A life of purpose | Rick Warren

938,513 views ・ 2008-04-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Christina Yu 審譯者: Sunny Kan Ngai Hang
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
常常有人問我,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
這本書最讓你驚訝的地方是什麼?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
我回答,我能夠來寫這本書。
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
我從沒想過,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
再瘋狂的夢裡也沒有 -
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
我從沒想過當個作家。
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
也常有人問我,
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
你覺得為何有這麼多人讀這本書?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
到現在每個月還有大約一百萬本的銷量。
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
我認為這是由於心靈的空虛,
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
已經成為普遍的通病。
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
我想每個人都曾經把頭埋在枕頭裡,說:
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
「人生一定不只是這樣。」
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
早上起床,去上班,回家,看電視,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
上床睡覺,早上起床,去上班,回家,看電視,上床睡覺,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
週末去參加派對。
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
很多人說:「我在過生活。」不,你不是在過生活 - 你只是活著。
只是活著。
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
我真的認為有一種內在的渴求。
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
我相信 Chris 剛才說的,我相信你的存在不是偶然的。
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
你的父母可能沒有計劃要生你,但是我相信神有。
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
有的人是意外成為父母的,這是事實。
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
我不認為有「意外的小孩」。
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
我認為你很重要。
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
我認為你對神很重要,我認為你對歷史很重要,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
我認為你對這個宇宙很重要。
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
我認為這些生活層次的差異:
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
生存的層次、成功的層次、
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
價值的層次,差異在於
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
你知不知道你來到世上到底是為了什麼?
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
我見到過很多非常聰明的人,
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
他們問:「可是為什麼我沒辦法解決自己的問題?」
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
我也見過很多非常成功的人,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
他們問:「為什麼我感覺不充實?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
為什麼我覺得自己很虛偽?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
為什麼我感覺
我必須假裝得比真正的自己更了不起?」
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
我認為這些最終都回歸到人生的意義、價值,人生的目的。
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
我認為這要回歸到
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
「我為什麼在這裡?我在這裡做什麼?我要往哪裡去?」
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
這些不是宗教問題 -
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
這些是人的問題。
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
我想對 Michael 說,
我很感謝他剛才所說的,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
因為這讓我的工作容易多了。
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
身為牧師,我會遇到很多怪人。
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
我發現在生活中的任何領域,都可能出現怪人。
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
宗教在這一方面
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
沒有獨大的特權,但是的確有不少宗教怪人。
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
也有非宗教的怪人、聰明的怪人、愚蠢的怪人。
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
有天一位女士來找我,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
拿著一張白紙 - Michael, 你一定會喜歡這個故事 -
她問:「你看到了什麼?」
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
我看著那張白紙,說:「什麼也沒看到。」
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
她說:「我看到耶穌。」然後哭著走了。
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
我說,ok, 很好。
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
嗯,
03:25
Good for you.
55
205564
1150
很好。
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
過去這三年,這本書成為全球暢銷書,
我也面臨到自己的小危機。
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
那就是,這件事的目的是什麼?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
因為它帶來了龐大的金錢。
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
當你寫出全世界最暢銷的書,
你會得到非常非常多的錢。
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
還有很多的矚目,而這兩樣我都不想要。
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
我 25 歲成立 Saddleback 教會,
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
我和另外一家人在 1980 年共同成立教會。
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
我當時就決定我永遠不要上電視,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
因為我不想成為名人,
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
我不想成為所謂的「福音派」、「電視福音派」-
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
那不是我會做的事。
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
突然之間,這本書帶來很多的金錢和矚目。
04:15
I don't think --
70
255194
1540
我不認為 -
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
這是我的世界觀,我可以告訴你,每個人都有自己的世界觀。
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
每個人都將自己的人生押注在某件事物上。
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
你也將你自己的人生押注在某件事物上 -
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
你最好弄清楚自己為什麼押注在你所押注的這件事物上。
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
每個人都將自己的人生押注在某件事物上,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
而我下注的時候,我就是相信
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
耶穌就是他自己所稱的那個人。
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
不過每個人都有 - 我相信在多元化的社會裡 -
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
每個人都押注在某件事物上。
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
我成立教會的時候,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
我並沒有計劃要做教會現在做的這些事情。
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
當我寫完這本書,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
突然之間
大受歡迎,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
我開始問,這件事的目的是什麼?
