A life of purpose | Rick Warren

929,650 views ・ 2008-04-15

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elisa Boccanera Revisore: CRISTINA NAVA
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Spesso mi viene chiesto:
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
cosa ti sorprende del libro?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
E io rispondo: il fatto di averlo scritto.
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Non lo avrei mai immaginato,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
nemmeno dando libero sfogo alla mia fantasia,
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
in realtà non mi considero nemmeno un autore.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
Spesso mi chiedono anche:
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
perché credi che così tante persone l'abbiano letto?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Se ne vendono ancora milioni di copie ogni mese.
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
Credo si debba al fatto che il vuoto spirituale
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
sia una malattia universale.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Credo che arrivi un giorno in cui poggiamo la testa sul cuscino e fra noi pensiamo:
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
"La vita dev'essere più di questo."
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Svegliarsi al mattino, andare a lavoro, tornare a casa e guardare la tv,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
andare a letto, svegliarsi la mattina, andare a lavorare, tornare a casa, guardare la tv, andare a letto,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
andare alle feste durante il fine settimana.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Molta gente dice: "Vivo." No, questo non è vivere, ma solo esistere.
Solo esistere.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Credo ci sia davvero un desiderio interiore.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Credo davvero in ciò che ha detto Cristo. Credo che voi non siate un errore.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
I vostri genitori potrebbero non avervi pianificato, ma Dio sì.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Credo si possa diventare genitori per sbaglio, non c'è dubbio.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Ma non credo si nasca per sbaglio.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
E credo che voi siate importanti.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Credo che voi siate importanti per Dio, per la storia,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
credo siate importanti per l'universo.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
Penso che la differenza fra
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
ciò che io definisco una vita di sopravvivenza, una vita di successo
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
e una vita dotata di senso sia
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
nel chiedersi: perché diamine sono qui?
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Incontro molte persone davvero intelligenti
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
che si chiedono: "Ma perché non riesco a risolvere i miei problemi?"
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
Incontro anche molte persone di grande successo
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
che mi chiedono: "Perché non mi sento più appagato?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
Perché mi sento falso?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
Perché sento come se
dovessi fingere di essere più di ciò che sono?"
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Credo dipenda dal problema legato al senso, al significato, allo scopo.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Credo dipenda dal chiedersi:
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
perché sono qui? Per quale ragione? Dove sto andando?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Non è un problema religioso questo
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
è un problema umano.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Volevo dire a Michael, prima che parlasse,
che apprezzo davvero ciò che fa,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
perché rende il mio lavoro molto più facile.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Come pastore, incontro molte persone stravaganti.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
Ho imparato che ci sono persone bizzarre in ogni ambito della vita.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
La religione non ha
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
il monopolio al riguardo, ma ci sono molti folli religiosi.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Esistono pazzi laici, pazzi furbi, pazzi stupidi.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Ci sono persone - una signora è venuta da me l'altro giorno,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
ed aveva un pezzo di carta bianco - Michael questa ti piacerà -
e ha detto: "Cosa ci vedi?"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
Ho guardato e ho risposto: "Oh, non vedo nulla."
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
E lei: "Beh, io vedo Gesù", ha iniziato a piangere e se n'è andata.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
E io: "Ok. Bene.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Umh.
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Buon per te."
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Quando il libro è diventato il più venduto al mondo degli ultimi tre anni,
ho avuto la mia piccola crisi.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
Mi chiedevo: qual è lo scopo di tutto ciò?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Perché ha portato enormi quantità di denaro.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Quando scrivi il libro più venduto al mondo,
vuol dire fiumi e fiumi di soldi.
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
Ed ha significato essere sotto i riflettori. Non volevo nessuna delle due cose.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Quando fondai Saddleback Church avevo 25 anni.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Le detti vita insieme ad un'altra famiglia nel 1980.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
Decisi che non sarei mai andato in TV,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
perché non volevo essere una star,
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
non volevo essere, e cito: "un evangelista, televangelista",
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
non fa per me.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
E di colpo, mi ritrovo con un fiume di denaro e sotto i riflettori.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Non credo...
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
è il mio punto di vista e lo condivido con voi, ognuno ne ha uno.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Ognuno scommette la propria vita su qualcosa.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Voi state scommettendo la vostra vita su qualcosa
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
e fareste semplicemente meglio a sapere su cosa.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Dunque, tutti scommettono la propria vita su qualcosa.
