A life of purpose | Rick Warren

929,650 views ・ 2008-04-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ildiko Szucsne Kozma Lektor: Tamas Schlemmer
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Tudják, gyakran megkérdezik tőlem,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
hogy mi lep meg engem a könyv kapcsán?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
Mindig azt mondom az, hogy, én írtam meg.
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Soha nem gondoltam volna,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
még a legvadabb álmaimban sem ,
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
és nem is tartom magam írónak.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
Szintén gyakran megkérdezik,
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
mit gondolok, miért olvassa olyan sok ember?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Még mindig majd’ 1 millió példányban adják el havonta!
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
Azt hiszem azért, mert a lelki üresség
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
egy univerzális betegség.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Úgy gondolom, hogy egy ponton minden ember lehajtja a fejét a párnára, és felsóhajt,
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
"Tényleg ennyi lenne csak az élet?"
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Felkelek reggel, elmegyek dolgozni, hazamegyek, tévét nézek,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
lefekszem, felkelek reggel, elmegyek dolgozni, hazamegyek, tévét nézek, lefekszem,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
bulikba megyek hétvégéken.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Sok ember azt hiszi, él. Pedig nem - csak létezik.
Csupán léteznek.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Meggyőződésem, hogy tényleg létezik ez a belső vágy.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Egyet értek Chrisszel, hogy az emberek nem születnek véletlenül.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Lehet, hogy a szüleink nem terveznek minket, de hiszem, hogy Isten igen.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Biztosan vannak, akik véletlenül lettek szülők, ez nem kétséges.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
De nem gondolom, hogy vannak véletlen gyerekek.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
És úgy gondolom, számítunk.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Úgy gondolom fontosak vagyunk Istennek, számítunk a történelemnek.
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
Úgy gondolom fontosak vagyunk a világegyetemnek.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
Szerintem az élet túlélési szintjét, a sikeres élet szintjét,
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
és a szignifikáns élet szintjét az különbözteti meg egymástól,
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
hogy rájövünk-e, mi az életünk célja,
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
miért születtünk erre a földre?
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Találkozom sok emberrel, akik nagyon okosak,
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
mégis azt kérdezik, miért nem tudják megoldani a problémáikat?
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
És találkozom sok emberrel, akik nagyon sikeresek,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
mégis azt kérdezik, miért nem érzik az életüket teljesebbnek?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
Miért érzik magukat csalónak?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
Miért érzik úgy, hogy
tettetniük kell, hogy többek, mint amennyik valójában?
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Azt hiszem, e kérdések a jelentés, jelentőség és fontosság kérdéseire vonatkoznak.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Olyan kérdésekre vonatkoznak, mint például, hogy
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
miért vagyunk itt? Milyen célból vagyunk itt? Merre tartunk?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Ezek nem vallási kérdések --
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
ezek emberi kérdések.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
El akartam mondani Michaelnek még az előadása előtt,
hogy nagyon hálás vagyok azért, amit tesz,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
mert nagyban megkönnyíti az életemet.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Lelkipásztorként sok furcsa embert látok,
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
és megtanultam, hogy az élet minden területén vannak furcsa emberek.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
A vallásnak nincs erre monopóliuma,
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
bár nagyon sok furcsa vallásos ember van.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Vannak, akik világiak, vannak, akik okosak, vannak akik, buták.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Egy hölgy jött oda hozzám a minap,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
és egy fehér papírdarab volt nála -- Michael, ez tetszeni fog --
és megkérdezte tőlem, mit látok rajta?
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
Ránéztem és azt mondtam, "Ó, én nem látok semmit."
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
Erre ő azt mondja, Jézust látja benne, elkezdett sírni, majd elment.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
Én meg csak néztem, biztosan, ő tudja.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Hm.
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Jó neki.
