A life of purpose | Rick Warren

Rick Warren em uma vida com propósito

915,294 views ・ 2008-04-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Claudio Chagas Revisor: Denise Bem David
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Sempre me perguntam,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
você sabe, o que surpreende você a respeito do livro?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
E eu disse, que eu o tenha escrito.
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Eu nunca imaginaria isto,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
nem em meus sonhos mais loucos eu pensei --
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
eu nem me considero como um escritor.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
E sempre me perguntam,
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
porque você acha que tantas pessoas leram este livro?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
O livro ainda vende cerca de um milhão de cópias por mês.
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
E eu acho que é porque o vazio espiritual
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
é uma doença universal.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Eu penso que em algum momento na vida, nós deitamos a cabeça no travesseiro e pensamos,
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
"A vida tem que ser mais do que isso."
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Levantar de manhã, ir para o trabalho, voltar para casa e assistir TV,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
ir para a cama, levantar de manhã, voltar para casa, assistir TV, ir para a cama,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
ir a festas nos finais de semana.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Muitas pessoas diriam, "Eu estou vivendo." Não, você não está vivendo -- você está apenas existindo.
Apenas existindo.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Eu realmente acho que existe este desejo interior.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
E acredito no que Chris disse. Eu acredito que você não é um acidente.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Seus pais podem não ter planejado você, mas eu creio que Deus planejou.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Eu acho que existem pais acidentais, não há dúvida disso.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Mas eu não creio que existam filhos acidentais.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
E eu penso que você é importante.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Eu penso que você é importante para Deus e para a história,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
você é importante para este universo.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
E eu penso que a diferença entre
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
o que eu chamo de vida em nível de sobrevivência, a vida em nível de sucesso
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
e a vida com significado é,
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
você sabe qual é o seu propósito aqui na Terra?
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Eu encontro com muitas pessoas que são muito inteligentes,
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
e dizem, "Mas porque eu não consigo solucionar meus problemas?"
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
E eu encontro com um monte de gente muito bem sucedida,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
que diz, "Porque eu não me sinto mais realizado?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
Porque eu me sinto como uma farsa?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
Porque eu sinto que
tenho que fingir que sou mais do que realmente sou?"
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Eu penso que isto tenha a ver com a questão do sentido, significado, propósito.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Eu penso que tenha a ver com esta questão do
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
porque eu estou aqui? Para que eu estou aqui? Para onde eu irei?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Estas não são questões religiosas --
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
são questões humanas.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Eu queria dizer ao Michael antes que ele falasse♪♪
que eu realmente aprecio o que ele faz,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
porque faz a minha vida ficar muito mais fácil.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Como pastor, eu encontro com muitos malucos.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
E eu aprendi que existem muitos malucos em todas as áreas da vida.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
A religião não detém esse
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
monopólio, mas existem muitos religiosos insanos.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Existem malucos seculares, malucos inteligentes e malucos burros.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Existem pessoas -- um dia desses uma senhora veio até mim,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
e ela tinha uma folha de papel branca -- Michael, você vai gostar dessa --
e ela disse, "O que o senhor vê aqui?"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
Então eu olhei e disse, "Oh, eu não vejo nada."
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
Então ela diz, "Bem, eu vejo Jesus," e começa a chorar e vai embora.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
Eu vou, OK, você sabe. Bom.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Hm.
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Bom para você.
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Quando o livro se tornou no livro mais vendido do mundo pelos últimos três anos,
eu tive uma espécie de pequena crise.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
E ela foi, qual é o propósito disto?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Porque isto trouxe uma enorme quantidade de dinheiro.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Quando você escreve o livro mais vendido do mundo,
isto significa toneladas e toneladas de dinheiro.
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
E isto chamou muita atenção, nada do que eu queria.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Eu tinha 25 anos de idade, quando comecei a Igreja de Saddleback.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Eu a comecei junto com outra família em 1980.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
E eu decidi que nunca iria para a TV,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
porque eu não queria ser uma celebridade,
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
eu não queria ser um, abre aspas, "evangelista, tele-evangelista" --
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
isto não é o meu negócio.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
E de repente, isto trouxe muito dinheiro e muita atenção.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Eu não acho --
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
agora, que isto é uma visão do mundo, e eu lhes digo que todos têm uma visão do mundo.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Todo mundo está apostando a sua vida em algo.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Você está apostando a sua vida em algo --
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
é melhor que você saiba por que você está apostando em algo.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Portanto todo mundo aposta a sua vida em alguma coisa,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
e, vocês sabem, quando eu apostei, eu acreditei
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
que Jesus fosse quem ele disse que era.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Mas todos tem -- e eu acredito numa sociedade pluralista --
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
todos estão apostando em alguma coisa
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
E quando eu iniciei a igreja,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
vocês sabem, eu não tinha planos de fazer o que ela está fazendo agora.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
Então quando eu escrevi este livro,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
e de repente ele apenas
decolou,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
e eu comecei a dizer, agora, qual é o propósito disto?