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
e la mia scommessa era quella di credere
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
che Gesù fosse chi diceva di essere.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Ma ognuno, ed io credo in una società pluralista,
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
ognuno sta puntando su qualcosa.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
Quando ho fondato la chiesa,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
sapete, non avevo intenzione di fare ciò che faccio oggi.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
Poi ho scritto questo libro
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
e di colpo è semplicemente
decollato,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
e io ho iniziato a chiedermi: "Qual è lo scopo di tutto ciò?"
Perché, come dicevo,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
io non credo che i soldi o il successo arrivino
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
per l'orgoglio personale, mai.
Non ci credo.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
E quando scrivi un libro la cui prima frase è:
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"Non si tratta di te",
e, di colpo,
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
diventa il libro più venduto della storia,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
dovete capire, beh, che io pensi che non dipenda da me.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
E' una domanda davvero ovvia:
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
allora, qual è la ragione?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Allora iniziai a pensare a quella che io chiamo l'amministrazione delle ricchezze
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
e l'amministrazione del potere.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Fondamentalmente penso che essere un leader significhi amministrare.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
Se sei un leader in un qualsiasi settore -
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
negli affari, nella politica, nello sport, nell'arte,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
all'università, in qualunque settore -
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
non possiedi nulla,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
lo stai solo amministrando.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Per esempio, ecco perché credo nella tutela dell'ambiente.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Questo pianeta non è mio. Non era mio prima che nascessi.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
Non sarà mio dopo la mia morte.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Sono qui solo per circa 80 anni, tutto qui.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
L'altro giorno ero ospite ad un talk show
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
e uno dei presenti mi ha chiesto in tono provocatorio:
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
"Cosa fa un pastore per tutelare l'ambiente?"
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
Allora io gli ho chiesto: "Beh, non credi
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
che agli esserei umani spetti il compito
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
di rendere il mondo leggermente migliore per le generazioni future?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
Non credi che dovremmo essere degli amministratori di tutto questo,
di prendere l'ambiente con serietà?"
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
E lui ha detto: "No."
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
E io: "No?" E ho continuato: "Chiariamo questo punto.
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
Non credi che come esseri umani - e non parlo di religione qui -
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
non credi che come esseri umani siamo responsabili
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
di prenderci cura di questo pianeta e renderlo appena un po' migliore per la prossima generazione?"
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
"No" ha detto.
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
"Non più di qualsiasi altra specie".
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Dicendo la parole 'specie' ha svelato la sua visione del mondo.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
Ha detto ancora: "Non sono più responsabile
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
di quanto non lo sia una papera."
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Beh, so che spesso ci comportiamo come delle papere,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
ma tu non sei una papera.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Non sei una papera.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
E tu sei responsabile - questo è il mio punto di vista.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
Quindi, devi capire cos'è il tuo mondo, qual è la tua visione del mondo.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
Il problema è che la maggior parte delle persone non ci si sofferma mai.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Non si mettono mai
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
a codificarlo, qualificarlo, quantificarlo,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
per dire: "Questo è ciò in cui io credo.
Questa è la ragione per la quale credo in ciò che credo."
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Personalmente non ho abbastanza fede per essere ateo.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Ma voi forse sì, forse sì.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
La vostra visione del mondo determina tutto il resto nella vostra vita,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
perché determina le vostre scelte,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
i vostri rapporti,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
determina quanto credete in voi stessi.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Decide davvero tutto nella vostra vita.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Ciò in cui credete, ovviamente,
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
e lo sapete, determina il vostro comportamento,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
e il nostro comportamento determina ciò che diventiamo nella vita.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Quindi quando iniziarono a piovere tutti questi soldi,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
insieme a tutta questa fama,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
mi sono chiesto: cosa ne farò?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Io e mia moglie abbiamo deciso che con i soldi avremmo fatto 5 cose.
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Abbiamo detto: "Per prima cosa,
non li useremo per noi."
