A life of purpose | Rick Warren

914,288 views ・ 2008-04-15

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Martin Andreas Lehre Reviewer: Martin Hassel
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
Jeg blir ofte spurt,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
du vet, hva er det som overrasker deg med boka?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
Og jeg svarer, at jeg fikk skrive den.
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
Jeg hadde aldri forestilt meg det,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
ikke i mine villeste drømmer trodde jeg …
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
Jeg regner meg ikke en gang som forfatter.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
Også blir jeg ofte spurt:
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
Hvorfor tror du så mange har lest den?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
Den selger fremdeles rundt en million eksemplarer i måneden.
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
Og jeg tror det er fordi åndelig tomhet
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
er en allmenn sykdom.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
Jeg tror at på et tidspunkt, så legger vi hodet på puta og tenker:
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
«Det må være mer i livet enn dette.»
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
Stå opp om morgenen, dra på jobb, komme hjem og se på TV,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
legge seg, stå opp om morgenen, dra på jobb, komme hjem, se på TV, legge seg,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
dra på fest i helgene.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
Mange sier: «Jeg lever.» Nei, du lever ikke – det der er bare å eksistere.
Bare å eksistere.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
Jeg tror faktisk at det finnes et indre ønske.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
Jeg tror på det Chris sa. Jeg tror at du ikke er en ulykke.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
Kanskje ikke foreldrene dine planla deg, men jeg tror Gud gjorde det.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
Jeg tror det finnes utilsiktede foreldre, ingen tvil om det.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
Jeg tror ikke det finnes utilsiktede barn.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
Og jeg tror du betyr noe.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
Jeg tror du betyr noe for Gud. Jeg tror du betyr noe for historien.
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
Jeg tror du betyr noe for universet.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
Og jeg tror at forskjellen mellom
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
det jeg kaller overlevelsesnivået av å leve, suksessnivået av å leve
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
og betydningsnivået av å leve, er...
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
om du finner ut hvorfor i all verden du er her?
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
Jeg treffer mange folk som er veldig smarte
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
som sier: «Men hvorfor kan jeg ikke finne ut av problemene mine?»
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
Og jeg treffer mange folk som er veldig vellykkede
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
som sier: «hvorfor føler jeg meg ikke mer komplett?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
Hvorfor føler jeg meg som en bløff?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
Hvorfor føler jeg at
jeg må late som om jeg er mer enn jeg egentlig er?»
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
Jeg tror det koker ned til disse tingene – til mening, til betydning, til hensikt.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
Jeg tror det koker ned til dette:
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
Hvorfor er jeg her? Hva skal jeg gjøre her? Hvor skal jeg?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
Dette er ikke religiøse spørsmål,
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
dette er menneskelige spørsmål.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
Jeg ville si til Michael før han talte
at jeg virkelig setter pris på det han gjør,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
for det gjør jobben min så mye enklere.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
Som pastor ser jeg mange raringer.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
Og jeg har erfart at det finnes raringer på alle områder i livet.
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
Religion har ikke
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
monopol på det, men det finnes mer enn nok religiøse raringer.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
Det finnes verdslige raringer, det finnes smarte raringer, dumme raringer.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
Det finnes folk – en dame kom til meg her en dag,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
og hun hadde et hvitt stykke papir – Michael, du kommer til å like denne –
og hun sa: «Hva ser du i det?»
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
Og jeg så på det og sa: «Å, jeg ser ingenting.»
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
Og så sier hun: «Vel, jeg ser Jesus», og så begynte hun å gråte og gikk sin vei.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
Og jeg bare, dere vet, OK. Bra.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
Em.
03:25
Good for you.
55
205564
1150
Bra for deg.
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
Da boka ble den boka som solgte mest i verden,
hadde jeg på en måte min egen lille krise.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
Og den gikk ut på: Hva er meningen med dette?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
For den dro inn enorme mengder penger,
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
Når du skriver den boka som selger mest i verden,
så er det tonn på tonn med penger.
