A life of purpose | Rick Warren

929,650 views ・ 2008-04-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Catalin Petru Corector: Brandusa Gheorghe
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Sunt adesea întrebat,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
Ştii, ce te surprinde pe tine la carte?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
Iar eu răspund, faptul că am scris-o.
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Nu mi-aş fi imaginat niciodată,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
nu m-am gândit nici măcar în cele mai îndepărtate vise --
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
Nici măcar nu mă consider a fi un autor.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
Şi sunt adesea întrebat,
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
de ce crezi că atât de mulţi oameni au citit-o?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Ea încă se vinde cu aproape un milion de exemplare lunar.
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
Eu cred ca se întâmpla datorită faptului că golul din suflet
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
e o boală universală.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Cred că în adâncuri când ne gândim câteodată, punând capul pe perna,
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
"Viaţa trebuie să însemne mai mult decât atât."
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Trezit dimineaţa, mers la muncă, venit acasă şi uitat la televizor,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
mers la culcare, trezit dimineaţa, mers la muncă, venit acasă, uitat la televizor, mers la culcare,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
mers la petreceri la sfârşit de săptămână.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Mulţi oameni spun, "Eu trăiesc." Nu, tu nu trăieşti -- asta e doar vegetare.
Doar vegetezi.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Eu chiar cred că există acea dorinţă internă.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Cred ce-a spus Chris. Cred că tu nu exişti din întâmplare.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Poate că părinţii tăi nu te-au plănuit, dar eu cred că Dumnezeu a făcut-o.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Cred că există părinţi accidentali, nu e niciun dubiu în privinţa asta.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Dar eu nu cred că există copii accidentali.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
Şi cred că eşti important.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Cred că tu contezi pentru Dumnezeu, cred că ai rolul tău în istorie,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
cred că ai importanţa ta în acest univers.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
Şi cred că diferenţa dintre
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
ceea ce eu numesc nivelul de viaţă de supravieţuire, nivelul de viaţă de succes
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
şi nivelul de viaţă semnificativă este,
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
îţi dai seama, pentru ce naiba sunt eu aici?
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Întâlnesc o mulţime de oameni care sunt foarte inteligenţi,
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
şi spun, "Dar de ce nu pot să-mi rezolv singur problemele?"
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
Şi întâlnesc o mulţime de oameni de succes,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
care spun, "De ce nu mă simt mai împlinit?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
De ce mă simt fals?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
De ce mă simt de parcă
Trebuie să pretind că sunt mai mult decât sunt cu adevărat?"
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Cred că se rezumă la noţiunea de scop, importanţă, ţel.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Cred că se rezumă la
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
de ce sunt aici? Pentru ce sunt aici? Încotro mă îndrept?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Acestea nu sunt chestiuni religioase --
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
acestea sunt chestiuni umane.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Am vrut să-i spun lui Michael înainte să vorbească
despre faptul că apreciez cu adevărat ce face,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
pentru că îmi face munca mult mai uşoară.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Ca preot, văd o mulţime de ţăcăniţi.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
Şi am învăţat că sunt ţăcăniţi în fiecare zonă a vieţii.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
Religia nu are un monopol
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
în chestiunea asta, dar sunt o grămadă de ţăcăniţi religioşi.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Sunt ţăcăniţi laici, sunt ţăcăniţi inteligenţi, ţăcăniţi proşti.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Sunt oameni -- o doamnă a venit la mine zilele trecute,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
şi avea o foaie de hârtie -- Michael, o să-ţi placă povestea --
şi a spus, "Ce vedeţi pe foaie?"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
M-am uitat pe ea şi am spus, "Ei, eu nu văd nimic."
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
Iar ea spune, "Ei bine, eu îl văd pe Isus," şi a început să plângă şi-a plecat.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
Iar eu, OK, tu ştii. Asta e.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Um.
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Bine pentru tine.
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Când cartea a devenit cea mai bine vândută carte în lume pentru ultimii trei ani,
într-un fel am avut şi eu mica mea criză.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
Criza fiind, de ce mi se întâmplă asta?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Pentru că am început să câştig o grămadă de bani.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Când scrii cea mai bine vândută carte din lume,
aduce tone şi tone de bani.
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
Şi a mai adus multă faimă, pe care nu mi-o doream.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Când am pus bazele Bisericii Saddleback, aveam 25 de ani.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Am pornit cu o familie în 1980.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
Şi m-am decis că niciodată nu voi apărea la TV,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
pentru că nu-mi doream să ajung o celebritate.
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
Nu-mi doream să ajung, citez, "evanghelist, tele-evanghelist" --
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
nu e felul meu.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
Şi dintr-o dată, mi-a adus mulţi bani şi multă atenţie.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Eu nu cred --
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
acum, acesta e un fel de-a vedea lumea, şi vă spun, oricine are un fel de-a vedea lumea.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Fiecare îşi pune viaţa în slujba a ceva.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Tu îţi pui viaţa în slujba a ceva --
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
ar fi bine să ştii de ce mizezi pe ceea ce mizezi.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Deci, oricine mizează pe ceva în viaţă,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
iar când eu, ştiţi, când am mizat, se întâmpla să cred
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
că Isus era cine a spus că este.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Dar oricine are -- iar eu cred într-o societate pluralistă --
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
toată lumea mizează pe ceva.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
Iar când am pornit biserica,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
ştiţi, nu aveam planuri să fac ce face acum.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
Iar apoi când am scris cartea,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
dintr-o dată pur şi simplu
a luat avânt,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
începând să mă întreb, ei, de ce se întâmplă toate astea?
Pentru că aşa cum începusem să spun,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
eu nu cred că ţi se dau bani sau faimă
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
pentru ego-ul tău, niciodată.
Pur şi simplu nu cred asta.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
Iar atunci când scrii o carte a cărui primă propoziţie e,
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"Nu e despre tine,"
apoi, dintr-o dată
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
ea devine cea mai bine vândută carte din istorie,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
trebuie să-ţi dai seama, ei bine, cred că nu e despre mine.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
Oricine poate să-şi dea seama.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
Deci, pentru ce este?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Şi am început să mă gândesc la ceea ce eu numesc îndatoririle belşugului.
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
şi îndatoririle influenţei.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Deci eu cred, în esenţă, că leadership-ul e o îndatorire.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
Că dacă eşti un lider în orice domeniu --
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
în afaceri, în politică, în sport, în artă,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
în lumea academică, în orice domeniu --
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
nu e datorită ţie,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
eşti doar un executant.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
De exemplu, de aceea eu cred în protecţia mediului.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Aceasta nu e planeta mea, nu a fost a mea înainte să mă nasc.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
Nu va fi a mea nici după ce mor.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Eu doar sunt aici pentru 80 de ani şi-atât.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Discutam zilele trecute la un talk-show,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
iar interlocutorul mă provoca şi zice,
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
"Ce face un pastor pentru protejarea mediului?"
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
Iar eu l-am întrebat, "Ei bine, tu crezi că
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
oamenii au responsabilitatea
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
de a face lumea puţin mai bună pentru generaţiile următoare?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
Crezi că avem nişte îndatoriri aici,
pentru a lua mediul înconjurător în serios?"
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
Iar el răspunde, "Nu."
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
Iar eu zic, "Oh, zici că nu?" Zic eu, "Lasă-mă să reformulez.
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
Tu crezi că noi ca fiinţe umane -- nu vorbesc despre religie --
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
tu crezi că noi ca fiinţe umane, este responsabilitatea noastră
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
să avem grijă de această planetă şi să o facem puţin mai bună pentru generaţia următoare?"
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
Iar el răspunde, "Nu.
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
Nu mai mult decât alte specii."
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Când a spus cuvântul "specii", şi-a arătat de fapt felul de a vedea lumea.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
Iar el spunea, "Eu nu sunt mai responsabil pentru a avea grijă de mediul înconjurător
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
mai mult decât este o raţă."
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Ei acum, eu ştiu că de multe ori ne purtăm ca raţele,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
dar tu nu eşti o raţă.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Tu nu eşti o raţă.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
Iar tu eşti responsabil -- aşa văd eu lucrurile.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
Astfel, trebuie să înţelegi care e lumea ta, viziunea ta.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
Problema e că marea majoritate a oamenilor niciodată nu se gândesc la asta.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Ei niciodată -- niciodată
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
nu decodifică sau califică sau cuantifică,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
şi spun, "Eu cred în asta.
Din cauza asta eu cred în lucrul acesta."
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Eu personal nu am destulă încredere pentru a fi ateu.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Dar tu poate ai, poate ai.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
Viziunea ta, deci, determină totul din viaţa ta,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
pentru că ea îţi determină deciziile,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
îţi determină relaţiile,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
îţi determină nivelul de încredere.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Determină într-adevăr, totul în viaţa ta.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Ce credem, desigur --
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
şi se ştie asta -- ne determină comportamentul,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
iar comportamentul nostru determină ce devenim în viaţă.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Deci toţi aceşti bani au început să îmi parvină,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
şi toată această faimă,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
iar eu mă întreb, ce să fac cu toate astea?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Soţia şi cu mine am luat pentru început cinci decizii despre ce să facem cu banii.
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Am spus, "În primul rând,
nu o să-i folosim pentru noi."
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Nu m-am dus să-mi cumpăr o casă mai mare.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Nu deţin o casă de oaspeţi.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Încă mai conduc acelaşi Ford vechi de patru ani pe care-l conduceam.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Pur şi simplu am spus, nu o să-i folosim pe noi.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
Al doilea lucru a fost,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
Am încetat să iau salariu de la biserică pentru că sunt preot.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
Al treilea lucru, am calculat tot ce m-a plătit biserica în ultimii 25 de ani,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
şi i-am returnat.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
Şi i-am returnat pentru că nu vroiam să creadă cineva
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
că fac ceea ce fac pentru bani -- nu de asta o fac.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
De fapt, personal, nu am întâlnit niciodată
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
un preot sau un pastor care să slujească pentru bani.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Ştiu că ăsta e un stereotip. Eu nu am întâlnit niciunul.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Credeţi-mă, există căi mult mai uşoare de a face bani.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Preoţii sunt de serviciu 24 de ore pe zi. Ei sunt ca doctorii.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Am plecat cu întârziere astăzi. Speram să fiu aici de ieri,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
pentru că socrul meu trăieşte probabil, ultimele lui 48 de ore
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
înainte să moară de cancer.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
Şi privesc o persoană ce şi-a trăit viaţa --
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
acum are în jur de 80 şi ceva de ani --
şi moare împăcat. Ştii, testul viziunii tale
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
nu este comportamentul în vremurile bune.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
Testul viziunii tale este cum te comporţi la înmormântare.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
Şi participând efectiv la sute dacă nu mii de înmormântări,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
chiar contează.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Contează în ce crezi.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Deci, am returnat tot,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
şi apoi am înfiinţat trei fundaţii,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
ce activează în domeniul problemelor majore ale lumii.
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
analfabetism, sărăcie, boli pandemice -- în particular HIV/SIDA --
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
şi am înfiinţat aceste trei fundaţii,
şi-am investit banii în ele.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
Ultimul lucru ce l-am făcut, am devenit ceea ce eu numesc "zeciuiala pe dos."
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
Asta înseamnă că atunci când ne-am căsătorit
în urmă cu 30 de ani,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
am început zeciuiala.
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
Ei, acesta e un principiu din Biblie
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
care spune să returnezi spre caritate 10 la sută din ce căştigi,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
să-i dai ca să ajuţi alţi oameni.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Deci, am început să facem asta, şi în fiecare an am crescut cu 1 procent zeciuiala.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Astfel, în primul an de căsătorie am crescut la 11 procente,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
în al doilea an am crescut la 12 procente,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
în al treilea an am crescut la 13 procente,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
şi tot aşa. De ce am făcut asta?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Pentru că de fiecare dată când donez,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
îmi rupe atenţia de la materialismul din viaţa mea.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
Materialismul este doar despre a aduna -- adună, adună, adună, adună tot ce poţi,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
poţi tot ce aduni, să încapă într-o cană iar restul să se verse.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
Totul este despre mai mult, a avea mai mult.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
Şi credem că de fapt viaţa de calitate este de fapt a arăta bine.