因為我從來不認為,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
你能得到金錢或名氣,
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
目的是滿足你的自我意識。
我就是不相信。
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
當你寫了一本書,書裡的第一句話是:
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
「生命的重心不是在你」,
然後,突然之間
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
這本書成為史上最暢銷的書籍,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
你應該要明白,這件事的重點不是在於你。
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
不用動腦筋也該想到。
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
所以,究竟是為了什麼?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
我開始思考「財富的代管人」,
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
以及「影響力的代管人」。
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
我相信身為領導者,是要作代管人。
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
如果你在任何領域居領導地位 -
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
在商界、政壇、體育、藝術、
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
學術界,任何領域 -
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
你並不是所有者,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
而是代管人。
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
舉例來說,這就是我為什麼相信環保。
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
這個地球不是屬於我的。在我出生之前它不是我的,
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
在我死後它也不會是我的。
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
我在這裡只會待上 80 年,僅此而已。
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
有天我上談話節目進行辯論,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
挑戰我論點的人說:
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
「牧師跟環境保護有什麼關係?」
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
我問他:「你相不相信
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
人類有責任
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
為了下一代使這個世界變得更好?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
你認為我們是不是應該負起代管人的責任,
認真看待環境議題?」
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
他回答:「不。」
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
我說:「你不這樣認為?讓我再問一次。
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
你相不相信身為人類 - 我不是在談論宗教 -
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
你相不相信身為人類,我們有責任
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
為了下一代來照顧地球,使它變得稍微好一點?」
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
他說:「不。
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
我們的責任不比其它物種的大。」
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
當他說出「物種」,就顯露了他的世界觀。
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
他說:「我對環境保護的責任,
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
並不比一隻鴨子該負的責任大。」
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
有時候我們的行為的確很像鴨子,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
但你並不是鴨子。
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
你不是一隻鴨子。
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
而且你有責任 - 這是我的世界觀。
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
所以,你需要了解你的世界觀是什麼。
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
問題是,大多數的人從來沒有把自己的世界觀想清楚。
07:19
They never really ...
132
439783
3939
他們從來沒有真正地把它
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
條理化,或定義它,或量化它,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
然後說:「這就是我所相信的。
這就是我為什麼相信我所相信的。」
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
對我個人來說,我沒有足夠的信心成為無神論者。
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
但是你可能有。
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
然而,你的世界觀,將會影響你生命中的所有一切,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
因為它將影響你的決定,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
影響你的人際關係,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
影響你的自信心。
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
它真的會影響你生命中的所有事。
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
我們所相信的,顯然 -
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
你也很清楚 - 影響我們的行為,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
而我們的行為將決定我們生命的樣貌。
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
所以當這些錢開始湧進來,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
名聲開始湧進來,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
我想,我要拿它怎麼辦?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
我太太和我為這些錢的用途做了 5 個決定。
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
我們決定,第一點,
我們不會把這些錢用在我們自己身上。
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
我沒有去買更大的房子。
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
我也沒買下旅館。
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
我還是開著同一台車齡四年的福特車。
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
我們就是不要把這些錢用在自己身上。
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
第二點,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
我不再從我牧養的教會支取薪資。
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
第三點,我算出過去 25 年教會付給我的薪資總額,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
然後還給教會。
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
我還給教會,是因為我不希望有人認為
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
我做這些事是為了錢 - 我不是。
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
說真的,我個人從來沒有見過
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
教士或牧師為了錢而做這份工作。
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
我知道有這種刻板印象存在。我一個也沒遇過。
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
相信我,有太多更容易賺錢的方法了。
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
牧師要 24 小時待命,就像醫生一樣。
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
我今天來得晚了,我原先希望昨天就來的,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
因為現在可能是我岳父生命的最後 48 小時,
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
他隨時可能死於癌症。
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
我看著這個人過完自己的一生 -
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
他現在八十幾歲 -
面對死亡,心裡平和。你知道嗎,要考驗你的世界觀,
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
不是看你在順境中如何應對。
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
要考驗你的世界觀,要看你在喪禮時的應對。
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
在參加過幾百場,甚至上千場喪禮之後,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
我知道這真的有差別。
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
你相信什麼,會產生分別的。
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
所以,我們把薪資還給教會,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
然後成立了三個基金會,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
針對世界上的一些重大問題:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
文盲、貧窮、流行疫症 - 尤其是 HIV/AIDS --
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
成立了三個基金會,
把錢用在這裡。
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
最後一點,我們開始「逆向什一奉獻」。
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
我太太和我剛結婚的時候,
那是 30 年前,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
我們開始什一奉獻。
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
這是聖經裡教導的一項原則,
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
將所得的十分之一捐出來,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
幫助其他人。
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
我們開始這樣做,而且每一年增加百分之一。
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
所以我們結婚一年後,開始奉獻 11%,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
結婚兩年後,奉獻 12%,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
結婚三年後,奉獻 13%,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
以此類推。為什麼我要這麼做呢?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
因為每一次我奉獻,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
我就能掙脫物質對我生活的綑綁。
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
物質主義就是要得到東西 - 要、要、要,越多越好,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
越要越多,貪得無厭。
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
唯一的目標就是要擁有更多。
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
我們認為好的生活是,看上去很體面。
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
這是最重要的 - 看起來體面,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
感覺很好,擁有物質的滿足。
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
但這並不是好的生活。
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
我常見到擁有全部這些的人,
但他們不見得快樂。
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
如果金錢能使人快樂,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
那麼世界上最有錢的人應該是最快樂的人。
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
而我知道,親身見證,並不真是這樣。
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
並不是這樣。
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
所以,好的生活並不是看起來體面、感覺很好、物質上滿足,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
而是做好人、做好事。
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
奉獻你的人生。
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
人生的價值並不是來自地位,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
因為總是有其他人的地位高過你。
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
也不是來自性愛、
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
不是來自薪資。
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
是來自於服務。
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
只有在奉獻人生時,我們才能發現它的意義,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
找到人生的價值。
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
我們生來就是這樣,我相信是神這樣設計的。
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
我太太和我開始奉獻,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
到現在過了 30 年後,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
我們開始逆向什一奉獻,奉獻 90%, 靠 10% 過活。
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
這是簡單的部份。
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
困難的是,我該拿這些矚目的目光怎麼辦?