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
Og den bringte med seg masse oppmerksomhet. Jeg ville ikke ha noen av delene.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
Da jeg startet Saddleback Church, var jeg 25 år gammel.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
Jeg started den sammen med en annen familie i 1980.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
Og jeg bestemte at jeg skal aldri skulle sende på TV,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
for jeg ville ikke være kjendis.
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
Jeg ville ikke være, jeg siterer: «evangelist», «televangelist» –
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
det er ikke min greie.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
Og plutselig, så bringte det med seg masse penger og mye oppmerksomhet.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
Jeg tror ikke …
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
Dette er et verdensbilde, og jeg sier dere det, alle har et verdensbilde.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
Alle satser livet sitt på noe.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
Du satser livet ditt på noe …
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
… du burde bare vite hvorfor du satser på det du satser på.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
Så, alle satser livet sitt på noe,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
og da jeg – du vet – inngikk veddemålet, så trodde jeg
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
at Jesus var den han sa han var.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
Men alle har – og jeg tror at i et pluralistisk samfunn –
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
så satser alle på noe.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
Og da jeg startet kirken,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
så hadde jeg ingen planer om å gjøre det som den gjør nå.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
Og da jeg skrev denne boken,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
og den plutselig bare
tok av,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
da begynte jeg å si, hva er nå meningen med dette?
For som jeg begynte med å si,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
jeg tror aldri man blir gitt penger eller berømmelse
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
for sitt eget egos skyld.
Jeg tror bare ikke det.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
Og når man skriver en bok hvor den første setningen er:
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
«Det handler ikke om deg»,
når den da plutselig
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
blir den bestselgende boka i historien,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
da må man bare skjønne at det handler vel ikke om meg.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
Det sier seg litt selv.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
Så hva handler det om?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
Jeg begynte å tenke på det jeg kaller forvaltning av velstand
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
og forvaltning av innflytelse.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
Jeg tror, i all hovedsak, at ledelse er det samme som forvaltning.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
At dersom du er en leder på et eller annet felt
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
– innen næringslivet, innen politikken, innen idrett, innen kunst,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
innen akademia, innen hvilket som helst felt –
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
så eier du det ikke,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
du forvalter det.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
For eksempel, så er det derfor jeg tror på å beskytte miljøet.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
Dette er ikke min planet. Den var ikke min før jeg ble født.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
Den kommer ikke til å være min etter at jeg dør.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
Jeg er bare her i åtti år, og det er det.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
Her om dagen debatterte jeg på et talk show,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
og en mann utfordret meg og sa:
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
«Hvorfor driver en pastor og beskytter miljøet?»
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
Og jeg spurte ham: «Vel, tror du
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
at mennesker har et ansvar
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
for å gjøre verden til et litt bedre sted for neste generasjon?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
Tror du at vi er forvaltere her,
og at vi må ta miljøet på alvor?»
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
Og han sa: «Nei».
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
Jeg sa: «Å, så det gjør du ikke?». Jeg sa: «Bare for å gjøre det klart.
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
Tror du at vi som mennesker – jeg snakker ikke om religion –
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
tror du at vi som mennesker, har et ansvar
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
for å ta vare på denne planeten, og å gjøre den bare litt bedre for neste generasjon?»
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
Og han sa: «Nei.
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
Ikke noe mer enn andre arter.»
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
Idet han sa ordet «arter», viste han verdensbildet sitt.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
Og han sa: «Jeg har ikke noe større ansvar for å ta vare på miljøet
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
enn en and har.»
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
Ja, jeg vet at mange ganger så opptrer vi som ender,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
men du er ikke en and.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
Du er ikke en and.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
Og du har et ansvar – det er mitt verdensbilde.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
Så du trenger å forstå hva din verden er – hva ditt verdensbilde er.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
Problemet er at de fleste faktisk aldri tenker gjennom det.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
De får aldri...
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
satt ord på det, vist hva det består av eller kvantifisert det,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
og sagt: «Dette er det jeg tror på.
Dette er hvorfor jeg tror det jeg tror.»