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
Asta e cel mai important -- arătatul bine,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
a te simţi bine şi a avea lucruri.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Dar nu asta este viaţa bună.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Întâlnesc oameni tot timpul care au toate astea,
şi nu sunt neapărat fericiţi.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Dacă banii te-ar face cu adevărat fericit,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
atunci cei mai înstăriţi oameni din lume ar fi cei mai fericiţi.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
Şi din ce ştiu eu, personal, nu este adevărat.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Pur şi simplu nu e adevărat.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Deci, viaţa de calitate nu este a arăta bine, a te simţi bine, sau a avea lucruri,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
este de a fi bun şi a face bine.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
De a-ţi dărui viaţa.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
Importanţa vieţii nu vine din statut,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
pentru că întotdeauna găseşti pe cineva care are mai mult decât tine.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Nu vine din sex.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
Nu vine din salariu.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Vine din a servi.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
Este din a ne dărui viaţa pentru a găsi scopul,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
a găsi importanţa.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
În felul acesta am fost creaţi, cred eu, de Dumnezeu.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
Astfel am început să dăruim,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
iar acum după 30 de ani,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
soţia mea împreună cu mine practicăm zeciuiala pe dos -- dăruim 90 la sută şi trăim cu 10.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Asta, de fapt, a fost partea uşoară.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
Partea grea este, ce să fac cu toată atenţia pe care am primit-o?
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Pentru că am început să primesc tot felul de invitaţii.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Numai ce m-am întors dintr-un tur de aproape o lună de discursuri
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
pe trei continente diferite,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
nu voi intra în amănunte,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
dar a fost un lucru extraordinar.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
Şi mă întreb, ce să fac cu asta,
cu notorietatea pe care cartea mi-a adus-o?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
Iar fiind preot, am început să citesc Biblia.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
Este un capitol în Biblie denumit Psalmul 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
care e rugăciunea lui Solomon pentru mai multă influenţă.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Când citeşti această rugăciune,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
sună foarte egoistă, egocentrică.
Este cam aşa,
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
el spune, "Doamne, vreau să mă faci faimos."
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Pentru asta se roagă.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
El spune, "Vreau să mă faci faimos.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Vreau să răspândeşti faima numelui meu peste tot,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
vreau să-mi dai putere,
vreau să mă faci faimos.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Vreau să-mi dai influenţă."
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
Şi sună pur şi simplu precum cea mai egoistă cerere pe care ai putea să o faci
dacă te-ai ruga.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Până citeşti tot psalmul, întregul capitol.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
Iar apoi el spune, "Astfel ca regele" --
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
el era regele Israelului la vremea respectivă la apogeul puterii --
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
"pentru ca regele să poată avea grijă de văduve şi de orfani,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
să-i sprijine pe necăjiţi, să-i apere pe cei neajutoraţi, să aibe grijă de bolnavi,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
să-i ajute pe săraci, să vorbească pentru străin,
13:32
those in prison."
248
812000
1976
pentru cel din închisoare."
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
În principiu, vorbeşte despre toţi marginalizaţii societăţii.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
Şi cum citeam asta,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
m-am uitat la ea, şi m-am gândit, ştii,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
ce spune e că scopul influenţei e pentru a vorbi
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
pentru cei care nu au influenţă.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
Scopul influenţei nu e de a-ţi creşte ego-ul,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
sau averea netă.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
Şi apropo, valoarea netă nu este acelaşi lucru
cu valoarea ta.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
Valoarea ta nu se bazează pe lucrurile tale valoroase,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
se bazează pe un set diferit de lucruri.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
Astfel scopul influenţei este de a vorbi
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
pentru cei care nu au influenţă.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
Şi trebuie să recunosc,
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
Nu pot să-mi aduc aminte când e ultima oară când m-am gândit la văduve sau la orfani.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Ei nu sunt pe radarul meu.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Slujesc la o biserică într-una din cele mai influente zone din America --
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
câteva comunităţi împrejmuite.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
Am o biserică plină de preşedinţi de companii şi oameni de ştiinţă.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
Şi aş putea să merg cinci ani şi să nu văd niciodată o persoană fără adăpost.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Pur şi simplu nu există în calea mea.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
De fapt, sunt la 21 km înspre Santa Ana.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Deci, mi-am spus, "OK,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
o să folosesc orice afluenţă sau influenţă am
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
pentru a-i ajuta pe cei care nu le au."