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Non sono andato a comprare una casa più grande.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Non ho una pensione.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Ho ancora la stessa Ford di quattro anni fa.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Abbiamo deciso che non li avremmo usati per noi.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
In secondo luogo
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
abbiamo deciso di smettere di ricevere uno stipendio per la chiesa di cui sono pastore.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
La terza decisione fu quella di sommare tutti i soldi che la chiesa mi aveva dato in 25 anni
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
e restituirli.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
E li restituii perché non volevo che qualcuno pensasse
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
che ciò che faccio lo faccio per soldi - non è così.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Infatti, personalmente, non ho mai incontrato
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
un prete o un pastore o un ministro della chiesa che lo facesse per denaro.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
So che si tratta di un luogo comune. Io non ne ho mai incontrato uno.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Credetemi, ci sono modi molto più semplici di far soldi.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
I pastori sono reperibili 24 ore su 24. Come i dottori.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Ieri sono partito tardi. Speravo di poter essere qui,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
ma mio suocero è probabilmente nelle sue ultime 48 ore
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
di vita a causa di un tumore.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
Ero lì e guardavo quest'uomo che ha vissuto la sua vita
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
ed ha oggi 85 anni
e sta morendo in pace. Sapete, la vostra visione del mondo viene testata
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
non su come reagite quando tutto va bene.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
La visione del mondo di una persona viene messa alla prova al suo funerale.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
Avendo assistito letteralmente a centinaia, se non migliaia, di funerali,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
[dico che] fa la differenza.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Ciò in cui si crede fa la differenza.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Insomma, decidemmo di restituire tutto
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
e in seguito abbiamo dato vita a tre fondazioni,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
concentrandoci su tre fra i maggiori problemi del mondo:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
analfabetismo, povertà, pandemie - in particolare l'aids -
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
ed in queste tre fondazioni
abbiamo investito i soldi.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
L'ultima cosa che abbiamo realizzato è stata quella che io chiamo 'la decima al contrario'.
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
Vale a dire: quando io e mia moglie ci siamo sposati
30 anni fa,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
abbiamo iniziato a pagare la decima.
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
C'è un principio nella Bibbia
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
secondo il quale bisogna dare il 10 per cento di ciò che si guadagna in beneficenza,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
per aiutare gli altri.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Iniziammo a farlo ed ogni anno abbiamo aumentato la decima dell'un per cento.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Così dopo il primo anno di matrimonio offrimmo l'11 per cento,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
il secondo il 12 per cento,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
il terzo il 13,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
e così via. Perché lo abbiamo fatto?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Perché ogni volta che dono,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
allento la presa del materialismo sulla mia vita.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
Materialismo significa prendere - prendi, prendi, prendi, prendi più che puoi,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
mettilo via, siediti sulla cassaforte e usa il resto.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
E' avere di più.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
Associamo la bella vita all'essere belli.
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
Ecco la cosa più importante: essere belli,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
sentirsi bene e avere i soldi.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Ma questa non è la bella vita.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Incontro ogni giorno persone che hanno tutto questo,
e non sono necessariamente felici.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Se i soldi rendessero davvero felici,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
allora le persone più ricche della terra sarebbero anche le più felici.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
Personalmente, so che non è così.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Non è così.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Quindi essere felici non viene dall'essere belli, dal sentirsi bene o dall'avere i soldi,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
ma dall'essere buoni e dal fare il bene.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
Dall'offrire la propria vita.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
Il senso della vita non viene dallo status,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
perché ci sarà sempre qualcuno che avrà più di te.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Non viene dal sesso.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
Non viene dallo stipendio.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Ma dal servire.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
E' offrendo la nostra vita che troviamo il senso,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
il significato.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
E' così che siamo stati concepiti, (da Dio, secondo me).
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
Così iniziammo a donare,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
e oggi, a distanza di 30 anni,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
io e mia moglie paghiamo una decima al contrario - nel senso che doniamo il 90 per cento e viviamo del dieci.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Questa in realtà è stata la parte facile.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
La parte difficile è stata capire cosa avrei fatto dell'attenzione che avevo addosso.
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Perché iniziai a ricevere ogni tipo di invito.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Vengo da una serie conferenze che per quasi un mese
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
mi hanno condotto in tre diversi continenti,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
ma non mi addentrerò nel tema,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
anche se è stato magnifico.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
Così mi chiedevo: cosa farò
della fama portata dal libro?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
Essendo un pastore, mi misi a leggere la Bibbia.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
C'è un capitolo chiamato Salmo 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
e contiene la preghiera di Salomone che chiede di divenire più influente.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Quando leggete questa preghiera
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
suona incredibilmente egoista, egocentrica.
Sembra che egli chieda:
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
"Signore, voglio essere più famoso."