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
Personlig har jeg ikke nok tro til å være ateist.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
Men kanskje du har – kanskje du har.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
Skjønt verdenbildet ditt styrer alt annet i livet ditt,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
fordi det styrer dine beslutninger,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
det styrer dine forhold,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
det styrer tillitsnivået ditt.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
Det styrer faktisk alt i livet ditt.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
Det vi tror
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
– og dette vet du – styrer åpenbart vår oppførsel,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
og vår oppførsel styrer hva vi blir i livet.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
Så det begynte å strømme inn masse penger,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
og det begynte å strømme inn berømmelse,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
og jeg tenkte, hva skal jeg gjøre med alt dette?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
Først tok kona mi og jeg fem beslutninger om hva vi skulle gjøre med pengene.
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
Vi sa: «Først og fremst
skal vi ikke bruke dem på oss selv.»
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
Jeg gikk ikke og kjøpte et større hus.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
Jeg har ikke noe gjestehus.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
Jeg kjører fremdeles den samme fire år gamle Forden som før.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
Vi sa bare, vi skal ikke bruke det på oss.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
Den andre tingen jeg gjorde,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
var å slutte å ta ut lønn fra kirken jeg leder.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
Tredje ting jeg gjorde var å legge sammen alt som kirken hadde betalt meg de siste tjuefem årene,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
og jeg ga det tilbake.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
Jeg ga det tilbake fordi jeg ikke ville at noen skulle tro
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
at jeg gjør det jeg gjør for pengene – det gjør jeg ikke.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
Faktisk har jeg personlig aldri møtt
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
en prest eller pastor eller en menighetsleder som gjør det for pengene.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
Jeg vet at det er en stereotypi. Men jeg har aldri møtt noen.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
Tro meg, det finnes mange enklere måter å tjene penger på.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
Pastorer er liksom på 24-timers vakt. De er som leger.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
Jeg dro sent i dag. Jeg håpte på å være her i går,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
fordi svigerfaren min er inne i sine siste, sannsynligvis, 48 timer
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
før han dør av kreft.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
Og jeg ser en mann som har levd livet
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
– han er nå i midten av 80-årene –
og han dør i fred. Du vet, prøven på verdensbildet ditt
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
er ikke hvordan du opptrer i gode tider.
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
Prøven på verdensbildet ditt er hvordan du opptrer i begravelsen.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
Jeg har vært med på bokstavelig talt hundrevis, hvis ikke tusenvis, av begravelser,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
og det gjør en forskjell.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
Hva du tror gjør en forskjell.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
Så vi ga alt tilbake,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
og så opprettet vi tre stiftelser,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
som arbeider med noen av de største problemene i verden:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
analfabetisme, fattigdom, pandemiske sykdommer – spesielt HIV/AIDS –
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
og opprettet disse tre stiftelsene
og satte pengene inn i dem.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
Det siste vi gjorde var at vi ble det jeg kaller «omvendte tiendere».
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
Og det er: Da kona mi og jeg giftet oss
for 30 år siden
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
begynte vi å gi tiende.
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
Det er et prinsipp i Bibelen
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
som sier at man skal gi ti prosent av det man får tilbake til veldedighet.
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
Man skal gi det bort for å hjelpe folk.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
Så vi begynte å gjøre det, og hvert år økte vi tienden med en prosent.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
Sånn at i det første året vi var gift økte vi til elleve prosent,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
det andre året økte vi til tolv prosent,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
og det tredje året økte vi til 13 prosent,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
og sånn fortsatte vi. Hvorfor gjorde vi det?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
Fordi hver gang jeg gir,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
bryter det opp materialismens grep om livet mitt.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
Materialisme handler bare om å få – få, få, få, få alt du kan.
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
Hermetiser alt du får, sitt på boksen og kast bort resten.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
Det handler bare om mer, om å ha mer.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
Og vi tror at det gode liv faktisk handler om å se bra ut.
