A life of purpose | Rick Warren

929,650 views ・ 2008-04-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Stoyan Georgiev Reviewer: denitsa aleksandrova
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Често ме питат,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
какво те изненадва в книгата?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
И отговарям - това, че аз трябваше да я напиша
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Никога не бих си го представил,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
дори и е най-дивите си мечти не съм си мислел -
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
дори не смятам себе си за автор.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
И често ме питат,
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
Защо смяташ, че толкова много хора са я прочели?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Тази книга все още се продава в почти милион копия всеки месец.
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
И мисля, че е така, защото духовната празнота
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
всемирно заболяване.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Мисля, че вътре в себе си, в един момент лягаме на възглавницата и си казваме
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
"В живота трябва да има нещо повече от това."
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Ставаш сутрин, отиваш на работа, прибираш се и гледаш телевизия,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
лягаш си, ставаш сутрин, отиваш на работа, прибираш се, гледаш телевизия, лягаш си,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
през уикенда ходиш на партита.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Много хора казват "Аз живея." Не, не живееш - това е просто съществуване.
Просто съществуване.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Наистина мисля, че съществува този вътрешен стремеж.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Вярвам в това, което каза Исус. Вярвам, че не си случайност.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Може родителите ти да не са те планували, но вярвам, че Бог те е планувал.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Мисля, че има случайни родител, няма спор за това.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Не смятам, че има случайни деца.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
И мисля, че ти си значим.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Мисля, че си значим за Бог, мисля, че си значим за историята,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
И мисля, че си значим за вселената.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
И мисля, че разликата между това,
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
което наричам преживяващо ниво на живот, успешно ниво на живот
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
значимо ниво на живот е,
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
дали разбираш за какво изобщо си тук.
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Срещам много хора, които са много умни
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
и казват "Но защо не мога да си реша проблемите?"
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
И срещам доста хора, които са много успешни,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
които казват "Защо не се чувствам по-удовлетворен?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
Защо се чувствам като изкуствен?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
Защо се чувствам, че трябва да
се преструвам, че съм повече от колкото в същност съм?"
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Мисля, че това се свежда до въпроса за значението, значимостта и целта.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Мисля, че се свежда до въпроса
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
защо съм тук? За какво съм тук? На къде отивам?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Това не са религиозни въпроси -
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
това са човешки въпроси.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Исках да кажа на Майкъл преди речта му,
че наистина оценявам това, което прави,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
защото то много улеснява живота ми.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Като пастор, срещам много чешити.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
И съм научил, че има чешити във всяка област на живота.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
Религията няма
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
монопол върху това, но има доста религиозни чешири.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Има светски чешити, умни чешити, глупави чешити.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Има хора - една дама дойде при мен онзи ден,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
и носеше бял лист хартия - Майкъл, това ще ти хареса -
и каза "Какво виждаш на листа?"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
Погледнах го и казах "О, нищо не виждам."
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
А тя - "Ами аз виждам Исус" - разплака се и си тръгна.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
И аз казвам ОК, добре.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Хм.
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Радвам се за теб.
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Когато книгата стана най-продаваната книга в света за последните 3 години,
преживях една моя си малка криза.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
А именно - каква е целта на това?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Защото донесе огромно количество пари.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Когато напишеш най-продаваната книга на света,
това носи тонове и тонове пари.
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
Това донесе и много внимание, а аз не исках никое от тези неща.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Когато започнах църквата Седълбек, бях на 25.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Започнах я с още едно семейство през 1980.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
И реших, че никога няма да излизам пред телевизията,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
защото не исках да съм знаменитост.
