A life of purpose | Rick Warren

915,294 views ・ 2008-04-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jeník Kabelka Korektor: Petr Frish
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Často se mě lidé ptají,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
co mě na té knize překvapuje.
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
A já říkám, že to, že jsem zvládl to napsat.
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Nikdy bych si nepředstavil,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
myslím, že ani v mých nejdivočejších snech,
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
že bych se vůbec považoval za spisovatele.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
A často se mě lidé ptají:
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
Proč si myslíš, že to čte tolik lidí?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Téhle věci se prodává zhruba milion kopií za měsíc.
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
A já myslím, že kvůli tomu, že duchovní prázdnota
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
je všeobecná nemoc.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Myslím, že v určitém bodě boříme naše hlavy do polštáře a říkáme:
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
"Přece musí být život o něčem víc."
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Ráno vstát, jít do práce, přijít domů a koukat na televizi,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
jít spát, ráno vstát, jít do práce, přijít domů, koukat na televizi, jít spát,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
o víkendu chodit na párty.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Mnoho lidí říká: "Já žiju." Ne, ty nežiješ – to je jenom existování.
Jenom existování.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Opravdu si myslím, že existuje vnitřní touha.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Věřím tomu, co řekl Chris. Věřím tomu, že nejsi náhoda.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Možná tě tvoji rodiče neplánovali, ale Bůh ano.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Myslím, že jsou neúmyslní rodiče, o tom není pochyb.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Myslím ale, že nejsou neúmyslné děti.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
A myslím, že na tobě záleží.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Myslím, že máš význam pro Boha, myslím, že máš význam pro historii,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
myslím, že máš význam pro tento vesmír.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
A myslím, že rozdíl mezí tím,
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
co nazývám stupeň přežívání v žití, stupeň úspěchu v žití
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
a významný stupeň žití,
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
je uvědomění si, k čemu tady na Zemi jsem.
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Potkávám mnoho velmi chytrých lidí,
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
kteří říkají: "Ale proč si nemůžu vyřešit své problémy?"
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
A potkávám mnoho úspěšných lidí,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
kteří říkají: "Proč se necítím více spokojený?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
Proč se cítím jako podvod?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
Proč cítím,
že musím předstírat, že jsem víc, než jsem?"
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Myslím, že to sestupuje k tématu smyslu, podstaty, záměru.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Myslím, že to sestupuje k tématu,
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
proč jsem tady? K čemu tady jsem? Kam jdu?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
To nejsou náboženská témata –
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
to jsou lidská témata.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Ještě než Michael mluvil, chtěl jsem mu říct,
že si opravdu vážím toho, co dělá,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
protože to dělá moje životní dílo o mnoho jednodušší.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Jako kazatel vidím mnoho cvoků.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
A naučil jsem se, že cvoci jsou ve všech oblastech života.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
Náboženství nemá
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
na to monopol, ale je mnoho náboženských cvoků.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Jsou světští cvoci, jsou inteligentní cvoci, hloupí cvoci.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Jsou lidé – jednou ke mně přišla jedna dáma
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
a měla bílý kus papíru. "Michaeli, to se ti bude líbit,"
a zeptala se: "Co na tom vidíš?"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
A já se na to podíval a řekl: "Hmm, nevidím nic."
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
A ona na to: "No, já vidím Ježíše," začala plakat a odešla.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
A já: Dobře. Znáte to. V pohodě.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Hmm…
03:25
Good for you.
55
205564
1150
To je dobře pro tebe.
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Když se ta kniha stala nejprodávanější knihou na světě za poslední tří roky,
měl jsem takovou malou krizi.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
A ta byla v tom, jaký je účel toho všeho?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Protože to přineslo nesmírné množství peněz.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Když napíšete světový best-seller,
jsou to tuny a tuny peněz.
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
A to přineslo spoustu pozornosti, což jsem také nechtěl.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Když jsem založil sbor Saddleback, bylo mi 25.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Začal jsem v roce 1980 ještě s jednou rodinou.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
A rozhodl jsem se, že nikdy nepůjdu do televize,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
protože jsem nechtěl být celebrita,
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
nechtěl jsem být, cituji, "evangelista, televangelista" –
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
na to já nejsem.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
A najednou mi to přineslo spoustu peněz a spoustu pozornosti.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Nemyslím si –
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
ne, tohle je pohled na svět, řeknu vám, každý má pohled na svět.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Každý vsází svůj život na něco.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Vy vsázíte svůj život na něco –
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
jenom byste měli spíš vědět, proč sázíte, než na co vsázíte.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Takže každý vsází svůj život na něco,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
a když jsem já, chápete, vsadil, najdou jsem uvěřil,
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
že Ježíš byl tím, kým říkal, že je.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Ale každý musí – a já věřím v pluralitní společnost –
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
každý vsází na něco.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
A když jsem založil tu církev,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
chápejte, neměl jsem žádné plány, dělat to, co se dělá teď.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
A potom, když jsem napal tu knihu,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
a najednou se to prostě
vzneslo,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
potom jsem se začal ptát, co je tedy účel toho?