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
Det er viktigst av alt – å se bra ut,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
om å føle seg bra og om å ha ting.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
Men det er ikke det gode livet.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
Jeg møter hele tiden folk som har alt det,
og de er ikke nødvendigvis lykkelige.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
Hvis penger faktisk gjorde deg lykkelig,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
da ville de rikeste folkene i verden vært de lykkeligste.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
Og det vet jeg personlig at ikke er sant.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
Det er bare ikke sant.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
Så det gode livet handler ikke om å se bra ut, føle seg bra eller om å ha ting.
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
Det handler om å være god og å gjøre godt.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
Å gi bort livet sitt.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
Betydning i livet kommer ikke fra status,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
for du kan alltid finne noen som har mer enn deg.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
Det kommer ikke fra sex.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
Det kommer ikke fra lønn.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
Det kommer fra å tjene.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
Det er ved å gi bort livene våre at vi finner mening,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
vi finner betydning,
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
Det er sånn vi er skrudd sammen – tror jeg – av Gud.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
Så vi begynte å gi bort
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
og nå, etter tretti år,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
er kona mi og jeg omvendte tiendere – vi gir bort nitti prosent og lever på ti.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
Det var faktisk den enkle delen.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
Den vanskelige delen var hva jeg skulle gjøre med all oppmerksomheten?
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
For jeg begynte å få alle mulige slags invitasjoner.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
Jeg kom nettopp tilbake fra en nesten én måned lang foredragsturné
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
på tre ulike kontinenter,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
og jeg skal ikke snakke om det,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
men det var en fantastisk ting.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
Og jeg tenker, hva skal jeg gjøre med dette,
denne oppmerksomheten som boken har brakt med seg?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
Og siden jeg er pastor, begynte jeg å lese i Bibelen.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
Det er et kapittel i Bibelen som heter Salme 72,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
og det er Salomos bønn om mer innflytelse.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
Når du leser denne bønnen
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
høres den utrolig egoistisk og selvsentrert ut.
Det høres ut som om
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
han sier: «Gud, jeg vil at du skal gjøre meg berømt.»
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
Det er det han ber.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
Han sier: «Jeg vil at du skal gjøre meg berømt.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
Jeg vil at du skal spre ryktet om navnet mitt gjennom alle land,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
jeg vil at du skal gi meg makt,
jeg vil at du skal gjøre meg berømt.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
Jeg vil at du skal gi meg innflytelse.»
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
Og det høres ut som det mest egoistiske ønske man kan komme med
når man ber.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
Helt til du leser hele salmen, hele kapittelet.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
Og da sier han: «Sånn at kongen»
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
– han var konge i Israel som på den tiden var på toppen av sin makt –
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
«sånn at kongen kan sørge for enker og foreldreløse,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
støtte undertrykte, forsvare de forsvarsløre, sørge for de syke,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
hjelpe de fattige, tale saken til utlendinger
13:32
those in prison."
248
812000
1976
og dem som er i fengsel.»
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
I grunnen så snakker han om alle de som er marginaliserte i samfunnet.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
Og mens jeg leste det,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
så jeg på det, og jeg tenkte – du vet –
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
det som står her er at hensikten med innflytelse er å tale saken
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
til dem som ikke har innflytelse.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
Hensikten med innflytelse er ikke å bygge opp egoet ditt,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
eller formuen din.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
Og forresten, formue er ikke det samme
som egenverd.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
Hva du er verdt er ikke basert på verdisakene dine,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
det er basert på helt andre ting.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
Så hensikten med innflytelse er å tale saken
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
til dem som ikke har innflytelse.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
Og jeg måtte innrømme
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
at jeg ikke kommer på sist gang jeg tenkte på enker og foreldreløse.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
De er ikke på radaren min.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
Jeg leder en kirke i ett av de mest velstående områdene i Amerika,
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
en haug med inngjerdede boligområder.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
Jeg har en kirke full av konsernsjefer og vitenskapsmenn.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
Og det kan gå fem år uten at jeg ser en eneste hjemløs person.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
De er bare ikke der jeg går.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
De er to mil oppe i gaten, i Santa Ana.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
Så jeg måtte si: «OK,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
jeg skal bruke all den velstanden og all den innflytelsen jeg har
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
til å hjelpe dem som ikke har noen av delene.»