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
因為我開始接到各式各樣的邀請。
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
我剛結束長達一個月的巡迴演講,
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
行程涵蓋三大洲,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
我不打算談細節,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
但它的確是很不可思議的事情。
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
所以我在想,我該怎麼樣
應付這本書帶來的知名度?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
身為牧師,我開始讀聖經。
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
聖經裡有一個章節,詩篇第 72 篇,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
這是所羅門王的祈禱文,祈求得到更大的影響力。
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
當你讀到這篇祈禱文,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
它聽起來非常自私、自我中心。
他像是在說,
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
「神啊,我要你讓我出名。」
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
這就是他的禱告。
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
他說:我要你讓我出名。
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
我要你讓我的名聲傳遍各國,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
我要你給我權力,
我要你讓我出名,
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
我要你給我影響力。
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
這聽起來像是你所能想到的
最自我中心的禱告祈求。
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
不過當你讀完整篇,整個章節,
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
他說,好讓國王 -
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
他是當時的以色列王,那是以色列最昌盛的時候 -
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
好讓國王可以照顧孤兒和寡婦,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
扶持受壓迫的、保衛無法自保的、照顧患病的、
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
幫助窮苦的、為外族人
13:32
those in prison."
248
812000
1976
和遭監禁的發聲。
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
他在談社會的弱勢族群。
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
當我讀到這裡,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
我看著它,我想到,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
這是在說,影響力的目的
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
是為那些沒有力量的人發聲。
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
影響力的目的不是要抬高你的自我意識,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
或你的個人身價。
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
順帶一提,你的個人身價
跟你的個人價值是完全不同的。
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
你的價值並不是取決於你擁有的物品價值,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
而是取決於完全不同的一套價值標準。
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
所以影響力的目的,
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
是為沒有力量的人發聲。
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
而我必須承認,
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
我不記得我上次想到孤兒和寡婦是什麼時候。
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
他們不在我的關注範圍內。
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
我所牧養的教會位於美國最富裕的地區之一 -
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
有很多設有門禁的高級社區,
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
教會裡有許多 CEO 和科學家。
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
我可能五年也遇不到一個遊民。
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
他們就是不在我的活動範圍內。
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
他們可能在離我 13 英里遠的 Santa Ana 區。
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
所以我必須決定,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
我要運用我所得到的財富和影響力,
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
去幫助那些兩樣都沒有的人。
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
聖經中有個關於摩西的故事。
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
不管你相不相信它是真實的 -
我真的不在乎。
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
如果你看過電影《十誡》,
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
摩西走到外面,有一叢燃燒的樹叢,然後神對他說話。
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
神說:「摩西,
你手裡有什麼?」
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
我想這是你會被問到的最重要的問題之一。
你手裡有什麼?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
摩西說:「一根手杖。」
那是一根牧羊人的手杖。
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
神說:「把它丟下。」
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
如果你看過電影,他把手杖丟下,它變成了一條蛇。
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
然後神說:「把它撿起來。」
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
然後他把它撿起來,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
它又變回一根手杖。
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
我讀到這裡,我想,這到底是要說什麼?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
到底在說什麼?好,我知道幾件事情。
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
第一,神施行神蹟,從來不是為了炫耀。
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
絕不只是,「哇,很酷!」
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
還有,我的神不需要顯現在乳酪麵包上。
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
如果神要顯現,
他不會顯現在乳酪麵包上。
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(笑聲)
好嗎?這就是為什麼我喜歡 Michael 剛才做的,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
因為如果他已經揭穿那些伎倆,我就不用再做一次。
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
但是神 - 我的神 - 不會顯現在灑水器的圖像上。
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
他有一些比這更高明的方法
可以完成任何他要做的事。
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
但是他行神蹟絕不只是為了炫耀。
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
第二,如果神問你問題,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
他早已經知道答案是什麼了。
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
因為他是神。這就表示
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
神問你問題,是為了你好,不是為他自己。
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
神問:「你手裡有什麼?」
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
摩西手裡有什麼?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
有一根牧羊人的手杖。聽我解釋。
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