Porque, como eu comecei a falar,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
eu não acho que dinheiro ou fama seja dado a vocês
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
para satisfazer o seu próprio ego, nunca.
Eu apenas não acredito nisto.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
E quando você escreve um livro no qual a primeira frase é,
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"Não é sobre você,"
então, quando de repente
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
ele se transforma no livro mais vendido da história,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
você tem que imaginar, bem, não é sobre mim.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
É algo óbvio.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
Então, para que ele serve?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
E eu comecei a pensar sobre aquilo que eu chamo de gerenciamento da afluência
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
e gerenciamento da influência.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Portanto, eu acredito essencialmente, que liderança é gerenciamento.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
Que se você é um líder em sua área --
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
nos negócios, na política, nos esportes, na arte,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
na educação, em qualquer área --
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
você não é dono disto,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
você é um mordomo disto.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Por exemplo, é por isso que eu acredito em proteger o meio ambiente.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Este planeta não é meu. Não era meu quando eu nasci.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
Ele não vai ser meu depois que eu morrer.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Eu só estarei aqui por 80 anos e então é isso.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Eu estava debatendo num talk show outro dia,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
e um rapaz me desafiou dizendo,
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
"O que faz um pastor protegendo o meio ambiente?"
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
E eu perguntei ao rapaz, "Bem, você acredita
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
que os seres humanos são responsáveis
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
por fazer o mundo um pouco melhor para a próxima geração?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
Você acha que nós somos gerentes aqui,
para levarmos o meio ambiente a sério?"
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
E ele disse, "Não."
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
Eu disse, "Oh, você não acha? Deixe me esclarecer isto novamente.
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
Você acredita que como seres humanos -- eu não estou falando sobre religião --
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
você acredita que como seres humanos, é nossa responsabilidade
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
cuidar deste planeta e torná-lo um pouco melhor para a próxima geração?"
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
E ele disse, "Não,
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
não mais do que qualquer outra espécie."
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Ao dizer a palavra "espécie," ele revelou a sua visão do mundo.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
E ele disse, "Eu não sou mais responsável por cuidar desse meio ambiente
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
do que um pato é."
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Bem agora eu sei que muitas vezes nós agimos como patos,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
mas nós não somos patos.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Você não é um pato.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
E você é responsável -- esta é a minha visão do mundo.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
Portanto você precisa entender qual é o seu mundo, a sua visão do mundo.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
O problema é que a maior parte das pessoas nunca pensa realmente nisto.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Elas realmente nunca -- elas realmente nunca
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
codificam, qualificam ou quantificam isto,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
e dizem, "É nisto que eu acredito.
É por isso que eu acredito no que eu acredito."
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Eu pessoalmente não tenho fé o bastante para ser um ateu.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Mas você pode ter, você pode ter.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
No entanto, a sua visão do mundo determina tudo mais em sua vida,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
porque ela determina as suas decisões,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
determina seus relacionamentos,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
determina seu nível de confiança,
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
ela determina, realmente, tudo em sua vida.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Aquilo que nós acreditamos, obviamente --
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
e vocês sabem disso -- determina nosso comportamento,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
e o nosso comportamento determina aquilo que nos tornamos na vida.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Então todo esse dinheiro começou a entrar,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
e toda essa fama começou a chegar,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
e eu pensei, o que eu faço com isso?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Minha esposa e eu primeiro fizemos 5 decisões sobre o que fazer com o dinheiro,
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Nós dissemos, "Primeiro,
nós não vamos gastá-lo conosco."
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Eu não sai para comprar uma casa maior.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Eu não tenho um apartamento de hóspedes.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Eu ainda dirijo o mesmo Ford de 4 anos que dirigia antes.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Nós apenas dissemos, não vamos usar o dinheiro em nós.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
A segunda decisão foi,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
eu parei de receber um salário da igreja onde sou pastor.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
A terceira decisão foi, eu somei todo o que a igreja me havia pago nos últimos 25 anos,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
e devolvi a ela.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
Eu devolvi porque eu não queria que ninguém pensasse
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
que eu faço o que faço por dinheiro -- eu não faço.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Na verdade, pessoalmente, eu nunca encontrei
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
com um pregador ou um pastor que faça isto por dinheiro.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Eu sei que isto é um estereótipo. Eu nunca encontrei um deles.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Acreditem em min, existem meios muito mais fáceis de ganhar dinheiro.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Pastores ficam de sobreaviso 24 horas. Eles são como médicos.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Eu sai tarde hoje. Eu esperava estar aqui ontem,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
porque meu sogro está, provavelmente, nas suas últimas 48 horas
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
antes que ele morra de câncer.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
E eu estou acompanhando um senhor que já viveu a sua vida --
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
ele está com mais de 80 anos --
e ele está morrendo em paz. Vocês sabem, o teste da sua visão do mundo
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
não é como você age em momentos bons.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
O teste da sua visão do mundo é como você age no funeral.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
E tendo estado em literalmente centenas, se não milhares de funerais,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
isto faz diferença.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Faz diferença o que você acredita.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Então, nós doamos tudo,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
e depois criamos 3 fundações,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
trabalhando em alguns dos problemas principais do mundo:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
analfabetismo, pobreza, doenças pandêmicas -- principalmente HIV/AIDS --
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
e fizemos essas 3 fundações,
e colocamos o dinheiro nelas.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
A última coisa que fizemos foi nos tornarmos o que eu chamo de "dizimistas ao reverso."
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
E isto é, quando eu e minha esposa nos casamos
30 anos atrás,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
nós começamos a dar o dizimo.
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
Este é o princípio bíblico
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
que diz para darmos 10% do que recebemos para a caridade,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
doar para ajudar outras pessoas.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Portando nós começamos a fazer isso, e a cada ano nós aumentávamos o nosso dízimo 1%.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Portanto em nosso primeiro ano de casamento demos 11%,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
no segundo ano subimos para 12%,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
e no terceiro subimos para 13%,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
e assim por diante. Por que eu fiz isto?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Porque toda vez que eu dou,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
isto quebra a força do materialismo em minha vida.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
Materialismo é só sobre receber -- receber, receber tudo o que você puder ter,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
ajuntar tudo o que você recebe, senta-se sobre isto e desperdiçar o resto.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
É sobre receber mais, ter mais,
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
e nós pensamos que a boa vida é ter boa aparência.
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
Isto é o mais importante de tudo -- ter boa aparência,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
sentir-se bem e possuir bens.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Mas isto não é a boa vida.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Todo o tempo eu encontro com pessoas que tem essas coisas,
e eles não são necessariamente felizes.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Se dinheiro realmente o fizesse feliz,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
então as pessoas mais ricas do mundo seriam as mais felizes.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
E isto eu sei por experiência que não é verdade.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Simplesmente não é verdade.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Portanto a boa vida não é sobre ter boa aparência, sentir-se bem ou possuir bens,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
é sobre ser bom e fazer o bem.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
Dar a sua vida.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
O propósito na vida não vem do status,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
porque você sempre vai encontrar alguém que tem mais que você.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Não vem do sexo.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
Não vem do salário.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Vem de servir.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
É doando nossas vidas que encontramos sentido,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
nós encontramos significado.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
Foi desta forma que fomos programados, eu acredito, por Deus.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
E assim nós começamos a doar,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
e agora após 30 anos,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
minha esposa e eu somos dizimistas ao reverso -- nós entregamos 90% e vivemos com 10%.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Isto, na verdade, foi a parte fácil.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
A parte difícil é, o que eu faço com toda essa atenção?
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Porque eu começo a receber todo o tipo de convites.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
E acabo de vir de uma turnê de palestras de quase um mês
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
em três continentes diferentes,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
e eu não entrarei nisso,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
mas foi algo maravilhoso.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
E eu pensava o que eu faço com isso,
esta notoriedade trazida pelo livro?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
E como pastor, eu comecei a ler a Bíblia.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
Há um capítulo na Bíblia chamado Salmo 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
que é a oração de Salomão por mais influência.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Quando você lê esta oração,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
ela parece incrivelmente egoísta, egocêntrica.
Ela parece dizer,
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
"Deus eu quero que tu me faças famoso,"
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
é esta a oração dele.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
Ele diz, "Eu quero que tu me faças famoso,
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
eu quero que tu espalhes a fama do meu nome por toda a terra,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
eu quero que tu me dês poder,
eu quero que tu me faças famoso.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Eu quero que tu me dês influência."
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
E apenas parece o pedido mais egoísta que você poderia fazer
se você fosse orar.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Até que você lê todo o Salmo, o capítulo inteiro.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
E depois ele diz, "Para que o Rei" --
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
ele era o Rei de Israel naquele tempo no apogeu do seu poder --
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
"para que o Rei possa cuidar da viúva e do órfão,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
justificar o aflito e defender o oprimido, cuidar do doente,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
assistir o necessitado, amar o estrangeiro,
13:32
those in prison."
248
812000
1976
e aqueles na prisão."
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
Basicamente, ele está falando sobre todos os marginalizados da sociedade.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
E enquanto eu lia aquilo,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
eu olhei o texto e pensei, bem,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
o que isto está dizendo é que o propósito da influência é falar
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
por aqueles que não têm influência.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
O propósito da influência não é aumentar o seu ego,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
ou o seu patrimônio líquido.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
E a propósito, o seu patrimônio líquido não é a mesma coisa
que a sua autoestima.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
O seu valor não se baseia nos seus bens,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
baseia-se num conjunto de coisas bem diferentes.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
Então o propósito da influência é falar
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
por aqueles que não têm influência.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
E eu tive que admitir,
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
eu não me lembro da última vez que pensei nas viúvas e órfãos.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Eles não estão no meu radar.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Eu pastoreio uma igreja numa das áreas mais afluentes da América --
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
um monte de condomínios fechados.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
Eu tenho uma igreja cheia de empresários e cientistas.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
E eu poderia passar 5 anos, sem sequer ver um morador de rua.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Eles apenas não estão no meu caminho.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
Agora, eles estão há 21km subindo a rua, em Santa Ana.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Então, eu tive que dizer, "OK,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
eu usaria qualquer afluência e qualquer influência que tivesse
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
para ajudar aqueles que não tinham essas duas coisas."
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Vocês sabem, há uma estória na Bíblia sobre Moisés.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
Se vocês creem que é verdade ou não --
realmente não importa aqui.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Mas Moisés, se vocês viram o filme, "Os Dez Mandamentos,"
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
Moisés sai, e vê uma sarça ardendo no fogo, mas Deus fala com ele.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
E Deus disse, "Moisés,
que é isso na tua mão?"
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Eu penso que esta seja uma das perguntas mais importantes que lhe poderia ser feita.
Que é isso na tua mão?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Moisés disse, "Uma vara.
É uma vara de pastor."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
E Deus disse, "Lança-a na terra."
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
E se você viu o filme, você sabe, ele lança-a e ela se torna em cobra.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
Então Deus disse, "Pega-lhe pela cauda."
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
E ele a pega de novo,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
e tornou-se em vara novamente.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Agora, enquanto eu leio, eu me pergunto qual o significado disso?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
OK. Qual o significado disso? Bem, eu sei algumas coisas.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Em primeiro lugar, Deus nunca faz um milagre para aparecer.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Não é só, "Uau!, isso não é legal?"
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
E a propósito, meu Deus não tem que aparecer no pão de queijo.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Vocês sabem se Deus fosse aparecer,
ele não iria aparecer no pão de queijo.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Risos)
OK? Eu só, e é por isso que eu adoro o que Michael faz,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
porque é como, OK, se ele está desmascarando isto, então eu não tenho que fazer isto.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Mas Deus -- o meu Deus -- não aparece em imagens do jato d'água do sprinkler.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Ele tem alguns meios mais poderosos que esse
para fazer o que ele quiser.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Mas ele não faz milagres apenas para se exibir.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
Segundo, se Deus lhe faz uma pergunta,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
Ele já sabe a resposta.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Obviamente, se Ele é Deus, então isto significaria
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
que quando Ele faz a pergunta, é para o seu benefício, não dEle,
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Então Ele pergunta, "Que é isso na tua mão?"
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
Agora, o que estava na mão de Moisés?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Bem, era uma vara de pastor. Agora, me acompanhe nesse raciocínio.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Esta vara representava três coisas a respeito de Moisés.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Primeiro, ela representava a identidade dele.
