A life of purpose | Rick Warren

Rick Warren acerca de una vida con propósito.

927,526 views ・ 2008-04-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ruben Rojas Revisor: martin massera
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Muchas veces me preguntan,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
¿sabes qué es lo que más te sorprende acerca tu libro?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
yo siempre respondo, que haya llegado a escribirlo.
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Jamás me lo hubiera imaginado,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
Ni siquiera en mi sueño más descabellado --
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
Ni siquiera me considero un autor.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
Y me preguntan con mucha frequencia,
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
¿Por qué crees que tanta gente ha leido tu libro?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Todavía se venden cerca de un millón de copias al mes.
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
Yo creo que es porque el vacío espiritual
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
es una enfermedad universal.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Yo creo que en algún momento de nuestras vidas, ponemos nuestra cabeza en la almohada y nos preguntamos,
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
"La vida no puede ser solamente esto, tiene que haber mucho más".
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Nos levantamos por la mañana, vamos al trabajo, regresamos a casa, miramos televisión
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
nos acostamos, nos despertamos por la mañana, vamos al trabajo, regresamos a casa, miramos televisión, dormimos,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
vamos a fiestas en los fines de semana.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Y mucha gente dice, "Estoy viviendo". "No, tú no estás viviendo, estás simplemente existiendo".
Simplemente existiendo.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Yo realmente creo que hay un deseo interior.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Creo firmemente en lo que Cristo dijo. Tu existencia no es una casualidad.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Puede que tus padres no te hayan planeado, pero creo que Dios sí.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
No hay duda de que hay personas que llegan a ser padres por accidente.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Pero no creo en niños que vienen a este mundo por casualidad.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
Creo que tú eres muy importante.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Creo que tú le importas a Dios, creo que tú le importas a la historia,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
creo que tú le importas a este universo.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
Y creo que la diferencia entre
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
lo que yo llamo una vida de sobrevivencia, una vida de éxito
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
y una vida de sentido es,
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
el hecho de comprender, ¿cuál es la razón de mi existencia?
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
He conocido muchas personas muy inteligentes que dicen,
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
"¿Por qué aún soy tan incapaz de resolver mis problemas?"
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
Y también he conocido mucha gente exitosa que dice,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
"¿Por qué no me siento más realizado?"
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
¿Por qué me siento como un farsante?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
¿Por qué siento que
siempre tengo que estar pretendiendo ser más de lo que realmente soy?"
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Creo que esto se resume en el asunto de llevar una vida de sentido, de trascendencia, de propósito.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Creo que todo se reduce a esta pregunta:
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
¿Por qué estoy aquí? ¿Para qué estoy aquí? ¿Para dónde voy?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Estas no son temas religiosos --
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
son temas humanos.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Quería decirle a Michael antes de que él hablara
que sinceramente aprecio lo que él hace,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
porque facilita mi vida en gran manera.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Como pastor, es muy normal ver muchos lunáticos
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
pero al mismo tiempo me he dado cuenta de que hay lunáticos en todas las áreas de la vida.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
La religión no tiene un
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
monopolio en esta area, aunque sí hay un sinnúmero de lunáticos religiosos.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Existen los lunáticos seculares, los lunáticos inteligentes, los lunáticos ridículos
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Un día una señora se me acercó,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
ella llevaba una hoja de papel en blanco-- Michael, te va a gustar esto--
y me pregunta, "¿Qué ves en esta hoja de papel?"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
Yo la ojeé y le respondí, "Oh, no veo nada".
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
Y ella me dice, "Bueno, yo veo a Jesús", y enseguida comenzó a llorar y se marchó.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
Yo digo, OK, tu sabes. Está bien.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Hum.
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Me alegro por ti.