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Amikor a könyv bestseller lett a világon az elmúlt három évben,
nekem is volt egy kisebb krízisem.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
amiatt, hogy mi lehet ennek a célja?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
Egyrészt hihetetlen mennyiségű pénzt hozott
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
- hiszen rengeteget lehet keresni
ha bestsellert ír az ember -,
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
másrészt egy csomó figyelmet, én pedig egyiket sem akartam.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Amikor elindítottam a Saddleback Egyházat, 25 éves voltam.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Egy másik családdal kezdtem 1980-ban,
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
és eldöntöttem, hogy soha nem fogok a TV-ben szerepelni,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
mert nem akartam híresség lenni,
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
nem akartam "evangelista, televangelista" lenni --
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
nem az én műfajom.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
Aztán hirtelen kerestem egy csomó pénzt és a figyelem középpontjába kerültem.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Nem gondolom --
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
ez világnézeti kérdés és higgyék el nekem, mindenkinek van világnézete,
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
mindenki felteszi az életét valamire.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Mindenki felteszi az életét valamire
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
és pontosan tudja, mire és miért.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Szóval mindenki felteszi az életét valamire,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
és amikor én tettem fel az életem valamire, úgy hittem,
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
Jézus az volt, akinek mondta magát.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Tény, hogy - bár hiszek a plurális társadalomban -
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
mindenki felteszi az életét valamire.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
Amikor elindítottam az egyházat,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
soha nem gondoltam, hogy azt fogja csinálni, amit most csinál.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
Aztán megírtam ezt a könyvet,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
és hirtelen, egyszer csak
beindult,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
én meg kezdtem törni a fejem, hogy most mi a célja ennek?
Elgondolkodtam, mert az nem lehet,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
hogy emberek a saját egójuk miatt kapjanak
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
vagyont és hírnevet.
Egyszerűen nem hiszem el.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
Erre írtam egy könyvet, aminek az első mondata az, hogy
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"Ez nem rólad szól."
a könyv pedig hirtelen
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
a legjobban fogyó könyv lett a történelemben,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
el kellett gondolkodnom, hogy nos, ez nem szólhat rólam.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
Azért ez elég nyilvánvaló.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
Szóval mire jó ez?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Elkezdtem hát gondolkozni azon, amit a gazdagsággal való sáfárkodásnak hívok,
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
és a befolyással való sáfárkodásnak.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
A vezető szerep alapvetően gazdálkodást, kezelést jelent,
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
hiszen ha vezető szerepben vagyunk az élet bármely területén --
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
az üzletben, a politikában, a sportban, a művészetben,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
a tudományban, bármilyen területen --
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
az nem a mi tulajdonunk,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
csupán kezelői vagyunk annak.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
Ezért kell, például, védenünk a környezetet.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Nem a mi bolygónk. Nem volt a miénk, mielőtt megszülettünk,
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
és a halálunk után sem lesz a miénk.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Rajta élünk 80 évig, és ennyi.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
A minap egy talk show-ban szerepeltem,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
és egy fickó elkezdett velem vitázni, azt kérdezte,
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
hogy mi köze egy lelkésznek a környezetvédelemhez?
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
Én meg visszakérdeztem, hogy úgy gondolja-e, hogy
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
az emberi lények felelősek azért,
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
hogy a világot egy kicsit jobb hellyé tegyék a következő generáció számára?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
Azért van-e a világ a gondjainkra bízva,
hogy komolyan vegyük a környezetet?
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
Ő meg azt mondta, nem.
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
"Ó, szóval nem?" - kérdeztem. Aztán pontosítottam
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
és visszakérdeztem, nem gondolja-e, hogy emberi lényekként -- nem a vallásról beszélek --
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
szóval emberi lényekként a mi felelősségünk
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
hogy gondoskodjunk erről a bolygóról és egy kicsit jobb hellyé tegyük a következő generáció számára?
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
Ő meg azt mondta, nem,
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
nem jobban, mint más fajoknak.
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Amikor kimondta a szót, hogy "fajok", felfedte a világnézetét.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
Hozzátette, hogy nem tartja magát felelősebbnek a környezetért,
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
mint akár egy kacsát.
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Igen, tudom, hogy sokszor úgy viselkedünk, mint a kacsák,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
de nem vagyunk kacsák.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Nem vagyunk kacsák!