這根手杖代表摩西生命中的三樣東西。
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
首先,它代表他的身份。
他是牧羊人。這是他職業的象徵。
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
我是牧羊人。這是他的身份、事業、工作的象徵。
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
第二,這不只象徵他的身份,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
也代表了他的收入,因為他所有的資產都在羊群身上。
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
那個年代沒有人有銀行戶頭,
或是美國運通信用卡,或避險基金。
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
你的資產都在你的羊群身上。
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
所以那是他身份的象徵,也是收入的象徵。
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
第三點:那象徵著他的影響力。
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
牧羊人的手杖是用來做什麼的?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
你可以拿手杖將羊從 A 點趕到 B 點,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
杖頭、杖尾都用得上,
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
用拉的或用趕的,各種方法。
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
所以,神是在說:
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
「你要放下你的身份。
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
你手裡有什麼?你有身份,你有收入,你有影響力。
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
你手裡有什麼?」
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
然後他說:「如果你把它放下,我會將它變成活物。
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
我將要成就超乎你想像的事情。」
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
如果你看過《十誡》這部電影,
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
所有在埃及發生的奇蹟
都是透過這根手杖完成的。
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
去年,我受邀在 NBA 明星賽上演講。
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
我對球員們演講,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
因為大多數 NBA, NFL 和其他聯盟的球隊,
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
都根據這本書完成了標竿人生 40 天課程。
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
我問這些球員:「你手裡有什麼?
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
你手裡有什麼?」我說:「你手裡有籃球,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
這顆籃球代表你的身份,代表你是誰。
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
你是 NBA 球員。它代表你的收入。
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
你靠這顆小球可以賺進很多的錢。
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
它也代表你的影響力。
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
即使你在 NBA 的時間只有短短幾年,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
但是你一輩子都是 NBA 球員。
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
這讓你擁有極大的影響力。
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
所以,你要怎麼運用你所得到的這些東西?」
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
我想這也是我今天來到這裡的主要原因,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
與各位非常聰明的 TED 會員見面,
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
就是要問:「你手裡有什麼?」
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
你已經得到的有什麼?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
天份、背景、教育、
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
自由、人脈、機會、
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
財富、想法、創意。
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
你要怎麼樣運用
你所得到的這些東西?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
對我而言,這是人生中最重要的問題。
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
對我而言,這就是為人生目的而活。
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
在書中,我談到你如何生來就適合做某些事,如何受塑造 (SHAPE),
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
包括靈性恩賜 (Spiritual gifts), 心 (Heart),
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
能力 (Ability), 性格 (Personality) 和經歷 (Experiences).
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
這些元素塑造了你。
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
如果你想知道你在人生中應該做些什麼,
你需要看看自己的樣貌 (SHAPE), 想想我生來適合做什麼?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
神怎麼會把你生成適合做某些事情,
卻不讓你去做?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
如果你生來該做人類學家,你就會成為人類學家。
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
如果你生來該做海底探勘員,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
你就會成為海底探勘員。
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
如果你生來該做買賣,就去做買賣。
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
如果你生來該畫畫,就去畫畫。
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
你知道當你做自己的時候,神會為你微笑嗎?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
我的孩子還小的時候 -
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
他們都大了,我已經有孫子了 -
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
我以前會坐在他們的床邊,
看著我的孩子們睡覺。
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
我看著他們小小的身體一起一伏,
一起、一伏。
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
我看著他們,想著:這絕不是偶然。
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
一起、一伏。
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
光是看著他們睡覺,我就感到喜悅。
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
有的人有種誤解,認為神只有在你做
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
所謂「有靈性的事」的時候才會開心,
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
像是上教會、幫助窮人,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
或是懺悔之類的事情。
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
其實,神看到你做自己的時候就感到愉悅。為什麼?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
他創造了你。當你做你生來該做的事情,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
他會說:「這才是我的好孩子。
這才是我的好女孩。
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
你在運用我給你的天份和才能。」
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
我想建議你,
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
看看你手裡有什麼 -
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
你的身份、你的影響力、你的收入 -
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
然後說:「人生的重心不是我自己,
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
而是怎麼讓世界變得更好。」
謝謝各位。
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog