A segunda coisa é, se Deus nos faz uma pergunta, já sabe a resposta.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Obviamente, se ele é Deus, isso significa
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
que, quando faz a pergunta, é para nosso benefício, não para o dele.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Assim, ele diz: “O que está na tua mão?”
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
Ora bem, o que estava na mão de Moisés?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Era um cajado de pastor, Agora, sigam-me nisto.
Esse cajado representava três coisas na vida de Moisés.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Primeiro, representava a sua identidade: ele era pastor.
É o símbolo da sua própria ocupação:
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
“Eu sou pastor.”
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
É um símbolo da identidade dele, da sua carreira, do seu trabalho.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Segundo, é um símbolo não só da sua identidade,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
mas também das receitas dele, porque todos os seus bens estão ligados às ovelhas.
Naquele tempo, ninguém tinha contas bancárias nem cartões American Express
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
nem fundos de investimento.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Os bens estavam estão ligados aos rebanhos.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Então é um símbolo da identidade dele, e é um símbolo dos bens dele.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
E a terceira coisa: é um símbolo da influência dele.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
O que é que se faz com um cajado de pastor?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Serve para orientar as ovelhas de um ponto A para um ponto B,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
a bem ou a mal.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Puxa-se por elas ou espicaçam-se. Uma coisa ou outra.
Então, ele está a dizer:
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
“Vais abdicar da tua identidade.
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
“O que está na tua mão?
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
“Tu tens identidade, tu tens rendimentos, tu tens influência.
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
“O que está na tua mão?”
E está a dizer: “Se o deitares fora, eu farei com que tenha vida.
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
“E vou fazer coisas que nem poderias imaginar possíveis.”
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
Se viram o filme “Os Dez Mandamentos,”
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
todos aqueles grandes milagres que acontecem no Egito
são feitos através deste cajado.
No ano passado, fui convidado a falar no jogo de All-Stars da NBA.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
Então, eu estou a falar aos jogadores,
porque a maioria das equipas da NBA, das equipas da NFL
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
e de todas as outras equipas
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
fizeram esta proposta de 40 dias baseada no livro.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
E eu perguntei-lhes: “O que está na vossa mão?
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
“Então, o que está na vossa mão?”
E eu disse: “É uma bola de basquetebol.
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
“Essa bola de basquete representa a vossa identidade, quem vocês são.
“Vocês são jogadores da NBA.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
“Representa os vossos rendimentos.
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
“Vocês estão a ganhar muito dinheiro a partir dessa pequena bola.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
“E representa a vossa influência.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
“Mesmo que vocês sejam jogadores da NBA durante poucos anos,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
“vocês serão jogadores da NBA para o resto da vossa vida.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
“Isso dá-vos uma enorme influência.
“Então, o que é que vocês vão fazer com aquilo que vos foi dado?”
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
Eu acho que essa foi a principal razão para eu ter vindo aqui hoje.
É caso para dizer a todos vocês, pessoas bastante brilhantes da TED:
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
“O que é que está na vossa mão?”
O que é que vocês têm que vos foi dado?
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Talento, historial, educação,
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
liberdade, redes, oportunidades
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
riqueza, ideias, criatividade.
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
O que é que vocês vão fazer com aquilo que vos foi dado?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Para mim, essa é a principal questão sobre a vida.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
Para mim, isso é o que significa ser guiado por um objetivo.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
No livro, eu falo sobre como estamos programados para fazer certas coisas,
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
Capacidade, Personalidade e Experiências.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Somos formados por estas coisas.
Se querem saber o que desejam fazer com a vossa vida,
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
precisam de olhar para a vossa forma.
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
Porque é que Deus nos programaria para fazer algo
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
e depois não o faríamos?
Se estamos programados para ser um antropólogo,
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
seremos um antropólgo.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Se for para ser um explorador marinho,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
seremos um explorador marinho.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Se for para fazer acordos, fazemos acordos.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Se for para pintar, pintamos.
Sabiam que Deus sorri quando nós somos nós?
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Quando os meus filhos eram pequenos
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
— eles agora são crescidos, já tenho netos —
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
eu costumava sentar-me na borda da cama deles,
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
e costumava vê-los a adormecer.
Eu só via os seus corpinhos subir e descer, subir e descer.
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
E olhava para eles: “Isto não é por acaso.”
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Subir e descer.
Eu sentia prazer apenas por vê-los dormir.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
Algumas pessoas têm a ideia errada de que Deus só fica entusiasmado
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
quando fazemos “coisas espirituais”,
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
como ir à igreja ou ajudar os pobres,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
ou nos confessamos ou fazemos coisas assim.
A verdade é que Deus sente prazer vendo-nos sermos nós.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
Porquê? Foi Ele que nos fez.
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
E quando fazemos aquilo para que fomos criados, Ele dirá:
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
“Aquele é o meu rapaz! Aquela é a minha rapariga!
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
“Estão a usar o talento e as capacidades que eu lhes dei.”
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Então o meu conselho para vocês é:
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
Olhem para o que está na vossa mão:
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
a vossa identidade, a vossa influência, os vossos rendimentos, e digam:
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
“Não se trata de mim,
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
“Trata-se de fazer do mundo um lugar melhor.”
Obrigado.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7