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
Не исках да съм, цитирам, "евангелист, телевангелист" -
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
това не е за мен.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
И изведнъж това донесе много пари и много внимание.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Не мисля -
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
вижте, това е светоглед - и ще ви кажа, всеки има светоглед.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Всеки си залага живота на нещо.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Залагаш си живота на нещо,
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
просто е добре да знаеш защо залагаш на това, на което залагаш.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
И така, всеки залага живота си на нещо,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
и когато аз заложих - повярвах,
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
че Исус беше този, който твърдеше че беше.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Но всеки - и вярвам, че има болшинство
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
всеки залага на нещо.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
И когато започнах църквата,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
знаете ли, нямах планове да правя това, което тя прави сега.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
И когато написах тази книга,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
и изведнъж тя просто
излетя,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
тогава си казах, каква е целта на това?
Защото както казах,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
не мисля, че ти се дават пари или слава
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
заради егото ти, никога.
Просто не вярвам в това.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
И когато напишеш книга, чието първо изречение е
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"Не става въпрос за теб,"
тогава, когато изведнъж
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
тя се превръща в най-продаваната книга в историята,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
трябва да разбереш - е, предполагам не става въпрос за мен.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
Това си е главоблъсканица.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
Добре, и за какво?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
И започнах да мисля за това, което наричам изобилие
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
и влияние.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Така че аз вярвам, всъщност, че водачеството е служене.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
Че, ако си лидер в някоя област --
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
в бизнеса, в политиката, в спортовете, в изкуството,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
в университета, във която и да е област --
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
ти не я притежаваш,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
ти си и служител.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Например, затова вярвам в запазването на околната среда.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Това не е моята планета. Не е била моя преди да се родя.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
И няма да бъде моя и след като умра.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Аз съм тук само за 80 години и това е.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Аз дебатирах онзи ден в едно толк шоу,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
и човека ме предизвикваше и казваше,
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
" Какво прави пастор, защитавайки околната среда?"
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
И аз попитах този човек, казах, " Вярваш ли,
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
че хората са отговорни
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
да направят света малко по-добро място за следващото поколение?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
Мислиш ли, че ние имаме да служим тук,
да вземем околната среда на сериозно?"
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
И той каза, "Не."
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
Аз кзах, " О, не мислиш така?" Аз казах, " Нека да изясним това пак.
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
Вярваш ли, че като човешки същества -- Не говоря за религия --
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
вярваш ли, че като човешки същества, е наша отговорност
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
да се грижим за тази планета и да я направим малко по-добра за следващото поколение?"
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
И той каза, "Не.
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
Не повече от всеки друг вид."
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Когато той каза думата " вид" , той разкри виждането си за света.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
И той казваше, " Аз не съм по-отговорен да се грижа за тази околна среда
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
отколкото е една патка."¥
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Значи сега, зная, че много пъти се държим като патки,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
но ти не си патка.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Ти не си патка.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
И ти си отговорен -- това е моето виждане.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
И така, трябва да разбереш твоя свят.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
Проблемът е, че повечето хора никога не мислят за това.©
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Наистина никога -- наистина никога
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
не го систематизират, квалифицират или го измерват в количество,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
и казват, " Това е в което вярвам.
Ето затова аз вярвам в това което вярвам."
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Лично аз нямам достатъчно вяра да бъда атеист.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Но ти може и да имаш.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
Твоето разбиране за света, обаче, наистина определя всичко в живота ти,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
защото определя твоите решения,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
определя твоите отношения,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
определя твоето ниво на увереност.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Определя, наистина, всичко в твоя живот.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Това в което вярваме, очевидно --
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
и вие знаете това -- определя нашето поведение,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
и нашето поведение определя това, което ставаме в живота.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Така че всички тези пари започнаха да идват,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
и цялата слава започна да идва,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
и аз се чудех какво да правя с това?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Жена ми аз първо взехме 5 решения какво да правим с парите.
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Казахме, "Първо,
няма да ги ползваме за себе си."