Protože, jak jsem už začal,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
nemyslím, že dáváte peníze nebo slávu
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
svému egu, nikdy.
Prostě tomu nevěřím.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
A když napíšete knihu, kde první věta té knihy je
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"To není o tobě",
potom, když se najednou
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
stane nejprodávanější knihou v historii,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
musíte usoudit, no, hádám, že to není o mně.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
To je druh idiota.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
Takže k čemu to je?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Začal jsem přemýšlet o tom, co nazývám dozor nad hojností
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
a dozor nad vlivem.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Já věřím, v podstatě, že vedení je dozor.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
Že pokud jsi vedoucí v jakékoliv oblasti –
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
v podnikání, v politice, ve sportu, v umění,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
v akademické oblasti, v jakékoliv oblasti –
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
nevlastníš to,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
jsi nad tím dozorce.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Ku příkladu to je to, proč věřím v ochranu životního prostředí.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Tohle není moje planeta. Nebyla moje před tím, než jsem se narodil.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
A nebude moje ani po tom, co umřu.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Jsem tu jenom na 80 let a to je všechno.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Jednou jsem diskutoval v nějaké talk-show
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
a jeden člověk mě vyzýval a ptal se:
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
"Co dělá kazatel k ochraně životního prostředí?"
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
A já se ho zeptal, řekl jsem: "No, věříte,
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
že lidé jsou zodpovědní
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
zlepšit o něco svět pro další generaci?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
Myslíte, že tady máme dozor,
abychom brali životní prostředí vážně?"
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
A on řekl: "Ne."
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
Já jsem řekl: "Aha, že ne?" Řekl jsem: "Zkusím to trochu vysvětlit.
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
Věříte, že jako lidské bytosti – nemluvím o náboženství –
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
věříte, že jako lidské bytosti máme zodpovědnost
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
starat se o tuhle planetu a udělat ji jenom o malinko lepší pro příští generaci?"
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
A on řekl: "Ne.
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
Ne o nic víc než jiné druhy."
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Když řekl to slovo "druhy", odhalil svůj pohled na svět.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
Říkal: "Nejsem o nic víc zodpovědnější starat se o životní prostředí
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
než kachna."
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
No teď už vím, že často jednáme jako kachny,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
ale vy nejste kachna.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Vy nejste kachna.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
A vy jste zodpovědní – to je můj pohled na svět.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
A proto potřebujete porozumět, jaký je váš svět, jaký je váš pohled na svět.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
Problém je, že většina lidí to nikdy nepromyslí.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Nikdy to opravdově – nikdy si to opravdově
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
neuspořádají, neohodnotí, nespočítají,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
a říkají: "To je to, čemu věřím.
To je to, proč věřím tomu, čemu věřím."
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Já osobně nemám dost víry k tomu, abych byl ateista.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Ale vy možná ano, vy možná ano.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
Přesto váš pohled na svět určuje všechno ostatní ve vašem životě,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
protože určuje vaše rozhodnutí,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
určuje to vaše vztahy,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
určuje to míru vašeho sebevědomí.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Opravdu to určuje všechno ve vašem životě.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
To, čemu věříme, očividně –
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
a vy to víte – určuje naše chování,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
a naše chování určuje, čím se v životě staneme.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Takže všechny ty peníze se začaly sypat
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
a všechna ta sláva přicházela,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
tak jsem si říkal, co s tím budu dělat.
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Moje žena a já jsme nejdřív udělali pět rozhodnutí, co budeme s těmi penězi dělat.
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Řekli jsme si: "Zaprvé,
nepoužijeme to všechno pro nás."