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Cuando el libro se convirtió en un éxito editorial en todo el mundo durante los últimos tres años,
Yo tuve mi pequeña crisis.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
En ese entonces me preguntaba, ¿Cuál es el propósito de todo esto?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Ya que me comenzó a entrar una cantidad enorme de dinero.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Cuando escribes un éxito editorial mundial,
recibes muchísimo dinero, además de que
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
acaparas mucha atención y, al decir verdad, yo no quería ninguno de las dos cosas.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Cuando establecí la Iglesia en Saddleback, yo tenía 25 años de edad.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
La comencé en 1980 juntamente con otra familia
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
en ese tiempo tomé la decision de nunca aparecer en televisión
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
porque no tenía ningún deseo de convertirme en una celebridad
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
y tampoco quería tornarme en un, entre comillas, "evangelista o evangelista de televisión" --
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
No es lo mío.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
Y de repente, me llega muchísimo dinero y atención.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
No creo que --
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
Ahora, esta es mi visión del mundo, y te digo, todos tienen una visión del mundo.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Todo el mundo está apostando su vida por algo.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Tu estás apostando tu vida por algo --
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
Y más vale que sepas por qué estás apostando en lo que estás apostando.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Así, pues, todo el mundo apuesta su vida por algo.
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
En mi caso, cuando hice mi apuesta, yo creía
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
que Jesús era aquél quien él decía ser.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Y todos apuestan -- y creo en una sociedad pluralista --
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
todos están apostando por algo.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
Cuando comencé la iglesia,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
no había previsto que fuera a convertirse en lo que es actualmente.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
y cuando escribí este libro años más tarde,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
de repente simplemente
levantó vuelo,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
y empecé a preguntarme, ¿Cuál es el propósito de todo esto?
Porque al mismo tiempo comencé a decir,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
No creo que tu recibas tanto dinero y tanta fama
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
para alimentar tu propio ego, jamás.
Estoy convencido de que no es así.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
y cuando tú escribes un libro que comienza con la frase:
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"no se trata ti",
y cuando, de repente,
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
se convierte en el libro de mayor venta en la historia,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
supongo que, de hecho, no se trata de ti.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
es obvio, no hay que darle tantas vueltas al asunto.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
entonces, ¿cuál es la razón de todo esto?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Fue en ese momento que comencé a pensar acerca de la mayordomía de la opulencia
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
y la mayordomía de la influencia.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Yo creo que el liderazgo es esencialmente una mayordomía.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
Que si tú eres un líder en cualquier area --
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
ya sea en los negocios, en la política, en los deportes, en el arte,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
en el campo académico, en cualquier area --
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
tú no eres el dueño de ella,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
tú eres, más bien, un mayordomo de ella.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Por ejemplo, yo creo en la protección del medio ambiente.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
La tierra no me pertenece. Tampoco era mía cuando nací.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
y no va a ser mía después de que muera.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Voy a estar aquí solamente por 80 años.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Hace algunos días participé en un programa de entrevistas,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
en el cual uno de los asistentes a manera de desafío me preguntó,
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
"¿Qué hace un pastor protegiendo el medio ambiente?"
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
Entonces le pregunté, "bien, tú crees que
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
los seres humanos deberían asumir la responsabilidad
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
de hacer del mundo un lugar mejor para las próximas generaciones?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
¿tú crees que tenemos la mayordomía
de tomar en serio al medio ambiente?"
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
a lo que él respondió, "No".
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
"Oh, ¿no crees?", le pregunté, "entonces déjame aclararte la pregunta".
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
Tú crees que como seres humanos -- y no me estoy refieriendo a la religión --
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
tú crees que como seres humanos, es nuestra responsabilidad
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
de cuidar este planeta y hacer de él un mejor lugar para las generaciones futuras?"
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
Y él respondió, "No".
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
no tenemos más responsabilidad que cualquier otra especie".
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Al mencionar la palabra "especies", él estaba revelando su visión del mundo.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
y continuó, "no tengo más responsabilidad de cuidar del medio ambiente
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
que un pato".