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Аз не отидох да си купя по- голяма къща.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Не притежавам втора къща.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Все още карам същия 4 годишен Форд, който карах.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Казахме, няма да ги ползваме за нас.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
Второто нещо беше,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
Спрях да взимам заплата от черквата, в която бях пастор.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
Третото нещо е, сметнах колко общо ми е дала черквата през последните 25 години,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
и и ги върнах.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
върнах ги , защото не исках да си мислят, че
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
правя нещо заради пари -- не правя.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Всъщност, лично, никога не съм срещал
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
поп или пастор, който го прави за пари.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Зная, че това е стереотип. Никога не съм срещал един от тях.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Повярвайте ми, има много по- лесни начини да се правят пари.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Поповете могат да бъдат повикани по всяко време. Те са като докторите.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Тръгнах си късно днес. Надявах се да бъда тук вчера,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
защото моя свекър е в последните си, 48 часа
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
преди да умре от рак.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
И аз гледам човек, който е живял живота си --
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
сега той е на около 80--
и умира в мир. Знаете ли, теста на вашите виждания
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
не е как реагирате в добри времена.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
Теста на вашето виждане за света е как реагирате на погребението.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
И бидейки на буквално стотици, ако не хиляди погребения,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
има разлика.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Има значение това в което вярвате.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Така, че ние ги върнахме всички,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
и после учредихме 3 фондации,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
работейки по някои от основните световни проблеми :
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
неграмотност, бедност, пандемични болести -- особено СПИН --
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
и учредихме тези 3 фондации,
и сложихме парите в тях.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
Последното нещо, което направихме е това, което наричам " обърнати дарители".
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
И това е, когато аз и жена ми сключихме брак
преди 30 години,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
започнахме да даряваме
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
Сега, това е принцип в библията
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
който казва, давайте 10 % от това което изкарвате, за благотворителност,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
дарявайте го за да помагате на други хора.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Така, че почнахме да правим това, и всяка година ние увеличавахме дарителството си с 1 %.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Така, че първата ни година на брака ни стигнахме до 11 %,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
втората година стигнахме до 12 %,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
и треатата година - до 13 %,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
и така продължихме. Защо направих това?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Защото всеки път, когато давам,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
това пречупва оковите на материализма в живота ми.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
Maтериализмът е изцяло изграден на получаването -- вземи, вземи, вземи, вземи всичко което можеш,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
седни на това, което имаш и развали останалото.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
Всичко е за това да имаш повече.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
И ние мислим, че стойностния живот се състои в това да изглеждаме добре.
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
Това е най- важното от всичко -- да изглеждаме добре,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
да се чувстваме добре и да притежаваме неща.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Но това не е добрият живот.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Постоянно срещам хора, които имат тези неща,
и те не са задължително щастливи.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Ако парите наистина ви правеха щастливи,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
тогава най- богатите хора в света щяха да са най- щастливи.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
И това, аз лично знам, не е вярно.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Просто не е вярно.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Така, че добрият живот не в това да изглеждаме добре, да се чувстваме добре или да имаме блага,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
той е когато сме добри и правим добро.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
Да раздадеш твоя живот.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
Значението в живота не идва от статуса,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
защото винаги можеш да намериш някой, който има повече от теб.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Не идва от секса.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
Не идва от заплатата.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Идва от служенето.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
В раздаването на нашия живот ние намираме смисъл,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
намираме значение.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
Това е начина по който сме били замислени, вярвам, от Бог.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
И така ние започнахме да раздаваме,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
и сега след 30 години,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
жена ми и аз сме обратни дарители -- ние даваме 90 % и живеем с останалите 10.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Това, всъщност, беше лесната част.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
Трудната част е, какво да правя с всичкото това внимание?
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Защото започнах да получавам много видове покани.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Току-що приклюючи близо месечен тур, на който говорих
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
в 3 различни континента,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
и няма да навлизам в подробности,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
но беше невероятно нещо.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
И се чудя, какво да правя с това,
тази известност, която книгата донесе?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
И бидейки пастор, започнах да чета Библията.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
В Библията има глава наречена Псалм 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
и това е Соломоновата молитва.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Когато прочетете тази молитва,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
тя звучи невероятно егоистична.
звучи така,
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
той казва, " Боже, искам да ме направиш известен."