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
Felelősséggel tartozunk -- ez az én világnézetem.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
Tudnunk kell, milyen a mi világunk, ismernünk kell a világnézetünket.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
A probléma, hogy a legtöbb ember soha nem gondolja ezt végig.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
Igazából soha -- valójában soha
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
nem határozzák meg, nem minősítik vagy számszerűsítik a szabályokat,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
és nem mondják: "Ez az, amiben hiszek,
és emiatt hiszem azt, amit hiszek."
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Nekem személy szerint nincs elég hitem ahhoz, hogy ateista legyek.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
De másoknak lehet, persze, lehet.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
A világképünk ugyanakkor minden mást meghatároz az életünkben,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
mert meghatározza a döntéseinket,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
meghatározza a kapcsolatainkat,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
meghatározza, milyen magabiztosak vagyunk.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Valóban meghatároz mindent az életünkben.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Tulajdonképpen amit hiszünk --
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
ezt pontosan tudják -- meghatározza a viselkedésünket,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
és a viselkedésünk meghatározza, hogy mivé válunk az életben.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Szóval beáramlott ez a sok pénz,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
szép lassan híres lettem,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
és azon kezdtem gondolkodni, mihez kezdjek mindezzel?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
A feleségemmel először is öt szabályt hoztunk, hogy mit csináljunk a pénzzel.
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Egy,
nem költjük magunkra.
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Nem mentem el, hogy vegyek egy nagyobb házat.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Nincs vendégházam.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Még mindig ugyanazt a 4 éves Fordot vezetem, amit eddig.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Szóval elhatároztuk, hogy nem költjük magunkra.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
A második,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
hogy nem vettem fel többet fizetést az egyháztól, ahol pásztorkodom.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
A harmadik dolog, hogy kiszámoltam mindent, amit az egyház fizetett nekem 25 év alatt,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
és visszaadtam.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
Visszaadtam, mert nem akartam, hogy bárki is azt gondolja
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
hogy amit teszek, azt pénzért teszem -- mert nem.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Tulajdonképpen, én személy szerint soha nem találkoztam
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
olyan pappal, vagy lelkésszel, aki a pénzért dolgozna.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Tudom, létezik ilyen sztereotípia, de én sosem találkoztam ilyen emberrel.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Higgyék el, sokkal egyszerűbb módok is vannak a pénzkeresésre.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
A lelkészt a nap 24 órájában hívhatják. Olyanok, mint az orvosok.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Későn indultam ma. Szerettem volna már tegnap ideérni,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
mert az apósom talán az utolsó 48 órájában van
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
mielőtt meghalna rákban.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
Néztem az öreget, aki leélte az életét --
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
most a 80-as évei közepén van --
és békében haldoklik. Ez a világnézetünk tesztje,
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
nem az, hogy hogyan cselekszünk a jó időkben.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
A világnézetünk igazi tesztje, hogy hogyan viselkedünk egy temetésen.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
Én már szó szerint temetések százain, ha nem ezrein vagyok túl,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
higgyék el, sokat számít a világnézet.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Sokat számít, hogy miben hiszünk.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Szóval visszaadtam az összes pénzt,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
és létrehoztunk 3 alapítványt,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
hogy a világ néhány nagy problémáján dolgozzanak:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
írástudatlanság, szegénység, járványos betegségek -- különösen a HIV/AIDS --
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
szóval felállítottuk ezt a három alapítványt,
és beletettük a pénzt.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
Az utolsó dolog, elkezdtünk egyre több tizedet fizetni.
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
Ezt azt jelenti, hogy amikor a feleségemmel összeházasodtunk
30 évvel ezelőtt,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
elkezdtünk tizedet fizetni
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
a bibliai elv szerint,
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
vagyis 10%-át annak, amit kaptunk, visszaadtuk jótékony célra,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
hogy segítsünk más embereken.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Ezt követően pedig minden évben 1 százalékkal emeltük a tizedünket.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Szóval a házasságunk első évében 11%-ra mentünk fel,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
a másodikban 12%-ra,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
és a harmadikban 13%-ra,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
és így tovább. Miért tettük ezt?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Mert minden egyes alkalom, amikor adunk,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
megtöri a materializmus hatalmát az életünkben.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
A materializmus arról szól, hogy kapjunk -- kapni, kapni, kapni, kapni, amit csak lehet,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
tegyünk el mindent, amit csak kapunk, üljünk a kincseinken, és tegyük tönkre a maradékot.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
Mindig a többről szól, legyen nekünk több.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
És azt gondoljuk, hogy a jó élet tulajdonképpen arról szól, hogy jól nézzünk ki,
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
ez a legfontosabb, hogy jól nézzünk ki,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
jól érezzük magunkat és meglegyenek a javaink.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
De nem ez a jó élet.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Állandóan találkozom olyan emberekkel, akiknek mindezek megvannak,
és ők nem feltétlenül boldogok.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Ha a pénz boldoggá tenne,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
akkor a leggazdagabb emberek lennének a világon a legboldogabbak.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
Személyes tapasztalatom, hogy ez nem így van.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Egyszerűen nem így van.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Szóval a jó élet nem azt jelenti, hogy jól nézünk ki, jól érezzük magunkat és meglegyenek a javaink,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
hanem azt, hogy jók legyünk, és jó dolgokat cselekedjünk.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
Hogy odaadó életet éljünk.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
Az életünk jelentősége nem a státuszunkból ered,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
mert mindig akad olyan, akinek több van, mint nekünk,
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
nem a szexből jön,
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
és nem is a fizetésünkből jön.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
A szolgálatból jön.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
Abban találunk jelentőséget, hogy odaadjuk az életünk
11:50
we find significance.
215
710403
1388
valami fontos, jelentős ügyért.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
Egyszerűen ilyenek vagyunk, azt hiszem, Isten így teremtett.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
Mi is elkezdtük hát adakozni,
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
és most, 30 év után,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
a feleségem és én fordított tizedfizetők vagyunk -- 90%-ot adunk és 10%-ból élünk.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Ez igazából az egyszerű része volt a dolognak.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
A nehéz kérdés az volt, hogy mit csináljunk a figyelemmel?
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
Elkezdtem ugyanis mindenféle meghívásokat kapni.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Épp most vagyok túl egy majdnem egy hónapos előadókörúton
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
3 különböző földrészen, ami
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
- nem megyek a részletekbe -
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
bámulatos dolog volt.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
Gondolkoztam hát, hogy mihez kezdjek a
hírnévvel, amit a könyv hozott?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
Lelkész vagyok, elkezdtem olvasni a Bibliát.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
Van egy fejezet a Bibliában, a 72. Zsoltár,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
amelyben Salamon imádkozik több hatalomért.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Amikor olvassuk ezt az imádságot,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
kifejezetten önzőnek, egocentrikusnak tűnik.
Úgy hangzik,
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
azt mondja: "Istenem, azt akarom, hogy híressé tegyél."
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Ezért imádkozik.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
Azt mondja: "Azt akarom, hogy tegyél híressé.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Azt akarom, hogy kiterjedjen a nevem híre minden földre,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
azt akarom, hogy adj nekem erőt,
azt akarom, hogy tegyél engem híressé,
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
azt akarom, hogy hatalmat adj nekem."
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
Minden bizonnyal ez a legönzőbb kérés, amit bárki
mondhat imádkozás közben.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
De csak addig tűnik így, amíg be nem fejezzük az egész zsoltárt, az egész fejezetet,
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
ahol azt mondja, „Hogy a király” --
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
ő volt akkor Izrael királya, a hatalma csúcsán --
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
„hogy a király gondoskodhasson az özvegyekről és árvákról,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
támasza legyen az elnyomottaknak, megvédje a védteleneket, gondoskodjon a betegekről,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
segítse a szegényeket, szóljon az idegenek érdekében,
13:32
those in prison."
248
812000
1976
azok érdekében, akik börtönben vannak."