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Claro, yo sé que muchas veces sí actuamos como patos,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
pero no eres un pato.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
tú no eres un pato.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
y tú sí eres responsable -- esa es mi visión del mundo.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
Tú tienes que entender cuál es tu mundo, tu visión del mundo.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
El problema es que la mayoría de las personas nunca reflexiona acerca de este asunto cabalmente.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
La mayoría de las personas nunca
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
lo codifican o cualifican o cuantifican,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
de tal manera que puedan decir, "Yo creo firmemente en esto o aquello.
Y creo en esto por ésta o aquella razón".
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Yo personalmente no tengo la fe suficiente para ser un ateista.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Pero puede que tú si la tengas.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
Tu visión del mundo va a determinar todo en tu vida,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
porque determina tus decisiones,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
determina tus relaciones,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
determina tu nivel de confianza.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Realmente determina todo en tu vida.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Lo que creemos, obviamente --
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
y ustedes lo saben muy bien -- determina nuestro comportamiento,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
y nuestro comportamiento determina lo que seremos en la vida.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Así que el dinero me comenzó a llegar a raudales,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
al igual que mucha fama,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
entonces me comencé a preguntar, ¿qué voy a hacer con todo esto?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Mi esposa y yo tomamos cinco decisiones en cuanto a qué a hacer con el dinero.
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Dijimos, "primero",
no lo vamos a usar para nuestro propio beneficio".
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
No nos compramos una casa más grande.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
o una casa de huéspedes.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Todavía manejo el mismo Ford viejo de hace cuatro años.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Sencillamente dijimos, no vamos a usar este dinero para nosotros.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
La segunda decision que tomamos fue,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
Parar de devengar el salario de la iglesia que pastoreo.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
En tercer lugar, calculamos el total de todo el dinero que la iglesia me había pagado a lo largo de los últimos 25 años,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
y lo devolvimos en su totalidad.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
Lo hice porque no quería que nadie fuera a pensar que
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
lo que hago lo hago por causa del dinero -- no es así.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
De hecho, personalmente nunca he conocido a ningún
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
sacerdote o pastor o ministro que trabaje por causa del dinero.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Yo sé que es un estereotipo, pero nunca he conocido ni siquiera a uno.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Créanme, hay muchas otras maneras mucho más fáciles de ganar dinero.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Los pastores son como los doctores, deben estar a disposición las 24 horas del día.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Hoy salí de mi casa tarde. Estaba planeando venir aquí ayer,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
pero no pude porque mi suegro está pasando probablemente por sus últimas 48 horas de vida
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
antes de que muera de cancer.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
El es una persona que ha vivido una larga vida --
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
Ya está en sus 80 --
y ahora está muriendo en paz. La prueba de tu visión del mundo
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
no es cómo actúas en los buenos tiempos.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
La prueba de tu visiòn del mundo es cómo actúas en tu funeral.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
Después de haber presidido cientos o inclusive miles de funerarios,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
me he dado cuenta de que sí hace una gran diferencia.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
tus creencias marcan la diferencia.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Así que, nosotros devolvimos todo,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
y después establecimos tres fundaciones
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
para ayudar a resolver los mayores problemas mundiales:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
el analfabetismo, la pobreza, las epidemias -- particularmente HIV/AIDS --
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
De manera que creamos estas tres fundaciones,
e invertimos el dinero en ellas.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
Finalmente nos convertimos en "diezmeros inversos".
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
Cuando mi esposa y yo nos casamos,
hace 30 años,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
comenzamos a diezmar.
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
El diezmo es un principio bíblico
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
el cual dice que debemos separar un 10 por ciento para obras de caridad,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
y donarlo para ayudar a otras personas.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Así que cuando comenzamos a diezmar, también decidimos aumentar el diezmo en 1 por ciento cada año.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
así es como en el primer año de nuestro matrimonio logramos dar 11 por ciento,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
en el segundo año, diezmamos 12 por ciento,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
y en el tercer año 13 por ciento,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
y así sucesivamente. Ahora, ¿por qué decidí hacer ésto?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Porque cada vez que doy,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
más me libero del control que el materialismo ejerce en mi vida.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
El materialismo consiste solamente en adquirir cosas -- adquirir todo lo que más puedas.