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Това е за което моли той.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
Той казва, " Искам да ме направиш известен.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Искам да съм известен по цялата земя,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
Искам да ми дадеш сила,
Искам да ме направиш известен.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Искам да ми дадеш влияние. "
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
И просто звучи като най- егоистичната молба, която можеш да направиш
ако се молиш.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Докато не прочетеш целия псалм, цялата глава.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
И после той казва, " Така, че царя" --
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
той бил царя на Израел по това време на върха на славата си --
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
" така, че царя да може да се грижи за вдовиците и сираците,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
да подкрепя депресираните, да защитава незащитените, да се грижи за болните,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
да помага на бедните, да говори от името на чужденците,
13:32
those in prison."
248
812000
1976
тези в затвора. "
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
Основно, той говори за маргинализираните в обществото.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
И като чета това,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
Замислих се,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
че идеята на влиянието е да се защитават
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
тези които нямат влияние.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
Целта на влиянието е не да увеличиш егото си,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
или стойността си.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
И, между другото, твоята стойност не равнозначна на
твоята вътрешна стойност.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
Твоята стойност не се базира на твоите притежания,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
базира се на други неща.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
И така, смисъла на влиянието е да представяш тези
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
които нямат влияние.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
И трябваше да призная,
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
Не можех да се сетя за последния път, когато мислех за вдовици и сираци.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Те не са ми в приоритетите.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Аз отговарям за черква в една от най-богатите области в Америка --
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
много общини.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
В моята черква е пълно с шефове и учени.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
И се минаваха 5 години и аз никога не отидох да видя бездомен човек.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Те просто не са на пътя ми.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
Сега, те са 13 мили нагоре по шосето в Санта ана.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Така, че трябваше да кажа, "ОК,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
Бих използвал всякакво влияние и богатство, което имам
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
да помогна на тези, които нямат нито едно от тези. "
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Знаете, има история в Библията за Мойсей.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
Независимо дали вярвате в нея или не --
за мен няма значение.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Но Мойсей, ако сте гледали филма, " 10-те Божи заповеди, "
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
Мойсей излиза, и там има горящ храст, и Бог му говори.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
И Бог казва, " Мойсей,
какво има в ръката ти?"
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Мисля, че това е един от най- важните въпроси, които ще ви бъдат зададени.
Какво има в ръката ти?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Мойсей казва, " Това е тояга.
Това е овчарска тояга."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
И Бог казва, "Хвърли я. "
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
И ако сте гледали филма, знаете, той я хвърля и тя става на змия.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
И тогава Бог казва, " Вземи я. "
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
И той я взима отново,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
и тя става пак тояга.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Сега, чета това, и си мисля, за какво е всичко това?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
ОК. За какво е всичко това? Значи, знам 2-3 неща.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Номер едно, Бог никога не прави чудо за да се покаже.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Не е просто, "Уау, не е ли готино?"
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
И, между другото, моя Бог не трябва да се показва на хляб.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Знаете, ако Бог иска да се покаже,
той няма да се покаже на хляб.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
( Смях )
ОК? Просто, затова обичам това, което Майкъл прави,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
защото е като, ОК, ако той опровергава това, тогава аз не трябва да го правя.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Но Бог -- моя Бог -- не се появява като образи от вода.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Той има няколко по-мощни начини от това
да направи всичко, което иска да направи.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Но, той не прави чудеса просто за да се докаже.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
Второто нещо е, ако Бог някога ви зададе въпрос,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
Той вече знае отговора.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Очевидно, ако той е Бог, тогава ще означава
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
че ,когато Той пита въпроса, то е за твоя полза, не Негова.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Така че Той пита, " Какво има в ръката ти?"
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
Сега, какво имаше в ръката на Мойсей?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Значи, имаше овчарска тояга. Сега, следете ме.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Тази тояга представлява 3 неща за живота на Мойсей.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Първо, неговата идентичност.