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Nešel jsem a nekoupil jsem větší dům.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Nemám penzion.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Pořád jezdím tím stejným, čtyři roky starým Fordem, kterým jsem jezdil.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Prostě jsme si řekli, že to nepoužijeme na nás.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
Druhá věc byla,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
že jsem přestal brát výplatu v kostele, kde kážu.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
Třetí věc je, že jsem jsem si spočítal, kolik mi církev zaplatila během posledních 25 let
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
a vrátil jsem to.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
A vrátil jsem to proto, protože jsem nechtěl, aby si kdokoliv myslel,
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
že dělám to, co dělám, pro peníze – to nedělám.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Ve skutečnosti, osobně, jsem nikdy nepotkal
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
kněze nebo kazatele nebo duchovního, který by to dělal pro peníze.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Vím, že je to stereotyp. Nikdy jsem žádného nepotkal.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Věřte mi, jsou mnohem snazší cesty k penězům.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Kazatelé jsou jako 24 hodinová linka. Jsou jako doktoři.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Dneska jsem odešel pozdě. Doufal jsem, že jsem tu mohl být včera,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
protože můj tchán už má pravděpodobně svých posledních 48 hodin,
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
než zemře na rakovinu.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
A já sleduji člověka, který žil svůj život –
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
je mu teď okolo 85 –
a umírá s pokojem. Víte, zkouška vašeho pohledu na svět
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
není v tom, jak se chováte v dobrých časech.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
Zkouška vašeho pohledu na svět je v tom, jak se chováte na pohřbu.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
A bytí na doslova stovkách, možná i tisících, pohřbech
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
ho změní.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Změní to, čemu věříte.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Takže jsme to všechno vrátili
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
a poté založili tři nadace,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
které se zabývají třemi hlavními světovými problémy:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
negramotnost, chudoba, pandemie – hlavně HIV/AIDS –
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
a založili jsme tyhle tři nadace
a dali jsme do toho ty peníze.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
Poslední věc, kterou jsme udělali, je to, že jsme se stali tím, čemu říkám "opační dárci desátků".
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
To je, že když jsme se s mojí ženou vzali
před třiceti lety,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
začali jsme dávat desátky.
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
Tedy je to zásada v Bibli,
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
která říká, že bychom měli 10 procent toho, co dostaneme, dát zpět na dobročinnost,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
dej to dál, aby to pomohlo ostatním lidem.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Tak jsme to začali dělat a každý rok jsme tu část zvedali o jedno procento.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Takže první rok po svatbě to bylo 11 procent,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
druhý rok to bylo 12 procent
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
třetí rok to bylo 13 procent
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
a dál a dál. Proč jsem to dělal?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Protože pokaždé, když dám,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
naruší to moje sevření materialismem v mém životě.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
Materialismus je celý o dostávání – dostaň, dostaň, dostaň, dostaň všechno, co můžeš,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
zakonzervuj to, co dostaneš, sedni si na tu konzervu a všechno ostatní nech shnít.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
Celé je to o množství, že máte víc.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
A my si myslíme, že dobrý život vlastně vypadá dobře.
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
To je ze všeho nejdůležitější – vypadat dobře,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
cítit se dobře a mít věci.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Ale tohle není dobrý život.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Potkávám mnoho lidí, kteří to mají,
ale nejsou nezbytně šťastní.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Kdyby vás peníze skutečně udělali šťastnými,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
potom by ti nejbohatší lidé na světě byli ti nejšťastnější.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
A osobně vím, že to není pravda.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Prostě to není pravda.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Takže dobrý život není o vypadání dobře, cítění se dobře nebo vlastnění věcí,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
je to o bytí dobrým a dělání dobra.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
Rozdání svého života.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
Významnost v životě nepřichází z postavení,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
protože vždycky můžete najít někoho, kdo má větší než vy.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Nepřichází ze sexu.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
Nepřichází z vašeho platu.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Přichází ze služby.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
Je to rozdávání našeho života, v čem nacházíme smysl,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
v čem nacházíme význam.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
To, věřím, je způsob, jakým jsme byli Bohem propojeni.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
A tak jsme začali rozdávat,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
takže nyní, po třiceti letech,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
moje žena a já jsme opační dárci desátků – rozdáváme 90 procent a žijeme z 10.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
To byla vlastně ta lehká část.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
Ta těžká je v tom, co dělám se vší tou pozorností.
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Protože jsem začal dostávat všemožné druhy pozvánek.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Prostě jsem vypadl na skoro měsíční přednáškovou cestu
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
na tři různé kontinenty
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
a o tom nebudu mluvit,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
ale byla to úžasná věc.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
A říkám si, co s tím budu dělat,
s tou proslulostí, kterou ta kniha přinesla.
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
A protože jsem pastor, začal jsem číst Bibli.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
V Bibli je kapitola, která se jmenuje Žalm 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
a je to Šalamounova modlitba o větší vliv.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Když čtete tuhle modlitbu,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
zní to neuvěřitelně sobecky, sebestředně.
Zní to,
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
jakoby říkal: "Bože, chci, abys mě udělal slavným."
