A life of purpose | Rick Warren

927,526 views ・ 2008-04-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Jason Matsoukas Επιμέλεια: Leonidas Argyros
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Συχνά με ρωτάνε,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
«Τι σε εκπλήσσει σχετικά με το βιβλίο;»
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
Και λέω, «Το γεγονός πως το έγραψα».
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Δεν θα το φανταζόμουν ποτέ αυτό.
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα δεν το σκεφτόμουν --
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
δεν θεωρώ τον εαυτό μου συγγραφέα.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
Και συχνά ερωτούμαι,
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
«Γιατί νομίζεις πως το διάβασαν τόσοι άνθρωποι?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Αυτό το πράγμα πουλάει ακόμα περίπου ένα εκατομμύριο αντίτυπα τον μήνα».
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
Νομίζω πως αυτό οφείλεται στο γεγονός πως το πνευματικό κενό
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
είναι μια παγκόσμια νόσος.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Σκέφτομαι μέσα μου κάποιες φορές, πως ξαπλώνουμε και λέμε,
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
«Πρέπει να υπάρχει κάτι παραπάνω στη ζωή από αυτό».
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Ξύπνα το πρωί, πήγαινε δουλειά, γύρνα σπίτι και δες τηλεόραση,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
ύπνος, πρωινό ξύπνημα, δουλειά, σπίτι, τηλεόραση, ύπνος,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
πάρτι τα Σαββατοκύριακα.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Πολύς κόσμος λέει, «Ζω». Όχι, δεν ζεις -- απλώς υπάρχεις.
Απλώς υπάρχεις.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Πιστεύω αληθινά πως υπάρχει αυτή η εσωτερική επιθυμία.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Πιστεύω αυτό που είπε ο Κρις. Πιστεύω πως δεν είσαι ένα ατύχημα.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Οι γονείς σου μπορεί να μην σε είχαν προσχεδιάσει, αλλά πιστεύω πως ο Θεός σε είχε.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Πιστεύω υπάρχουν τυχαίοι γονείς, δεν υπάρχει αμφιβολία για αυτό.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Δεν πιστεύω πως υπάρχουν τυχαία παιδιά.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
Και πιστεύω πως μετράς.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Πιστεύω πως μετράς για το Θεό, πιστεύω πως μετράς για την ιστορία,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
πιστεύω πως μετράς γι' αυτό το σύμπαν.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
Και πιστεύω πως η διαφορά
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
μεταξύ αυτού που εγώ αποκαλώ ζωή στο επίπεδο επιβίωσης, ζωή στο επίπεδο επιτυχίας
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
και ζωή στο σημαντικό επίπεδο είναι,
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
μπορείς εσύ να καταλάβεις, για ποιο λόγο είμαι εγώ εδώ στην Γη;
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Συναντώ πολλούς ανθρώπους που είναι πολύ έξυπνοι,
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
και λένε, «Μα γιατί δεν μπορώ να λύσω τα προβλήματά μου;»
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
Και γνωρίζω πολύ κόσμο που είναι πολύ πετυχημένος,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
που λένε, «Γιατί δεν νιώθω πιο γεμάτος;
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
Γιατί νιώθω κάλπικος;
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
Γιατί νιώθω
ότι πρέπει να προσποιούμαι πως είμαι κάτι παραπάνω από αυτό που πραγματικά είμαι;"
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Νομίζω πως αυτό καταλήγει σε αυτό το ζήτημα της έννοιας, της σημασίας, του σκοπού.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Νομίζω ότι καταλήγει στο ζήτημα του
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
γιατί είμαι εδώ; Για ποιό σκοπό είμαι εδώ; Που πάω;
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Αυτά δεν είναι θρησκευτικά ζητήματα --
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
είναι ανθρώπινα ζητήματα
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Ήθελα να πω στον Μάικλ πριν μιλήσει
πως αληθινά εκτιμώ αυτό που κάνει,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
γιατί κάνει το δικό μου έργο ζωής πολύ ευκολότερο.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Σαν πάστορας, βλέπω πολύ εκκεντρικό κόσμο.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
Και έχω μάθει πως υπάρχει εκκεντρισμός σε κάθε τομέα της ζωής.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
Η θρησκεία δεν έχει
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
μονοπώλιο σε αυτό, αλλά υπάρχουν πολλοί θρησκευτικοί εκκεντρισμοί.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Υπάρχουν κοσμικοί εκκεντρισμοί, υπάρχουν έξυπνοι εκκεντρισμοί, ανόητοι εκκεντρισμοί.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Υπάρχουν άνθρωποι -- μια κυρία με πλησίασε μια μέρα,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
και είχε ένα κομμάτι λευκού χαρτιού -- Μάικλ, θα σου αρέσει αυτό --
και είπε, "Τι βλέπεις εδώ;"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
Το κοίταξα και είπα, "Ο, δεν βλέπω τίποτα."
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
Και λέει, "Λοιπόν, εγώ βλέπω τον Ιησού," και άρχισε να κλαίει και έφυγε.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
Εγώ λέω, ΟΚ, εσύ ξέρεις. Καλά.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Εμ.
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Μπράβο σου.
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Όταν το βιβλίο έγινε το βιβλίο με τις μεγαλύτερες πωλήσεις στον κόσμο τα τελευταία τρία χρόνια,
Είχα κάπως μια μικρή κρίση.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
Και ήταν, ποιός είναι ο σκοπός αυτού;
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Γιατί έφερε τεράστια ποσά χρημάτων.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Όταν γράφεις το βιβλίο με τις περισσότερες πωλήσεις στον κόσμο,
είναι τόνοι και τόνοι χρημάτων.
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
Και έφερε πολύ προσοχή, κανένα από τα οποία δεν ήθελα.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Όταν ξεκίνησα την Εκκλησία Σάντλμπακ, ήμουν 25 χρονών.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Την ξεκίνησα με άλλη μια οικογένεια το 1980.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
Και αποφάσισα πως δεν θα έβγαινα ποτέ στην τηλεόραση,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
γιατί δεν ήθελα να είμαι μια διασημότητα,
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
δεν ήθελα να είμαι αυτό που λέμε "ευαγγελιστής, τήλε-ευαγγελιστής" --
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
δεν είναι του τύπου μου.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
Και ξαφνικά, το βιβλίο έφερε πολλά χρήματα και πολύ προσοχή.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Δεν νομίζω --
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
τώρα, αυτό είναι μια κοσμοθεωρία, και θα σας πω, όλοι έχουν μια κοσμοθεωρία.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Ο καθένας ποντάρει την ζωή του σε κάτι.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Ποντάρεις την ζωή σου σε κάτι --
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
πρέπει να ξέρεις γιατί ποντάρεις πάνω σε τι ποντάρεις.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Λοιπόν, όλοι ποντάρουν την ζωή τους σε κάτι,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
και όταν εγώ, ξέρετε, πόνταρα σε κάτι, τύχαινε να πιστεύω
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
πως ο Ιησούς ήταν αυτός που είπε πως ήταν.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Αλλά όλοι έχουν -- και πιστεύω σε μια πλουραλιστική κοινωνία --
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
όλοι ποντάρουν πάνω σε κάτι.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
Και όταν ξεκίνησα την εκκλησία,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
ξέρετε, δεν είχα σχέδια να κάνω ό,τι κάνω τώρα.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
Και μετά έγραψα αυτό το βιβλίο,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
και έτσι ξαφνικά, απλά
απογειώθηκε,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
τότε ξεκίνησα να λέω, τώρα, ποιός είναι ο σκοπός αυτού;
Γιατί καθώς ξεκίνησα να πω,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
δεν νομίζω ότι σου δίνεται χρήμα ή φήμη
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
για το εγώ σου, ποτέ.
Απλά δεν το πιστεύω αυτό.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
Και όταν γράφεις ένα βιβλίο που η πρώτη πρόταση του βιβλίου είναι,
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"Δεν αφορά εσένα,"
τότε, όταν ξαφνικά
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
γίνεται το βιβλίο με τις περισσότερες πωλήσεις στην ιστορία,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
πρέπει να καταλάβεις, βασικά, φαντάζομαι πως δεν αφορά εμένα.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
Αυτό είναι αρκετά εύκολο.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
Τότε, σε τι αφορά;
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Και ξεκίνησα να σκέφτομαι αυτό που αποκαλώ διαχείριση του πλούτου
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
και διαχείριση της επιρροής.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Οπότε πιστεύω, ουσιαστικά, πως η ηγεσία είναι διαχείριση.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
Πως αν είσαι ηγέτης σε κάποιο τομέα --
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
στις επιχειρήσεις, στην πολιτική, στον αθλητισμό, στην τέχνη,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
στα ακαδημαϊκά, σε κάθε τομέα --
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
δεν σου ανήκει,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
είσαι διαχειριστής του.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Για παράδειγμα, γι' αυτό πιστεύω στην προστασία του περιβάλλοντος.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Αυτός δεν είναι ο πλανήτης μου. Δεν ήταν δικός μου πριν γεννηθώ.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
Δεν θα γίνει δικός μου αφού πεθάνω.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Είμαι εδώ για 80 χρόνια και μετά αυτό ήταν.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Είχα μια συζήτηση τις προάλλες σε μια εκπομπή,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
και ο τύπος με προκαλούσε λέγοντας,
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
"Τι κάνει ένας πάστορας και προστατεύει το περιβάλλον;"
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
Και ρώτησα τον τύπο, είπα, "Λοιπόν, πιστεύεις
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
πως οι άνθρωποι είναι υπεύθυνοι
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
για να κάνουν τον κόσμο ένα λίγο καλύτερο μέρος για την επόμενη γενιά;
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
Νομίζεις πως έχουμε κάτι να διαχειριστούμε εδώ,
να πάρουμε σοβαρά το περιβάλλον;"
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
Και μου είπε, "Όχι."
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
Είπα, "Α, δεν το πιστεύεις;;" είπα, "Ας το κάνουμε ξεκάθαρο ξανά.
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
Πιστεύεις πως σαν ανθρώπινα όντα -- Δεν μιλάω για θρησκεία --
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
πιστεύεις πως σαν ανθρώπινα όντα, είναι ευθύνη μας
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
να φροντίζουμε αυτό τον πλανήτη και να τον κάνουμε απλά λίγο καλύτερο για την επόμενη γενιά;"
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
Και είπε, "Όχι.
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
Όχι περισσότερο από όποιο άλλο είδος."
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Όταν είπε την λέξη "είδος", αποκάλυπτε την κοσμοθεωρία του.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
Και έλεγε, "Δεν είμαι περισσότερο υπεύθυνος να φροντίζω το περιβάλλον
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
από μια πάπια."
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Λοιπόν τώρα, ξέρω πως πολλές φορές συμπεριφερόμαστε σαν πάπιες,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
αλλά δεν είσαι πάπια.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Δεν είσαι πάπια.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
Και είσαι υπεύθυνος -- αυτή είναι η κοσμοθεωρία μου.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
Και συνεπώς, πρέπει να καταλάβεις ποιός είναι ο κόσμος σου, ποια είναι η κοσμοθεωρία σου.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
Το πρόβλημα είναι πως ο κόσμος δεν το σκέφτεται πραγματικά.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Ποτέ πραγματικά -- ποτέ πραγματικά
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
δεν κωδικοποιούν, κατηγοριοποιούν ή ποσοτικοποιούν
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
και λένε, "Σε αυτό πιστεύω.
Γι' αυτό πιστεύω αυτό που πιστεύω."
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Δεν έχω προσωπικά αρκετή πίστη για να είμαι αθεϊστής.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Αλλά εσύ μπορεί, εσύ μπορεί να έχεις.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
Η κοσμοθεωρία σου, πάντως, καθορίζει τα πάντα στη ζωή σου,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
γιατί καθορίζει τις αποφάσεις σου,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
καθορίζει τις σχέσεις σου,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
καθορίζει το επίπεδο εμπιστοσύνης σου.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Καθορίζει, στην πραγματικότητα, τα πάντα στη ζωή σου.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Το τι πιστεύουμε, προφανώς --
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
και το ξέρετε αυτό -- καθορίζει τη συμπεριφορά μας,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
και η συμπεριφορά μας καθορίζει το τι γινόμαστε στην ζωή.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Λοιπόν όλο αυτό το χρήμα άρχισε να έρχεται,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
και όλη αυτή η φήμη άρχισε να έρχεται,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
και σκέφτομαι, τι κάνω με όλο αυτό;
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Η γυναίκα μου και εγώ πρώτα πήραμε πέντε αποφάσεις για το τι θα κάνουμε τα χρήματα
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Είπαμε, "Πρώτον,
δεν θα τα χρησιμοποιήσουμε για εμάς."
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Δεν πήγα να αγοράσω μεγαλύτερο σπίτι.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Δεν έχω ξενώνα.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Ακόμα οδηγώ το ίδιο τεσσάρων χρόνων Φορντ που οδηγούσα.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Απλά είπαμε, δεν θα τα χρησιμοποιήσουμε για εμάς.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
Το δεύτερο πράγμα ήταν πως,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
σταμάτησα να παίρνω μισθό από την εκκλησία που ήμουν πάστορας.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
Το τρίτο πράγμα, συγκέντρωσα όλα αυτά που με είχε πληρώσει η εκκλησία τα τελευταία 25 χρόνια,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
και τα έδωσα πίσω.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
Και τα έδωσα πίσω γιατί δεν ήθελα κανέναν να πιστεύει
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
πως κάνω αυτό που κάνω για χρήματα -- δεν το κάνω γι' αυτό.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Στην ουσία, προσωπικά, ποτέ μου δεν έχω γνωρίσει
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
ιερέα ή πάστορα ή πρεσβύτερο που το κάνει για χρήματα.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Ξέρω ότι είναι στερεότυπο. Εγώ δεν έχω γνωρίσει πότε κάποιον τέτοιο.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Πιστέψτε με, υπάρχουν πολύ ευκολότεροι τρόποι να αποκτήσεις χρήματα.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Οι πάστορες είναι 24 ώρες την ημέρα διαθέσιμοι. Είναι σαν τους γιατρούς.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Έφυγα αργά σήμερα. Ήλπιζα να είμαι εδώ χθες,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
γιατί ο πεθερός μου είναι στα τελευταία του, πιθανότατα, 48 ώρες
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
πριν πεθάνει από καρκίνο
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
Και κοιτάω έναν τύπο που έχει ζήσει τη ζωή του --
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
διανύει τώρα την 9η δεκαετία της ζωής του --
και πεθαίνει ειρηνικά. Ξέρετε, το τεστ της κοσμοθεωρίας σας
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
δεν είναι πως συμπεριφέρεσαι στις καλές στιγμές.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
Το τεστ της κοσμοθεωρίας σου είναι πως συμπεριφέρεσαι στην κηδεία.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
Και έχοντας κυριολεκτικά πάει σε εκατοντάδες αν όχι χιλιάδες κηδείες,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
αυτό κάνει την διαφορά.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Κάνει τι διαφορά το τι πιστεύεις.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Οπότε, τα δώσαμε όλα πίσω,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
και μετά στήσαμε τρία ιδρύματα,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
δουλεύοντας σε κάποια από τα μεγαλύτερα προβλήματα στον κόσμο:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
αναλφαβητισμού, φτώχειας, επιδημιών -- ιδίως του HIV / AIDS --
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
και στήσαμε αυτά τα τρία ιδρύματα,
και βάλαμε τα χρήματα σε αυτά.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
Το τελευταίο πράγμα που κάναμε ήταν να γίνουμε "αντίστροφοι δεκατιστές."
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
Και αυτό είναι, όταν εγώ και η γυναίκα μου παντρευτήκαμε
τριάντα χρόνια πριν,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
ξεκινήσαμε κάτι.
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
Τώρα, αυτό είναι μια αρχή στην Βίβλο
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
που λέει να δίνεις το 10 τις εκατό αυτού που παίρνεις πίσω σε φιλανθρωπία,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
δώσε το για να βοηθήσεις άλλους ανθρώπους.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Οπότε, ξεκινήσαμε να το κάνουμε αυτό, και κάθε χρόνο το ανεβάζαμε κατά 1 τις εκατό.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Οπότε, τον πρώτο χρόνο του γάμου μας πήγαμε στο 11 τις εκατό,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
το δεύτερο χρόνο πήγαμε στο 12 τις εκατό,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
και τον τρίτο χρόνο πήγαμε στο 13 τις εκατό,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
και ούτω καθ' εξής. Γιατί το έκανα αυτό;
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Γιατί κάθε φορά που δίνω,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
σπάει η πρόσφυση του υλισμού στη ζωή μου.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
Ο υλισμός είναι να παίρνεις -- πάρε, πάρε, πάρε, πάρε όσα μπορείς,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
μάζεψε όσα μπορείς, κάτσε πάνω τους και ξόδεψε τα υπόλοιπα.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
Όλα για το περισσότερο, να έχεις περισσότερα.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
Και νομίζουμε πως η καλή ζωή είναι να δείχνεις καλά.
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
Το πιο σημαντικό όλων -- να δείχνεις καλά,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
να νιώθεις καλά και να έχεις όλα τα υλικά αγαθά
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Αλλά αυτό δεν είναι η καλή ζωή.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Γνωρίζω πολύ κόσμο που τα έχει όλα αυτά,
και δεν είναι απαραίτητα ευτυχισμένοι.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Αν τα χρήματα όντως σε κάνανε ευχαριστημένο,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
τότε οι πλουσιότεροι άνθρωποι στον κόσμο θα ήταν οι πιο ευτυχισμένοι.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
Και ξέρω πως, προσωπικά, δεν είναι αλήθεια.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Απλά δεν είναι αλήθεια.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Οπότε, η καλή ζωή δεν είναι να δείχνεις ωραίος, να νιώθεις ωραία, ή να έχεις τα υλικά αγαθά.
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
Είναι να είσαι καλός και να κάνεις καλό.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
Να δίνεις τη ζωή σου.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
Η αξία στην ζωή δεν έρχεται από το κοινωνικό στάτους,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
γιατί πάντα μπορείς να βρεις κάποιον που έχει περισσότερα από εσένα.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Δεν έρχεται από το σεξ.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
Δεν έρχεται από το μισθό.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Έρχεται από το να υπηρετείς.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
Αφιερώνοντας τις ζωές μας βρίσκουμε νόημα,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
βρίσκουμε αξία.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
Με αυτό τον τρόπο είμαστε φτιαγμένοι, πιστεύω, από το Θεό.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
Και έτσι λοιπόν ξεκινήσαμε να δίνουμε,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
και τώρα μετά από 30 χρόνια,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
η γυναίκα μου και εγώ είμαστε αντίστροφοι δεκατιστές -- δίνουμε το 90 τις εκατό και ζούμε με το 10.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Αυτό, ουσιαστικά, ήταν το εύκολο κομμάτι.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
Το δύσκολο είναι, τι κάνεις με όλη αυτή την προσοχή;
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Γιατί αρχίζω και δέχομαι όλων των ειδών τις προσκλήσεις.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Μόλις ήρθα από ένα μηνιαίο ταξίδι διαλέξεων
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
σε τρεις διαφορετικές ηπείρους,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
και δεν θα εμβαθύνω σε αυτό,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
αλλά ήταν κάτι το απίστευτο.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
Και σκέφτομαι, τι κάνω με αυτό,
αυτή την προσοχή που έφερε το βιβλίο;
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
Και επειδή είμαι πάστορας, ξεκίνησα να διαβάζω τη Βίβλο.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
Υπάρχει ένα κεφάλαιο στην Βίβλο που λέγεται Ψαλμοί 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
και είναι οι προσευχές του Σολομώντα για περισσότερη επιρροή.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Όταν διαβάζεις αυτή την προσευχή,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
ακούγεται απίστευτα εγωιστική, εγωκεντρική.
Ακούγεται σαν,
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
να λέει, "Θεέ, θέλω να με κάνεις διάσημο."
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Αυτό ζητά.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
Λέει, "θέλω να με κάνεις διάσημο.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Θέλω να διαδώσεις την φήμη του ονόματος μου σε όλη τη γη,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
θέλω να μου δώσεις δύναμη,
Θέλω να με κάνεις διάσημο.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Θέλω να μου δώσεις δύναμη επιρροής."
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
Και ακούγεται σαν την πιο εγωιστική παράκληση που θα μπορούσες να κάνεις
αν ήταν να προσευχηθείς.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Μέχρι να διαβάσεις όλο τον ψαλμό, όλο το κεφάλαιο.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
Και τότε λέει, "Ώστε ο βασιλιάς" --
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
ήταν ο βασιλιάς του Ισραήλ εκείνο τον καιρό στην κορυφή της δύναμής του --
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
"ώστε ο βασιλιάς να νοιάζεται για την χήρα και το ορφανό,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
να στηρίζει τον καταβεβλημένο, να υπερασπίζεται τον ανυπεράσπιστο, να φροντίζει τον άρρωστο,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
να βοηθάει το φτωχό, να μιλάει για τον αλλοδαπό
13:32
those in prison."