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Ştiţi, există în Biblie o poveste despre Moise.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
Indiferent dacă crezi că e adevărată sau nu --
chiar nu contează pentru mine.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Dar Moise, dacă aţi văzut filmul, "Cele Zece Porunci,"
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
Moise merge şi dă peste acest tufiş în flăcări, iar Dumnezeu vorbeşte cu el.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
Iar Dumnezeu spune, "Moise,
ce ai în mână?"
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Cred că e una din cele mai importante întrebări ce-ţi vor fi puse vreodată.
Ce ai în mână?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Moise spune, "E un toiag.
E un toiag de păstor."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
Iar Dumnezeu spune, "Aruncă-l pe jos."
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
Iar dacă aţi văzut filmul, ştiţi, îl aruncă şi se transformă într-un şarpe.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
Iar apoi Dumnezeu spune, "Ridică-l."
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
Şi îl ridică din nou,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
transformându-se în toiag din nou.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Şi citesc asta, întrebându-mă, despre ce sunt toate astea?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
OK. Despre ce sunt toate astea? Ei, eu ştiu câteva lucruri.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Numărul unu, Dumnezeu nu face niciodată un miracol pentru a face pe grozavul.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Nu e pur şi simplu, "Wow, aşa-i că-i uimitor?"
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
Şi, apropo, Dumnezeul meu nu trebuie să se arate pe plăcinta cu brânză.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Ştiţi, dacă Dumnezeu se va arăta,
nu se va arăta pe plăcinta cu brânză.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Râsete)
OK? Eu doar, de asta iubesc ce face Michael,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
pentru că e cam aşa, OK, dacă el le dezvăluie, atunci eu nu mai trebuie s-o fac.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Dar Dumnezeu -- Dumnezeul meu -- nu apare pe reflexii în fântâni arteziene.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
El are câteva căi mai puternice pentru
a face orice vrea să facă.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Dar El nu face miracole doar pentru a face pe grozavul.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
Al doilea lucru e că dacă Dumnezeu îţi pune o întrebare,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
El ştie răspunsul dinainte.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Evident, dacă El e Dumnezeu, atunci asta înseamnă
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
că atunci când pune o întrebare, e pentru beneficiul tău, nu al Lui.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Deci, te întreabă, "Ce ai în mână?"
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
Ei bine, ce era în mâna lui Moise?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Păi, era un toiag de păstor. Acum, urmăriţi-mă.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Toiagul reprezenta trei lucruri despre viaţa lui Moise.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
În primul rând reprezenta identitatea lui.
El era un păstor. E un simbol a ocupaţiei lui.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Eu sunt un păstor. E un simbol al identităţii sale, al carierei sale, al job-ului său.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
În al doilea rând, e un simbol nu numai al identităţii sale,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
e un simbol al venitului său, pentru că toate bunurile lui au legătură cu păstoritul.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
În acele vremuri nimeni nu avea conturi în bancă,
sau carduri American Express, sau fonduri de investiţii.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Bunurile tale sunt legate de turmele tale.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Deci e un simbol al identităţii sale, şi e un simbol al venitului său.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
Iar în al treilea rând: e un simbol al influenţei sale.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
Ce faci cu un toiag de păstor?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Păi, ştiţi, e folosit să muţi oile din punctul A în punctul B cu el,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
le tragi sau împingi.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Le tragi sau le înghionteşti, una sau alta.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Deci, El spune,
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
"O să laşi jos identitatea ta.
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Ce ai în mână? Ai identitatea ta, ai venitul tău, ai influenţa ta.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
Ce ai în mână?"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
Iar El spune, "Dacă o să o laşi jos, o să-i dau viaţă.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
O să fac lucruri care nu ţi-ai imaginat c-ar fi posibile."