Той беше овчар. Тя е символ на неговата работа.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Аз съм овчар. Символ на неговата идентичност, неговата кариера, неговата работа.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Второ, тя е символ не само на неговата идентичност,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
но и на дохода му, защото всички активи са свързани с овцете.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
В тези дни никой не е имал банкови сметки,
или Американ Експрес карти, или хедж фондове.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Твоите активи са свързани със стадата ти.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Така че е символ на неговата идентичност, и символ на неговия доход.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
И третото нещо: тя е символ на влиянието му.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
Какво правиш с овчарска тояга?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Ами, знаете, местите овце от точка А до точка Б с нея,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
с кука или с гега.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Дърпаш ги или ги удряш.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Така че Той казва,
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
"Ти ще сложиш на земята твоята идентичност.
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Какво има в ръката ти? Имаш идентичност, доход, влияние.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
Какво е в ръката ти?"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
и Той казва, " Ако я пуснеш на земята ще я съживя.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Ще направя неща, които не си и предполагал че са възможни. "
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
И ако сте гледали филма, " 10-те Божи заповеди. "
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
всички тези големи чудеса , които стават в Египет
са направени с тази тояга.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
Миналата година, бях поканен да говоря на мача на звездите.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
И аз говоря на играчите,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
защото повечето баскетболни тимове, хокейни тимове и всички други отбори
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
са направили тези 40 дни с Цел, базирано на книгата.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
И ги попитах, казах , " Какво има в ръката ви?
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
Казах, " Това е баскетболна топка,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
и тази топка е вашата идентичност, това което сте вие.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Ти си баскетболен играч. Представлява твоят доход.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Правиш много пари с тази топка.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
И това е твоето влияние.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
И дори това , че ще си в НБА само няколко години,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
ти ще си НБА играч до края на живота ти.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
И това ти дава огромно влияние.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Така, че какво ще направиш с това което ти е било дадено?"
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
И предполгам, че това е главната причина да дойда тук днес,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
при всички умни хора в ТЕД,
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
да кажа, " Какво има в ръката ви?"
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Какво имате от това, което ви е било дадено?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Талант, минали събития, образование,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
свобода, мрежи, възможности,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
богатство, идеи, креативност.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
Какво правите
с това , което ви е дадено?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Това, за мен, е главния въпрос в живота.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
Това, за мен, е да си движен от цел.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
В книгата говоря как са ви програмирали да правите определени неща, как сте оформени.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
този малък кръст изисква духовни дарове, сърце,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
способност, личност и опит.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Тези неща ви оформят.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
И ако искате да знаете какво трябва да правите в живота си,
трябва да погледнета формата си. За какво съм предназначен да правя?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
Защо Бог би ви задал модели на поведение
и след това да не ги правите?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Ако сте планиран за антрополог , ще бъдете антрополог.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Ако сте планиран да бъдете подводен изследовател,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
ще бъдете такъв.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Ако сте планиран да правите сделки, правите сделки.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Ако сте планиран да рисувате, рисувате.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Знаете ли, че Бог се усмихва когато вие сте себе си?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Когато моите малки деца бяха малки --
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
сега пораснаха, сега имам внуци --
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
Ходех и сядах на ръба на леглата им,
и ги гледах как спяха.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
И просто гледах техните малки телца как се издигат и снижават,
издигат и снижават.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
И ги гледах, това не е случайност.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Издигат и снижават.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
И се радвах просто да ги гледам как спят.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Някои хора имат грешната идея, че Бог се радва
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
само когато вършите "духовни неща, "
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
като ходене на черква или помагане на бедните,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
или, знаете, признавайки или такива неща.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
Извода е, че Бог се радва когато вие сте себе си. Защо?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
Той ви е създал. И когато правите това за което сте създадени,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
Той казва, " Това е моето момче.
Това е моето момиче.
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Използваш таланта и възможностите, които съм ти дал."
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Така че, моят съвет към вас е,
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
погледнете това, което е в ръката ви -
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
вашата самоличност, влияние и приходи
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
и кажете, " Не е свързано с мен.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
А за това да направим света по-добро място. "
Благодаря ви.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7