248
812000
1976
αυτούς στην φυλακή."
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
Βασικά, μιλάει για τους περιθωριακούς στην κοινωνία.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
Και καθώς το διάβαζα,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
το κοίταξα, και σκέφτηκα, ξέρεις,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
αυτό που λέει είναι πως ο σκοπός της επιρροής είναι να υπερασπίζεσαι
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
αυτούς που δεν έχουν επιρροή.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
Ο σκοπός της επιρροής δεν είναι να χτίσεις το εγώ σου,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
ή τα κέρδη σου.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
Και, παρεμπιπτόντως, τα κέρδη σου δεν είναι το ίδιο πράγμα
με την αξία σου.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
Η αξία σου δεν βασίζεται στα πολύτιμά σου είδη,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
βασίζεται σε ένα σωρό διαφορετικών πραγμάτων.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
Οπότε ο σκοπός της επιρροής είναι να υπερασπίζεσαι
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
αυτούς που δεν έχουν επιρροή.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
Και έπρεπε να παραδεχτώ,
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
δεν μπορώ να σκεφτώ την τελευταία φορά που σκέφτηκα χήρες και ορφανά.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Δεν είναι στο ραντάρ μου.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Είμαι πάστορας εκκλησίας σε μια από τις πιο εύπορες περιοχές της Αμερικής --
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
ένα σωρό κλειστών κοινοτήτων.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
Έχω μια εκκλησία γεμάτη διευθύνοντες σύμβουλους και επιστήμονες.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
Και θα μπορούσα να περάσω πέντε χρόνια και ποτέ να μην δω έναν άστεγο άνθρωπο.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Απλά δεν είναι στο μονοπάτι μου.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
Τώρα, είναι 13 μίλια πιο πέρα στη Σάντα Άννα.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Οπότε, έπρεπε να πω, "ΟΚ,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
θα χρησιμοποιούσα οποιαδήποτε ευημερία και επιρροή έχω
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
για να βοηθήσω αυτούς που δεν έχουν τίποτα από τα δύο."
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Ξέρετε, υπάρχει μια ιστορία στην Βίβλο για το Μωυσή.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
Είτε πιστεύετε αν είναι αλήθεια είτε όχι --
δεν με αφορά.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Αλλά ο Μωυσής, αν είδατε την ταινία, "Οι Δέκα Εντολές,"
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
ο Μωυσής πάει, και υπάρχει μια καιόμενη βάτος, και ο Θεός του μιλάει.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
Και ο Θεός λέει, "Μωυσή,
τι έχεις στο χέρι σου;"
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Νομίζω πως είναι μια από τις πιο σημαντικές ερωτήσεις που θα ερωτηθείς ποτέ.
Τι έχεις στο χέρι σου;
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Ο Μωυσής λέει, "Είναι μια ράβδος.
Είναι μια ράβδος βοσκού."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
Και ο Θεός λέει, "Ρίχτη κάτω."
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
Και αν είδατε την ταινία, ξέρετε, την ρίχνει κάτω και γίνεται φίδι,
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
Και μετά ο Θεός λέει, "Σήκωσε το."