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
Consiste en amontonar riquezas y sentarse en ellas sin que nos importe nada más.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
Consiste en poseer cada vez más.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
Creemos que tener una buena vida es tener una buena apariencia.
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
creemos que lo más importante es lucir bien,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
sentirnos bien y poseer cuantiosos bienes.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Pero esa no es la buena vida.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Yo continuamente conozco a personas que tienen estas cosas,
y no son necesariamente felices.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Si el dinero realmente pudiera concederte la felicidad,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
entonces los más ricos en el mundo serían los más felices.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
Y yo sé, personalmente, que ése no es el caso.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Sencillamente no es verdad.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
La buena vida no radica en tener buena apariencia, sentirse bien o en poseer muchos bienes,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
Se trata de ser bueno y hacer el bien.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
Se trata de sacrificar tu vida.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
El sentido en la vida no tiene que ver con el estatus,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
porque siempre vas a encontrar a alguien que tiene más bienes que tú.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Tampoco se origina en el sexo.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
No proviene del salario.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Proviene de servir.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
Dando nuestras vidas es como encontramos sentido,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
encontramos significación.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
Estamos hechos así, yo creo, por Dios.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
Así, pues, empezamos a donar,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
y ahora después de 30 años,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
mi esposa y yo somos diezmeros inversos -- es decir, donamos 90 % y vivimos con 10%
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Y esto, de hecho, fue lo más fácil.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
Lo difícil es, ¿qué hacer con toda la atención que recibí después.
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Porque me comenzaron a llegar todo tipo de invitaciones.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
De hecho, acabé de regresar de una gira de charlas de casi un més
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
en tres continentes diferentes,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
sobre la cual no voy a comentar ahora,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
pero les puedo decir que fue algo extraordinario.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
Así que yo me preguntaba, ¿Qué hago con todo esto,
con la notoriedad que el libro me ha traido?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
Y ya que soy un pastor, lógicamente empecé a leer la Biblia.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
Hay un capítulo en la Biblia llamado Salmo 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
el cual es una oración hecha por Salomón para ganar más influencia.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Cuando lees esta oración,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
pareciera que fuera increiblemente egocentrica,
Pareciera que él dijera,
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
"Dios, quiero que me conviertas en alguien famoso".
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Y esa es precisamente la oración que él hace.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
El dice, "quiero que me hagas famoso.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Quiero que la fama de mi nombre sea divulgada a través de toda la tierra,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
Quiero que me concedas poder,
Quiero que me hagas famoso.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Quiero que me confieras influencia".
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
Pareciera que ésta fuera la petición más egoísta que alguien pudiera hacer
al momento de orar.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Esto es, hasta cuando lees todo el salmo, el capítulo entero.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
Después él dice, "Para que el rey" --
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
él era el rey de Israel durante el apogeo de esta nación --
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
"para que el rey pueda atender a las viudas y huérfanos,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
dar consuelo a los desanimados, defender a los oprimidos, cuidar a los enfermos,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
ayudar a los pobres, abogar por los extranjeros
13:32
those in prison."
248
812000
1976
y aquellos que están en prisión".
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
Básicamente, él se refiere a todos los marginados en la sociedad.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
Y en cuanto leía este pasaje,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
pensaba, bien,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
el propósito de tener influencia es para defender
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
a aquellos que no la tienen.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
El propósito de tener influencia no es para edificar tu ego,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
o aumentar tu patrimonio neto.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
Y, por cierto, tu patrimonio neto no es igual
a tu autoestima.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
Tu valor no se basa en el valor de tus bienes,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
Se basa en algo totalmente distinto.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
Entonces el objetivo de la influencia es defender
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
a aquellos que no la tienen.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
Y tuve que que admitir que
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
no me acuerdo cuándo fue la última vez que pensé en viudas y huérfanos.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Ellos no están en mi radar.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
La iglesia que yo pastoreo está en una de las áreas más acaudaladas de America--
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
una área llena de condominios privados.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
A mi iglesia asisten científicos y gerentes de empresas (CEOs)
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
Y fácilmente podría pasar 5 años sin nunca ver un indigente
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Porque ellos no están en mi camino.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
Aunque están a 21 kms de distancia en Santa Ana.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Así que dije, "bien,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
voy a usar toda la afluencia e influencia que tengo para
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
ayudar a aquellos que no tienen ninguna de las dos".
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
En la Biblia hay una historia acerca de Moisés.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
si ustedes creen que es verídica o no --
la verdad no importa mucho aquí.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Si vieron la película "Los Dies Mandamientos", se acordarán que
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
Moisés un día ve un arbusto ardiente por el cual Dios le habla.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
Dios le pregunta, "¿Moisés,
Qué tienes en tu mano?"
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Esa es una de las preguntas más importantes que te podrán hacer.
¿Qué hay en tu mano?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Moisés responde, "un cayado.
Es un cayado para pastorear ovejas".
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
Y Dios le dice, "Arrójalo al suelo".
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
Si vieron el filme, sabrán que cuando el lo lanza al suelo el cayado se convierte en una serpiente.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
Dios después le dice, "recógela".
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
Y cuando Moisés la recoge,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
la serpiente se convierte en un cayado nuevamente.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Mientras yo leía este pasaje me preguntaba, ¿Qué significa todo esto?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
¿Cuál es el significado de esta historia? Aquí hay dos puntos muy importantes.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Primeramente, Dios nunca hace un milagro para lucirse.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
El no lo hace simplemente para que digamos, "¡Vaya, qué impresionante!"
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
Y, a propósito, mi Dios no tiene necesidad de aparecerse en un pan de queso.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Porque si El ha de aparecerse,
No lo va a hacer en un pan de queso.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Risas)
¿No lo creen? Por eso es que me encanta lo que Michael hace,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
porque si él va a desmitificar algo, entonces yo no tengo que hacerlo.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Pero Dios -- mi Dios -- no tiene necesidad de mostrarse en imágenes de aspersores de agua.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
El tiene otras maneras mucho más poderosas
para llevar a cabo lo que Él quiere realizar.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Sin embargo, Él no hace milagros simplemente para presumir.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
En segundo lugar, si Dios alguna vez te pregunta algo,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
El ya sabe la respuesta.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Evidentemente, si El es Dios, eso significa que
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
cuando El te hace una pregunta, lo hace por tu bien y no por el de Él.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Entonces, Dios le pregunta a Moisés, "¿Qué tienes en tu mano?"
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
¿Y qué tenía Moisés en la mano?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Tenía un cayado para pastorear ovejas. Ahora, quiero que me presten bien atención.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Este cayado representaba tres cosas acerca de la vida de Moisés.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Primero, representaba su propia identidad.
El era un pastor. Era el símbolo de su ocupación.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
El era un pastor. Es un símbolo de su indentidad, de su profesión, de su trabajo.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Segundo, el cayado es un símbolo no solamente de su identidad,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
sino también de sus ingresos, ya que todos sus bienes estaban ligados a sus ovejas.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
En ese tiempo nadie tenía cuentas bancarias,
o tarjetas de crédito American Express o fondos de cobertura.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Sus bienes estaban conectados a sus rebaños.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
El cayado era un símbolo de su identidad como también de sus ingresos.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
Tercero, el cayado es un símbolo de su influencia.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
¿Para qué es el cayado?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Bueno, en primera instancia, tú lo utilizas para mobilizar a las ovejas de un lugar a otro,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
ya sea con un gancho o con una percha.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
O las jalas o las empujas, o lo uno o lo otro.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Lo que Dios está diciendo aquí es,
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
"Vas a despojarte de tu propia identidad".