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Tak se modlí.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
Říká: "Chci, abys mě udělal slavným.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Chci, abys rozptýlil slávu mého jména do všech krajin,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
chci, abys mi dal moc,
chci, abys mě učinil oblíbeným.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Chci, abys mi dal vliv."
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
A zní to jednoduše jako ta nejegoističtější věc, o kterou můžete žádat,
kdybyste se chtěli modlit.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Dokud nepřečtete celý žalm, celou kapitolu.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
A potom říká: "Aby král" –
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
on byl králem Izraele na vrcholu své moci –
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
"aby král mohl pečovat o vdovy a sirotky,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
podpírat sklíčené, bránit bezbranné, starat se o nemocné,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
pomáhat chudým, přimlouvat se za cizince,
13:32
those in prison."
248
812000
1976
za ty ve vězení."
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
V podstatě mluví o těch, kteří jsou ve společnosti na okraji.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
A jak jsem to četl,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
díval jsem se na to a myslel si, víte co,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
to, co tohle říká, je, že cíl vlivu je přimlouvat se
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
za ty, kteří nemají žádný vliv.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
Účel vlivu není, abyste si budovali svá ega,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
nebo svoji hodnotu ve společnosti.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
A mimochodem vaše hodnota ve společnosti není to stejné
jako vaše sebepřijetí.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
Vaše hodnota není založená na vašich cennostech,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
je založená na úplně jiném souboru věcí.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
A proto účel vlivu je přimlouvat se
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
za ty, kteří žádný vliv nemají.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
A já jsem musel přiznat,
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
nemůžu si vzpomenout, kdy naposled jsem přemýšlel o vdovách a sirotcích.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Nejsou na mém radaru.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Spravuji církev v jedné z nejzámožnějších oblastí Ameriky –
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
několik oplocených komunit.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
Mám církev plnou ředitelů podniků a vědců.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
A mohl bych jít pět let a nikdy bych nezahlédl bezdomovce.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Prostě nejsou na mé cesté.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
Jsou totiž v Santa Ana, což je 13 mil po silnici.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Tak jsem musel říct: "OK,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
použiji veškerých prostředků a veškerého vlivu, co mám,
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
abych pomohl těm, kteří nemají ani jedno z toho."
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Víte, v Bibli je příběh o Mojžíšovi.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
Jestli tomu věříte nebo ne,
na tom mi moc nezáleželo.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Ale Mojžíš, jestli jste viděli film "Desatero přikázání",
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
Mojžíš vychází a tam je hořící oheň a Bůh k němu promlouvá.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
A Bůh říká: "Mojžíši,
co to máš v ruce?"
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Myslím, že to je jedna z nejdůležitějších otázek, na kterou se vás kdy kdo zeptá.
Co máš v ruce?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Mojžíš říká: "To je hůl.
Pastýřská hůl."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
A Bůh říká: "Hoď ji na zem."
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
A jestli jste viděli ten film, tak to znáte, hodí ji na zem a stane se z ní had.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
A pak Bůh říká: "Zvedni ji."
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
A on ji zvedá
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
a znovu se z toho stává hůl.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Jak to tak čtu, ptám se, o čem to všechno je?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
Dobrá. O čem to všechno je? No, vím několik věcí.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Číslo jedna, Bůh nikdy nedělá zázraky, aby se předvedl.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Není to jenom "Wow, není to hustý?"
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
A mimochodem, můj Bůh se nemusí ukazovat na toustovém chlebu.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Víte, když se bude chtít Bůh ukázat,
nebude to na toustovém chlebu.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Smích)
OK? To je prostě to, proč mám rád to, co dělá Michael,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
protože to je jako OK, jestli on odhalí podstatu toho, já nemusím.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Ale Bůh – můj Bůh – se neukazuje na obrázcích postřikovačů.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Má několik mocnějších způsobů než
udělat cokoliv, co chce udělat.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Ale On nedělá zázraky jenom aby se předvedl.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
Druhá věc je, že jestli vám Bůh někdy položí otázku,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
už zná odpověď.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Očividně, jestli On je Bůh, pak by to znamenalo,
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
že když pokládá otázku, je to pro váš prospěch, ne Jeho.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Tak se ptá: "Co máš v ruce?"
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
A teď, co je v Mojžíšově ruce?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
No, je to pastýřská hůl. A teď mě poslouchejte.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Tahle hůl označuje tři věci v Mojžíšově životě.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Zaprvé označuje jeho identitu.