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
Iar dacă aţi văzut filmul, "Cele zece porunci,"
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
toate miracolele care s-au întâmplat în Egipt
sunt făcute cu ajutorul toiagului.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
Anul trecut, am fost invitat să vorbesc la un meci All-Stars NBA.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
Şi, vorbind cu jucătorii,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
pentru că cele mai multe din echipele din NBA, NFL şi toate celelalte echipe
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
au făcut acele 40 de Zile de Ţel, conform cărţii.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
Şi i-am întrebat, spunând, "Ce aveţi în mână?"
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
Deci, ce aveţi în mână?" zic eu, "E o minge de baschet,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
iar acea minge de baschet reprezintă identitatea voastră, cine sunteţi.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Sunteţi jucători NBA. Reprezintă veniturile voastre.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Câştigaţi mulţi bani pe urma acelei mingi mici.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
Şi reprezintă influenţa voastră.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
Şi chiar dacă veţi fi în NBA doar pentru câţiva ani,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
veţi fi un jucător NBA pentru restul vieţii voastre.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
Ceea ce vă dă multă influenţă.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Deci, ce-o să faceţi cu tot ce vi s-a dat?"
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
Şi bănuiesc că principalul motiv pentru care am venit astăzi aici,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
în faţa voastră, oameni minunaţi de la TED,
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
este ca să spun, "Ce aveţi în mână?"
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Ce aveţi din ce vi s-a dat?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Talent, condiţie, educaţie,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
libertate, conexiuni, oportunităţi,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
bunăstare, idei, creativitate.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
Ce faceţi
cu ce vi s-a dat?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Asta, pentru mine, e întrebarea primordială despre viaţă.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
Asta, pentru mine, e ce înseamnă să fi ghidat de ţel.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
În carte vorbesc despre cum eşti construit să faci anumite lucruri, eşti format.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Această mică răscruce are nevoie de daruri spirituale, suflet,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
abilităţi, personalitate şi experienţe.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Aceste lucruri te modelează.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
Şi dacă vrei să ştii ce ar trebui să faci cu viaţa ta,
trebuie să te uiţi la forma ta. Ce sunt construit să fac?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
De ce te-ar construi Dumnezeu să faci ceva
ca apoi să nu te pună s-o faci?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Dacă ţi-e scris să fii antropolog, vei fi un antropolog.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Dacă ţi-e scris să fii explorator subacvatic,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
vei fi un explorator subacvatic.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Dacă ţi-e scris să faci afaceri, fă afaceri.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Dacă ţi-e scris să pictezi, pictează.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Ştiai că Dumnezeu zâmbeşte când tu eşti tu?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Când copiii mei erau mici --
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
au crescut acum, am nepoţi deja --
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
Obişnuiam să mă aşez pe marginea patului lor,
şi să mă uit la ei cum dorm.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
Şi doar priveam trupurile lor mici cum se ridicau şi coborau,
se ridicau şi coborau.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
Şi mă uitam la ei, ăsta nu e un accident.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Ridicându-se şi coborând.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
Şi mă entuziasmam doar urmărindu-i cum dorm.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Unii oameni au ideea greşită că Dumnezeu e bucuros doar
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
când faci lucruri, citez, "lucruri spirituale,"
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
cum ar fi mersul la biserică sau ajutatul săracilor,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
sau, ştiţi, spovedindu-vă sau făcând ceva asemănător.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
Esenţa e, Dumnezeu e încântat privindu-te făcând ceea ce-ţi place. De ce?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
El te-a făcut. Şi când faci ceea ce ţi-a fost scris să faci,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
El spune, "Bravo fiule.
Bravo fetiţa mea.
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Foloseşti talentul şi abilităţile ce Eu ţi le-am dat."
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Deci sfatul meu pentru voi e,
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
uitaţi-vă ce aveţi în mână --
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
identitatea voastră, influenţa voastră, veniturile voastre --
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
şi spuneţi, "Lucrurile astea nu sunt pentru mine.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
Sunt pentru a face lumea un loc mai bun."
Vă mulţumesc.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7