Ele era um pastor de ovelhas. É o símbolo da ocupação dele.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Eu sou um pastor de ovelhas, é o símbolo da identidade dele, sua carreira, seu emprego.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Segundo, é o símbolo não apenas de sua identidade,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
é o símbolo da renda dele, porque todos os seus bens estão vinculados às ovelhas.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
Naquele tempo ninguém tinha conta bancária,
ou cartões American Express, ou fundos de proteção.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Seus bens estão vinculados aos seus rebanhos.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Então é um símbolo da identidade dele, e é um símbolo da renda dele.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
E a terceira coisa: é um símbolo da influência dele.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
O que você faz com uma vara de pastor?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Bem, você sabe, movem-se ovelhas do ponto A para o ponto B com ela,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
por bem ou por mal.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Você as puxa ou você as cutuca, uma coisa ou a outra.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Então, Ele está dizendo,
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
"Você irá renunciar a sua identidade.
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Que é isso na tua mão? Você tem identidade, você tem renda, você tem influência.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
Que é isso na tua mão?"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
E Ele está a dizer, "Se você a renunciar, Eu darei vida a ela.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Eu farei coisas que você nunca imaginou que fosse possível."
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
E se vocês viram o filme, "Os Dez Mandamentos,"
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
todos aqueles grandes milagres que acontecem no Egito
são feitos através dessa vara.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
Ano passado me convidaram para falar no jogo All-Stars da NBA.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
E portanto, eu estou falando com os jogadores,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
porque a maioria dos times da NBA, NFL e todos os outros times
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
fizeram esses 40 Dias de Propósito, com base no livro.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
E eu perguntei a eles, eu disse, "Que é isso na tua mão?
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
Então, que é isso na mão de vocês?" Eu disse, "É uma bola de basquete,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
e esta bola de basquete representa a sua identidade, quem você é.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Você é um jogador da NBA, ela representa a sua renda.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Vocês estão tirando muito dinheiro dessa pequena bola.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
E ela representa a sua influência.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
E apesar de que vocês apenas estarão na NBA por alguns anos,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
vocês serão jogadores da NBA pelo resto das suas vidas.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
E isto dá a vocês uma enorme influência.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Então, o que vocês farão com o que lhes foi dado?"
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
E eu acho que esta é a razão principal porque eu vim aqui hoje,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
até todas essas pessoas brilhantes em TED,
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
foi para dizer, "Que é isso na tua mão?"
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
O que você tem que lhe foi dado?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Talento, formação, educação,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
liberdade, conexões, oportunidades,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
riqueza, ideias, criatividade.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
O que vocês estão fazendo
com o que lhes foi dado?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Isto, para mim, é a principal questão da vida.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
Isto, para mim, é o que significa ter propósito.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
No livro eu falo sobre como você está programado para certas coisas, para as quais você foi criado.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Esta pequena cruz recebe dons espirituais, coração,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
habilidade, personalidade e experiências.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Estas coisas o moldam.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
E se você quiser saber o que você deveria estar fazendo com a sua vida,
você tem que olhar o seu molde. Eu fui programado para fazer o que?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
Por que Deus me programaria para fazer algo
para depois eu não fazer isso?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Se você está programado para ser um antropólogo, você será um antropólogo.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Se você está programado para ser um explorador do fundo do mar,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
você será um explorador do fundo do mar,
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
se você está programado para fazer negócios, você faz negócios.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Se você está programado para pintar, você pinta.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Você sabia que Deus sorri quando você é você mesmo?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Quando meus filhos eram pequenos --
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
todos eles cresceram, agora eu tenho netos --
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
eu costumava sentar-me ao lado da cama deles,
e observá-los dormindo.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
E eu via seus pequenos corpos subir e descer com a respiracão,
subir e descer.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
E eu olhava para eles pensando, isto não é um acidente.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Subir e descer.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
E eu me alegrava em apenas vê-los dormindo.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Algumas pessoas têm a ideia errada de que Deus só se alegra
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
quando você está fazendo, abre aspas, "coisas espirituais,"
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
como ir a igreja e ajudar os necessitados,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
ou, você sabe, confessando ou fazendo alguma coisa desse tipo.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
O ponto principal é, Deus tem prazer em vê-lo sendo você mesmo. Por quê?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
Ele fez você. E quando você faz o que você foi feito para fazer,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
Ele vai, "Esse é meu garoto.
Essa é minha garota.
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Você está usando o talento e a habilidade que eu lhe dei."
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Então meu conselho para você é,
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
olhe o que você tem na tua mão --
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
sua identidade, sua influência, sua renda --
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
e diga, "Não é sobre mim.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
É sobre fazer do mundo um lugar melhor."
Obrigado.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7