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
Και το μαζεύει ξανά,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
και γίνεται ράβδος ξανά.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Τώρα, το διαβάζω αυτό, και σκέφτομαι, τι σήμαινε όλο αυτό;
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
ΟΚ. Τι σήμαινε αυτό; Λοιπόν, ξέρω κάνα δύο πράγματα.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Πρώτον, ο Θεός δεν κάνει ένα θαύμα για να επιδειχτεί.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Δεν είναι απλά, "Ουάου, φοβερό αυτό ε;"
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
Και, παρεμπιπτόντως, ο Θεός μου δεν χρειάζεται να εμφανιστεί πάνω σε τυρόψωμο.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Ξέρετε, αν ο Θεός είναι να εμφανιστεί,
δεν θα εμφανιστεί πάνω σε τυρόψωμο.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Γέλια)
ΟΚ; Εγώ απλά, γι' αυτό αγαπώ αυτό που κάνει ο Μάικλ,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
γιατί είναι σαν, ΟΚ, αν το απομυθοποιεί, δεν χρειάζεται να το κάνω εγώ.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Αλλά ο Θεός -- ο δικός μου Θεός -- δεν εμφανίζεται σε αντανακλάσεις ποτιστηριών.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Έχει κάποιους πιο δυνατούς τρόπους από αυτό
για να κάνει ό,τι θέλει να κάνει.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Αλλά δεν κάνει θαύματα απλά για να επιδειχτεί.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
Το δεύτερο πράγμα είναι, αν ο Θεός κάνει μια ερώτηση,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
ήδη ξέρει την απάντηση.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Προφανώς, αν είναι Θεός, τότε θα σήμαινε πως όταν
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
κάνει μια ερώτηση, είναι για το συμφέρον σου, όχι το δικό Του.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Οπότε, λέει, "Τι έχεις στο χέρι σου;"
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
Τώρα, τι ήταν στο χέρι του Μωυσή;
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Λοιπόν, ήταν μια ράβδος βοσκού. Τώρα, παρακολουθήστε με.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Η ράβδος αντιπροσωπεύει τρία πράγματα για τη ζωή του Μωυσή.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Πρώτον, αντιπροσωπεύει την ταυτότητά του.
Ήταν βοσκός. Είναι το σύμβολο της ασχολίας του.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Είμαι βοσκός. Είναι σύμβολο της ταυτότητας, της καριέρας, της δουλειάς του.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Δεύτερον, είναι σύμβολο όχι μόνο της ταυτότητας του,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
είναι ένα σύμβολο του εισοδήματός του, διότι όλα τα περιουσιακά στοιχεία του είναι δεσμευμένα στα πρόβατα.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
Εκείνες τις μέρες κανείς δεν είχε τραπεζικούς λογαριασμούς,
ούτε κάρτες American Express, ή αμοιβαία κεφάλαια.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Τα περιουσιακά σου στοιχεία είναι δεσμευμένα στο ποίμνιό σου.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Οπότε είναι σύμβολο της ταυτότητας του και είναι σύμβολο του εισοδήματός του.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
Και το τρίτο πράγμα: είναι σύμβολο της επιρροής του.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
Τι κάνεις με μια ράβδο βοσκού;
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Λοιπόν, ξέρεις, μετακινείς πρόβατα από το σημείο Α στο σημείο Β με αυτήν,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
με όποιο τρόπο χρειαστεί.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Τα τραβάς ή τα σπρώχνεις, ή το ένα ή το άλλο.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Οπότε, λέει,
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
"Θα αφήσεις κάτω την ταυτότητά σου.
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Τι έχεις στο χέρι σου; Έχεις μια ταυτότητα, έχεις εισόδημα, έχεις επιρροή.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
Τι έχεις στο χέρι σου;"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
Και λέει, "Αν την αφήσεις, θα της δώσω ζωή.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Θα κάνω πράγματα που δεν μπορούσες ποτέ να φανταστείς δυνατά."