Byl pastýř. Je to symbol jeho povolání.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Já jsem pastýř. Je to symbol jeho identity, jeho kariéry, jeho práce.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Zadruhé je to symbol nejen jeho identity,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
je to symbol jeho příjmu, protože všechno jeho jmění je spojeno s ovcemi.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
V těch dnech neměl nikdo účty v bance,
nebo platební karty nebo ohrazené zásoby.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Vaše jmění je spojeno s vašimi stády.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Takže je to symbol jeho identity a je to symbol jeho příjmu.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
A ta třetí věc: je to symbol jeho vlivu.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
Co děláte s pastýřskou holí?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
No, víš, s tím posuneš ovcí z bodu A do bodu B,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
hákem nebo holí.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Tlačíš je nebo šťoucháš, jednu nebo druhou.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Tak říká:
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
"Chystáš se položit svou identitu.
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Co máš v ruce? Máš svou identitu, máš svůj příjem, máš svůj vliv.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
Co máš v ruce?"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
A říká: "Když to položíš, udělám to živým.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Udělám věci, které sis nikdy nepředstavil jako možné."
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
A jestli jste viděli ten film "The Ten Commandments",
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
všechny ty velké zázraky, které se staly v Egyptě,
se staly skrz tuhle hůl.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
Minulý rok jsem byl pozván, abych mluvil na NBA All-Stars.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
A tak říkám těm hráčům,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
protože většina týmů v NBA, v NFL a všechny ostatní týmy,
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
si prošli těmito 40 dny účelu, na základě té knihy.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
A zeptal jsem se jich: "Co máte v ruce?
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
Tak co máte v ruce?" Řekl jsem: "Je to baskebalový míč
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
a ten basketbalový míč označuje vaši identitu – to, kdo jste.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Vy jste hráči NBA. To označuje váš příjem.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Díky tomu malému míči vyděláváte hodně peněz.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
A označuje váš vliv.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
A i když hodláte být v NBA už jen několik let,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
budete hráčem NBA po zbytek svého života.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
A to vám dává obrovský vliv.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Tak co děláte s tím, co vám bylo dáno?"
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
A hádám, že ten hlavní důvod, proč jsem dneska přišel,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
za vámi, velmi bystrými lidmi na TEDu,
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
je, abych se zeptal: "Co máte v ruce?"
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Co z toho, co vám bylo dáno, máte?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Talent, zázemí, vzdělání,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
svoboda, kontakty, možnosti,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
bohatství, nápady, tvořivost.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
Co děláte
s tím, co vám bylo dáno?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
To je pro mě ta nejpodstatnější otázka o životě.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
To je pro mě to, o čem je být řízen ke smyslu.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
Ve své knize mluvím o tom, jak jste spleteni dělat určité věci, jste tvarovaní.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Tahle křižovatka obsahuje duchovní dary, srdce,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
schopnosti, osobnost a zkušenosti.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Tyhle věci vás tvarují.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
A jestli chcete vědět, co byste měli dělat ve svém životě,
musíte se podívat na svůj tvar. K čemu jsem spleten?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
Proč by vás Bůh pojil k něčemu
a pak vás nenechal to dělat?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Jestli jste spojeni k tomu, abyste byli antropologové, budete antropology.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Jestli jste spojeni k tomu, abyste byli podmořští výzkumníci,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
budete podmořští výzkumníci.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Jestli jste spojeni k uzavírání obchodů, uzavíráte obchody.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Jestli jste spojeni k malování, malujete.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Víte, že se Bůh usmívá, když vy jste vy?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Když moje malé děti byli malé –
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
všechny už vyrostli, teď už mám vnoučata –
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
chodíval jsem k nim a sedával jsem u jejich postele
a díval jsem se, jak spí.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
A jenom jsem pozoroval jejich malá tělíčka zvedat se a klesat,
zvedat se a klesat.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
A já se na ně koukal, tohle není náhoda.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Zvedat se a klesat.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
A těšilo mě to, sledovat je, jak spí.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Někteří lidé si chybně myslí, že Bůh je nadšený,
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
jenom když děláte, cituji, "duchovní věci",
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
jako chození do kostela nebo pomáhání chudým
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
nebo, víte co, vyznávání se nebo tak podobně.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
Pravda ale je, že Bůh je nadšený, když vidí, že vy jste vy. Proč?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
On vás stvořil. A když děláte to, k čemu jste byli stvořeni,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
říká: "To je můj kluk.
To je moje holčička.
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Používáš svůj talent a schopnosti, které jsem ti dal."
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Takže moje rada zní:
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
"Podívej se, co máš v ruce –
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
tvoji identitu, tvůj vliv, tvůj příjem –
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
a řekni: "To není o mně.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
Je to dělání tohoto světa lepším místem."
Děkuji za pozornost.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7