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
Tulajdonképp mindenkiről szól, aki a társadalomból kitaszított.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
És ahogy ezt elolvastam,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
rájöttem, hogy,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
ez a zsoltár a hatalom céljáról szól,hogy szóljunk azok érdekében,
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
akiknek nincs hatalmuk.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
A befolyás célja nem az, hogy építsük az egónkat,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
vagy a nettó vagyonunkat.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
Egyébként a nettó vagyonunk nem ugyanaz,
mint a személyes értékünk.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
Az értékünk nem az értékes dolgainkon alapszik,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
hanem egy sor más dolgon.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
A hatalom célja tehát, hogy felszólaljunk
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
azokért, akiknek nincs hatalmuk.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
És el kell ismernem,
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
meg sem tudom mondani, mikor gondoltam utoljára az özvegyekre vagy árvákra.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
Nincsenek a látókörömben.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Amerika egyik leggazdagabb területén vagyok lelkész egy gyülekezetben --
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
egy csokor zárt közösségben --
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
a gyülekezetem tele van vezérigazgatókkal és tudósokkal,
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
és eltelhet akár 5 év is, egyszer se látnék hajléktalan embert.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
Egyszerűen nem kerülnek az utamba.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
13 mérföldre vannak tőlem Santa Ana-ban.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Azt kellett hát mondanom: „Rendben,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
minden vagyonom és minden hatalmam
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
arra fogom használni, hogy segítsek azoknak, akiknek egyik sincs.”
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Van a Bibliában egy történet Mózesről -
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
akár hisznek benne, akár nem,
tulajdonképpen mindegy,
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
de talán látták a Tízparancsolat c. filmet -,
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
amikor Isten egy égő csipkebokor formájában beszél Mózeshez
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
és azt kérdezi: „Mózes,
mi van a kezedben?
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Úgy gondolom, ez az egyik legfontosabb kérdés, amit valaha kérdezhetnek tőlünk.
Mi van a kezünkben?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Mózes azt feleli, egy bot.
Egy pásztorbot.
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
Erre Isten azt mondja: „Dobd el!”
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
És ha látták a filmet, tudják, Mózes eldobja, és a bot kígyóvá változik.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
Aztán azt mondja Isten : „Vedd fel!”
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
Mózes pedig felveszi,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
és újra bottá változik.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Mikor ezt olvastam, azon gondolkoztam, miről szól ez az egész?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
Naja, miről szól ez az egész? Hát, egy pár dolgot tudok.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Az első, hogy Isten soha nem azért tesz csodát, hogy felvágjon.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Nem csak azért, hogy „Hű, hát nem király?”
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
És különben is, Istennek nem kell megjelennie egy sajtos kenyéren.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Ha Isten fel akarna vágni,
akkor nem sajtos kenyéren mutatná meg magát.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Nevetés)
Ugye? Ezért szeretem, amit Michael csinál,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
mert nekem már nem kell olyasmikről beszélni, amiről ő már beszélt.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Szóval Isten nem jelenik meg csillogó képekben sem.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Vannak sokkal hatásosabb eszközei,
hogy azt tegye, amit csak tenni akar
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
De nem tesz csodát csak azért, hogy felvágjon.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
A második dolog, hogy ha Isten valaha is feltesz nekünk egy kérdést,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
Ő már tudja a választ.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Valóban, ha Ő Isten, akkor ez azt jelenti,
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
hogy amikor feltesz egy kérdést, azt a mi érdekünkben teszi fel.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Isten tehát megkérdezte Mózest: „Mi van a kezedben?”
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
És mi volt Mózes kezében?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Egy pásztorbot volt. Most jól figyeljenek!
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Ez a bot három dolgot fejezett ki Mózes életéről.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
Először, kifejezte a személyiségét.
Egy pásztor volt. A bot a foglalkozásának egy szimbóluma.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Én egy pásztor vagyok. Jelképezi az identitását, a karrierjét, a munkáját.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
Másodszor, a bot nem csak az identitásának,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
hanem a jövedelmének is a szimbóluma, mert az összes vagyonát a bárányok képezik.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
Akkoriban senkinek nem volt bankszámlája,
American Express kártyája, vagy befektetési alapja.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
A vagyont a nyáj jelentette.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Szóval a bot az identitásának és a jövedelmének szimbóluma.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
És a harmadik dolog: a bot a hatalmának szimbóluma.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
Mert mit csinálunk egy pásztorbottal?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Hát tereljük a bárányokat, tereljük A pontból B pontba,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
ha törik, ha szakad.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Húzzuk, taszigáljuk őket, egyiket vagy másikat.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Isten tehát azt mondta Mózesnek,
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
tegye le az identitását!
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Mi van a kezedben? Van személyazonosságom, jövedelmem, hatalmam.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
„Mi van a kezedben?"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
És Isten azt mondja: „Ha leteszed, én megelevenítem.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Olyan csodákat teszek, amikről soha nem gondolnád, hogy lehetségesek.”
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
És ha látták a „Tízparancsolat”-ot,
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
az Egyiptomban véghezvitt valamennyi hatalmas csoda
azon a boton keresztül történt.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
Tavaly meghívtak, hogy beszéljek egy NBA All-Star meccsen.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
Beszéltem a játékosokkal,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
- mivel a legtöbb NBA csapat, NFL csapat és minden más csapat
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
elvégezte a könyvben leírt 40 napos elmélyedést -
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
és megkérdeztem tőlük, mi van a kezükben?
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
És mi van a kezükben? Egy kosárlabda,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
amely kifejezi az identitásukat, akik ők,
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
a jövedelmüket, hiszen NBA játékosok,
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
akik sok pénzt keresnek azzal a labdával,
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
és kifejezi a befolyásukat is.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
És, ha már csak néhány évig lesznek is az NBA-ben,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
az életük hátra levő részében NBA játékosok lesznek,
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
ami hatalmas befolyást jelent.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Aztán megkérdeztem, mihez kezdenek azzal, ami nekik adatott?
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
Azt hiszem ez a fő oka, amiért eljöttem ma ide
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
hogy maguktól, a TED valamennyi művelt tagjától
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
megkérdezzem, mi van a kezükben?
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Mijük van, mit kaptak?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Tehetség, háttér, képzés,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
szabadság, kapcsolatok, lehetőségek,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
jólét, ötletek, kreativitás.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
Mit csinálnak
azzal, ami maguknak adatott?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
Számomra ez az élet legfontosabb kérdése.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
Ezt jelenti az életet céllal leélni.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
A könyvben azt írom, hogy arra születtünk, hogy bizonyos dolgokat véghezvigyünk.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Ez a kereszt lelki ajándékokat, szívet,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
képességet, személyiséget, tapasztalatokat jelent,
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
amik formálnak mindannyiunkat,
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
és ha tudni akarjuk, hogy mit kellene tennünk az életben,
meg kell ismerjük saját magunkat. Mire születtünk?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
Miért alkotott volna minket Isten valamire
hogy aztán ne azt csináljuk?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Ha valaki arra születik, hogy antropológus legyen, antropológus lesz.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Ha valakit mélytengeri tudósnak alkottak,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
akkor mélytengeri tudós lesz.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Ha üzletelni születtünk, akkor üzletelünk.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Ha festeni, akkor festünk.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Tudták, hogy Isten mosolyog, amikor önmagunk vagyunk?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Amikor a gyermekeim kicsik voltak --
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
már mind felnőttek, most már unokáim vannak --
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
le szoktam ülni az ágyuk szélére,
és néztem, hogyan alszanak.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
Csak figyeltem, ahogy a testük emelkedik és süllyed,
emelkedik és süllyed.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
Néztem őket, és tudtam, ez nem lehet véletlen.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Emelkedik és süllyed.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
Örömöm telt csupán abban, hogy néztem őket, ahogy alszanak.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Sokaknak az a téves elképzelésük van, hogy Istent csak az érdekli,
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
amikor „lelki dolgokat” csinálunk,
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
például templomba megyünk, segítünk a szegényeken,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
gyónunk, vagy hasonlókat csinálunk.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
A helyzet viszont az,hogy Isten örül, amikor figyelhet, ha önmagunk vagyunk. Miért?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
Ő alkotott minket. Amikor pedig azt tesszük, amire alkotott,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
azt mondhatja, ez az én fiam!
Vagy ez az én lányom!
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Használd a tálentumot és képességet, amit Én adtam neked!
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Ez az én tanácsom a mai napon,
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
nézzék meg, mi van a kezükben --
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
személyazonosság, a hatalom, jövedelem --
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
és mondják azt: "Ez nem rólam szól,
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
hanem arról, hogy a világot jobb hellyé tegyem."
Köszönöm.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7