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Questo è ciò che chiede.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
Dice: "Voglio che tu mi renda più famoso.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Voglio che tu diffonda il mio nome in ogni terra,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
voglio che tu mi dia potere,
voglio che tu mi renda conosciuto.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Voglio che tu mi renda più influente."
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
Sembra dunque la richiesta più egoista che si possa fare
attraverso una preghiera.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Almeno fino a quando non si legge l'intero salmo, l'intero capitolo.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
Dove egli dice: "Così che il re"
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
- [Salomone] era re d'Israele al tempo e al culmine del suo potere -
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
"così che il re possa prendersi cura della vedova e dell'orfano,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
sostenere gli afflitti, difendere gli indifesi, prendersi cura dei malati,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
assistere i poveri, parlare in difesa degli stranieri,
13:32
those in prison."
248
812000
1976
dei prigionieri."
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
In pratica sta parlando degli emarginati.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
E per come l'ho letto io
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
l'ho interpretato e pensato,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
ciò che si dice qui è che lo scopo del potere è poter parlare a nome
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
di coloro che ne sono privi.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
Lo scopo del potere non è innalzare il proprio ego,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
o la stima dei vostri beni.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
E, per inciso,la stima dei vostri beni è cosa diversa dalla
stima per voi stessi.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
La vostra ricchezza non dipende dalle vostre 'ricchezze'
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
ma è basata su una serie di cose.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
Dunque lo scopo del potere è quello di parlare in difesa
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
di coloro che non ne hanno.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
E dovetti riconoscere
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
che non sapevo quando fosse stata l'ultima volta che ho pensato alle vedove e agli orfani.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Non sono nel mio raggio d'azione.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Sono il pastore di una chiesa situata in una delle zone più ricche d'America,
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
un insieme di strutture residenziali con la sbarra all'ingresso.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
La mia chiesa è piena di dirigenti aziendali e scienziati.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
Potrei non vedere mai, e dico mai, un senzatetto per 5 anni di fila.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Non sono sulla mia strada.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
Infatti stanno 13 miglia a nord, nella zona di Santa Ana.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Così mi dissi, "Va bene,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
Userò tutto il potere e l'influenza che ho
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
per aiutare coloro che non hanno né l'una né l'altro."
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Sapete, nella Bibbia c'è una storia su Mosè.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
Che ci crediate o meno,
per me non fa differenza.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Se avete visto il film 'I dieci comandamenti',
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
c'è la scenda di Mosè che si rivolge a Dio accanto al roveto ardente.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
E Dio dice: "Mosè,
cos'hai in mano?"
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Credo sia una delle domande più importanti che vi possano fare.
Cos'hai in mano?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Mosè risponde: "Un bastone.
Un bastone da pastore."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
E Dio dice: "Gettalo a terra."
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
Se avete visto il film ricorderete che, gettato a terra, [il bastone] diventa un serpente.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
E allora Dio dice: "Raccoglilo."
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
[Mosè] Lo raccoglie
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
e diventa di nuovo un bastone.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Letta questa storia mi chiesi: cosa significa?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
Cosa significa? Beh, io so un paio di cose.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Primo: Dio non fa mai miracoli per mettersi in mostra.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Come per dire: "Forte, eh?"
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
E, per inciso, il mio Dio non ha bisogno di manifestarsi su una fetta di pane.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Sapete, se Dio decide di manifestarsi,
non lo farà su una fetta di pane.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Risate)
Capito? Ecco perché adoro ciò che fa Michael,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
perché è lui a occuparsi di ciò, così non lo devo fare io.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Ma Dio - il mio Dio - non ha bisogno di mostrarsi sulla foto di un irrigatore.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Ha modi più efficaci di questi
per fare ciò che vuole fare.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Ma non fa miracoli solo per mettersi in mostra.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
Secondo, se Dio vi fa una domanda
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
conosce già la risposta.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Ovviamente, se è Dio, ciò significa che
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
quando vi fa una domanda lo fa per il vostro bene, non per il Suo.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Quindi chiese: "Cos'hai in mano."
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
Cos'aveva in mano Mosè?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Un bastone da pastore. Seguitemi.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Questo bastone rappresentava tre cose nella vita di Mosè.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Primo, la sua identità.