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
¿Qué tienes en tu mano? ¿Tu identidad, tu salario, tu influencia?
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
¿Qué hay en tu mano?"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
Y Dios dice, "Si te despojas de él, voy a ser que cobre vida.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Y haré cosas inimaginables".
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
Y si miraron la película "Los Diez Mandamientos",
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
todos esos grandes milagros que ocurrieron en Egipto
fueron hechos a través de este cayado.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
El año pasado, fui invitado a dar una charla en el juego de las estrellas de la NBA.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
Cuando les estaba hablando a los jugadores,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
ya que la mayoría de los equipos de la NBA, NFL, entre otros
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
han practicado los "40 Días de Propósito" basados en el libro.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
Entonces, les preguntaba, "Qué tienen en su mano?
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
¿Qué tienen en su mano?" Y les decía, "es un balón de baloncesto,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
el baloncesto representa su identidad, lo que ustedes son.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Como jugadores de la NBA, el balón también representa el salario que se ganan.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Y ustedes ganan mucho dinero por medio de ese pequeño balón.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
El balón también representa la influencia que poseen.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
y aunque solamente estarán en la NBA por algunos años,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
de todas maneras serán jugadores de la NBA todas sus vidas.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
Y ese hecho les confiere una influencia enorme.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
¿Qué piensan hacer con todo lo que han recibido?"
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
Y esa es la razón principal por la cual yo vine aquí hoy.
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
Les quiero preguntar a todos ustedes, gente brillante de TED,
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
"¿Qué tienen en sus manos?"
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
¿Qué tienen en sus manos que les fue dado?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Talento, trasfondo, educación,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
libertad, conecciones, oportunidades,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
riqueza, ideas, creatividad.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
¿Qué estás haciendo
con aquello que has recibido?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Para mí, esa es la pregunta más fundamental de la vida.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
y eso es lo que significa ser personas de propósito en la vida.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
En el libro, hablo acerca de como nosotros estamos hechos para ciertas cosas
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Esta pequeña cruz requiere dones espirituales, corazón,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
habilidad, personalidad y experiencias.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Estas cosas te moldean.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
Y si anhelas saber que deberías estar haciendo en tu vida,
Debes mirarte a tí mismo, a tu forma. ¿Para qué fui diseñado yo?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
¿Por qué Dios me diseñaría para algo
sin permitir que lo realice en mi vida?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Si fuiste hecho para ser un antropólogo, serás un antropólogo.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
si fuiste hecho para ser un explorador bajo la superficie del mar,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
entonces serás tal explorador.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Si fuiste diseñado para hacer negocios, haces negocios.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Si tu llamado es la pintura, entonces pinta.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
¿Sabías que Dios sonríe cuando tú eres tú mismo?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Cuando mis hijos eran muy pequeños --
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
ya todos crecieron, y ahora hasta tengo nietos --
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
Solía sentarme al lado de sus camas,
para contemplarlos mientras dormían.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
Y miraba como sus cuerpitos subían y bajaban,
subían y bajaban.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
Y mientras los miraba, pensaba, esto no es un accidente.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Subir y bajar.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
Me daba mucha alegría verlos durmiendo.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Algunas personas tienen la idea errónea de que Dios solamente está satisfecho
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
cuando hacemos, entre comillas, "cosas espirituales",
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
tales como asistir a reuniones de la iglesia o ayudar a los pobres,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
o confesarnos o cosas por el estilo.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
En resumidas cuentas, Dios se complace en verte siendo tú mismo. ¿Por qué?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
El te hizo. Y cuando tú haces lo que fuiste diseñado para hacer,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
El dice, "Ese es mi hijo.
Ese es mi hija.
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Tú estás empleando los talentos y habilidades que te di".
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
El consejo que les doy es,
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
Miren lo que hay en sus manos --
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
identidad, influencia, salario --
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
y díganse, "Esto no es solo para mí.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
Esto es para hacer del mundo un lugar mejor".
Gracias.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7