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
Και αν είδατε αυτή την ταινία, "Δέκα Εντολές,"
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
όλα τα μεγάλα θαύματα που έγιναν στην Αίγυπτο
γίνονται μέσα από αυτή την ράβδο.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
Πέρσι, ήμουν καλεσμένος να μιλήσω στο παιχνίδι των Αστεριών του NBA.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
Και λοιπόν, μιλάω στους παίχτες,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
γιατί οι περισσότερες ομάδες του NBA, του NFL και όλες οι άλλες ομάδες
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
έχουν κάνει το 40 Μέρες Σκοπού, βασισμένο στο βιβλίο.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
Και τους ρώτησα, είπα, "Τι έχετε στο χέρι;
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
Λοιπόν, τι είναι στο χέρι σας;" είπα, "Είναι μια μπάλα του μπάσκετ,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
και αυτή η μπάλα αντιπροσωπεύει την ταυτότητα σας, το ποιοί είστε.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Είστε παίχτες του NBA. Αντιπροσωπεύει το εισόδημά σας.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Βγάζετε πολλά χρήματα από αυτή τη μικρή μπάλα.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
Και αντιπροσωπεύει την επιρροή σας.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
Και ενώ θα είστε στο NBA μόνο για λίγα χρόνια,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
θα είστε ένας παίχτης NBA για το υπόλοιπο της ζωής σας.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
Και αυτό σας δίνει τεράστια επιρροή.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Οπότε, τι θα κάνετε με όλο αυτό που σας δόθηκε;"
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
Και φαντάζομαι αυτός είναι ο βασικός λόγος που ήρθα εδώ σήμερα,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
σε όλους εσάς τους λαμπρούς ανθρώπους του TED,
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
για να πω, "Τι έχετε στο χέρι σας;"
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Τι έχετε που σας έχει δοθεί;
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Ταλέντο, παρελθόν, εκπαίδευση,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
ελευθερία, δικτύωση, ευκαιρίες,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
πλούτο, ιδέες, δημιουργικότητα.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
Τι κάνετε
με αυτό που σας έχει δοθεί;
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Αυτό, για εμένα, είναι η πρωταρχική ερώτηση σχετικά με τη ζωή.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
Αυτό σημαίνει για εμένα το να καθοδηγείσαι από το σκοπό.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
Στο βιβλίο μιλάω για το πως είσαι φτιαγμένος για ορισμένα πράγματα, είσαι διαμορφωμένος.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Αυτός ο μικρός σταυρός χρειάζεται πνευματικά χαρίσματα, καρδιά,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
ικανότητα, προσωπικότητα και εμπειρίες.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Αυτά τα πράγματα σε διαμορφώνουν.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
Κι αν θέλεις να ξέρεις τι οφείλεις να κάνεις με τη ζωή σου,
πρέπει να δεις την διαμόρφωσή σου. Τι είμαι φτιαγμένος να κάνω;
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
Γιατί να σε έφτιαξε ο Θεός να κάνεις κάτι
και μετά να μην το κάνεις;
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Αν είσαι φτιαγμένος να είσαι ανθρωπολόγος, θα είσαι ανθρωπολόγος.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Αν είσαι φτιαγμένος για υποθαλάσσιος εξερευνητής,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
θα είσαι ένας υποθαλάσσιος εξερευνητής.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Αν είσαι φτιαγμένος να κάνεις συμφωνίες, κάνεις συμφωνίες.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Αν είσαι φτιαγμένος να ζωγραφίζεις, ζωγραφίζεις.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Ξέρατε πως ο Θεός χαμογελάει όταν είσαι ο εαυτός σου;
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Όταν τα μικρά μου παιδιά ήταν μικρά --
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
είναι όλα ενήλικες, τώρα έχω εγγόνια --
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
πήγαινα και καθόμουν στην άκρη του κρεβατιού τους,
και κοίταζα καθώς τα παιδιά μου κοιμούνται.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
Και απλά κοίταζα τα μικρά τους σώματα που ανέβαιναν και κατέβαιναν,
ανέβαιναν και κατέβαιναν.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
Καθώς τα κοίταζα, αυτό δεν είναι ατύχημα.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Ανέβαιναν και κατέβαιναν.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
Και έπαιρνα χαρά απλά βλέποντάς τα να κοιμούνται.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Μερικοί άνθρωποι έχουν την παρεξηγημένη ιδέα πως ο Θεός
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
ενθουσιάζεται μόνο όταν κάνεις "πνευματικά πράγματα,"
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
όπως να πηγαίνεις στην εκκλησία ή να βοηθάς τους φτωχούς,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
ή, ξέρετε, εξομολογώντας ή κάνοντας κάτι σαν και αυτό.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
Η ουσία είναι, ο Θεός απολαμβάνει να σε βλέπει να είσαι εσύ. Γιατί;
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
Σε έφτιαξε. Και όταν κάνεις ό,τι είσαι φτιαγμένος να κάνεις,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
Λέει, "Να το αγόρι μου.
Να το κορίτσι μου.
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Χρησιμοποιείς το ταλέντο και την ικανότητα που σου έδωσα."
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Οπότε η συμβουλή μου σε εσάς είναι,
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
κοιτάξτε τι έχετε στο χέρι σας --
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
την ταυτότητά σας, την επιρροή σας, το εισόδημά σας --
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
και πείτε, "Δεν έχει να κάνει με εμένα.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
Έχει να κάνει με το να κάνουμε τον κόσμο ένα καλύτερο μέρος."
Ευχαριστώ.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7