Era un pastore. Era il simbolo del suo lavoro.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Era un pastore e quello era il simbolo della sua identità, della sua posizione, del suo lavoro.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Secondo, era il simbolo non solo della sua identità,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
ma del suo reddito, perché tutti i suoi beni erano legati alla pastorizia.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
A quei tempi nessuno aveva il conto in banca,
o l'American Express card, o fondi di investimento.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
I beni di ciascuno dipendevano dal gregge.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Era quindi simbolo della sua identità e del suo reddito.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
Terzo: era il simbolo del suo potere.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
A cosa serve un bastone da pastore?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
A spostare le pecore da un punto all'altro,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
con le buone o con le cattive.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Si possono trascinare o spingere, una delle due.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Quindi Lui dice:
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
"Spogliati della tua identità.
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Cos'hai in mano? La tua identità, il tuo reddito, il tuo potere.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
Cos'hai in mano?"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
Lui dice: "Se ti spogli della tua identità, io le darò vita.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Ne farò cose che non puoi nemmeno credere possibili."
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
E se avete visto il film 'I dieci comandamenti',
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
sapete che tutti i miracoli che avvengono in Egitto
vengono realizzati attraverso quel bastone.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
L'anno scorso sono stato invitato a parlare in occasione dell'incontro NBA All-stars.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
Ho poi parlato con i giocatori,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
perché la maggior parte dei giocatori NBA, NFL e di altre squadre
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
ha seguito i '40 giorni con uno scopo' descritti nel libro.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
Ho chiesto loro: "Cosa avete in mano?
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
Cosa avete in mano?" Aggiungendo: "Una palla da basket,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
e quella palla rappresenta la vostra identità, chi siete.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Siete giocatori dell'NBA. Rappresenta il vostro reddito.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Guadagnate molti soldi grazie a quella palla.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
Rappresenta la vostra influenza.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
Anche se giocherete nell'NBA solo per qualche anno,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
sarete dei giocatori NBA per tutta la vita.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
Cosa che vi dà un potere enorme.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Cosa farete, dunque, di ciò che vi è stato dato?"
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
Credo questo sia anche il motivo principale per cui io sono qui oggi,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
per chiedere a tutti voi, brillanti oratori del TED,
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
'Cosa avete in mano?"
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Cos'è che vi è stato donato?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Talento, formazione, istruzione,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
libertà, contatti, opportunità,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
ricchezza, idee, creatività.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
Cosa state facendo
con ciò che vi è stato dato?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Questa per me è la domanda cruciale nella vita.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
Ecco cosa significa, per me, essere guidati da uno scopo.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
Nel libro parlo del modo in cui siete stati congegnati, plasmati, per fare certe cose.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Questa piccola croce porta doni spirituali, cuore,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
abilità, personalità ed esperienze.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Queste cose vi plasmano.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
Se volete sapere cosa dovete fare nella vostra vita,
dovete osservare come siete fatti. Per cosa sono stato pensato?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
Perché Dio avrebbe dovuto rendervi capaci di fare una cosa
e poi impedirvi di farla?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Se siete nati per fare l'antropologo, farete l'antropologo.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Se siete nati per fare l'esploratore marino,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
farete l'esploratore marino.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Se siete nati per fare affari, farete affari.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Se siete nati per dipingere, dipingerete.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Sapete che Dio sorride quando siete voi stessi?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Quando i miei ragazzi erano piccoli -
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
ora sono cresciuti, sono nonno -
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
mi andavo a sedere sul bordo dei loro letti,
e li guardavo dormire.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
Guardavo i loro corpicini alzarsi ed abbassarsi,
alzarsi ed abbassarsi.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
Li guardavo [e pensavo] questo non è un errore.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Alzarsi ed abbassarsi.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
Ero felice solo guardandoli.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Alcuni hanno l'idea sbagliata per cui Dio è felice
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
quando facciamo 'cose spirituali',
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
come andare in chiesa o aiutare i bisognosi,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
o, che so, confessarci o cose di questo tipo.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
La verità è che Dio è felice quando vi guarda essere voi stessi. Perché?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
Vi ha creati lui. E quando fate ciò per cui siete stati creati
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
lui dice. "Questo è il mio ragazzo.
Questa è la mia ragazza.
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
State usando il talento e l'abilità che io vi ho dato."
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Dunque il consiglio che vi do è
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
di guardare a cosa avete in mano -
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
la vostra identità, il vostro potere, il vostro reddito -
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
e dire "Non è per me.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
Serve a rendere il mondo un posto migliore."
Grazie.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7