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
Vet dere, det er en historie i Bibelen om Moses.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
Om dere tror den er sann eller ikke,
det betyr egentlig ikke noe for meg.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
Men Moses, hvis dere så filmen «De ti bud,»
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
Moses går ut og finner en brennende busk, og Gud taler til ham.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
Og Gud sier: «Moses,
hva har du i hånden?»
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
Jeg tror det er ett av de viktigste spørsmålene du noensinne vil bli spurt.
Hva har du i hånden?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
Moses sier: «Det er en stav.
Det er en hyrdestav.»
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
Og Gud sier: «Kast den på jorden.»
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
Og hvis du så filmen, så vet du at han kaster den på bakken, og den blir en slange.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
Og så sier Gud: «Plukk den opp.»
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
Og han plukker den opp igjen,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
og den blir en stav igjen.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
Jeg leser dette, og jeg tenker, hvorfor gjorde han det?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
OK. Hvorfor gjorde han det? Vel, jeg vet et par ting.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
Nummer en, Gud gjør aldri et mirakel for å vise seg.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
Det er ikke bare: «Wow, er ikke det kult?»
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
Og forresten, min Gud trenger ikke å dukke opp på smørbrød.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
Du vet, hvis Gud skal dukke opp,
så kommer han ikke til å dukke opp på smørbrød.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(Latter)
OK? Jeg bare – det er derfor jeg elsker det Michael gjør –
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
for det er som om, OK, hvis han avslører det, da trenger ikke jeg å gjøre det.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
Men Gud – min Gud – viser seg ikke som bilder i sprederen.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
Han har mer kraftfulle måter enn det
for å gjøre akkurat det han vil.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
Men Han gjør ikke mirakler bare for å vise seg.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
Den andre tingen er; Hvis Gud noensinne spør deg et spørsmål,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
så vet han allerede svaret.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
Åpenbart, hvis han er Gud, så betyr det
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
at når han spør deg et spørsmål, så er det til din fordel, ikke hans.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
Så, han sier: «Hva har du i hånden?»
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
Nå, hva var det i Moses hånd?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
Vel, det var en hyrdestav. Følg meg på dette.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
Denne staven representerte tre ting ved Mose liv.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
For det første representerte det hans identitet.
Han var en hyrde. Det er symbolet på yrket hans.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
Jeg er en hyrde. Det er et symbol på hans identitet, hans karriere, hans jobb.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
For det andre er det et symbol ikke bare på hans identitet,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
det er også et symbol på hans inntekt, for alle pengene hans var bundet opp i sauer.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
Den gangen hadde ingen bankkontoer,
eller American Express-kort, eller hedgefond.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
Pengene dine var bundet opp i flokkene dine.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
Så det er et symbol på hans identitet, og det er et symbol på inntekten hans.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
For det tredje er det et symbol på hans innflytelse.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
Hva gjør man med en hyrdestav?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
Vel – du vet – man flytter sau fra punkt A til punkt B med den,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
Med kroken eller med kjeppen.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
Du kan trekke dem eller dytte dem, det ene eller det andre.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
Så, han sier
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
«Du skal legge ned din identitet.
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
Hva har du i hånden? Du har identitet, du har inntekt, du har innflytelse.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
Hva har du i hånden?»
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
Og han sier: «Hvis du legger den ned, så skal jeg gjøre det levende.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
Jeg vil gjøre noen ting du aldri kunne forestille deg at var mulige»
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
Og hvis du har sett den filmen: «De ti bud»,
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
alle de store miraklene som hendte i Egypt
blir gjort ved hjelp av denne staven.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
I fjor ble jeg invitert til å tale på en NBA All-Stars-kamp
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
Så jeg står og snakker til spillerne,
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
fordi de fleste av NBA-lagene, NFL-lagene og alle de andre lagene
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
har gjennomført 40 dager med hensikt, basert på boken.
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
Og jeg spurte dem: «Hva har du i hånden?»
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
Så hva har du i hånden?» Jeg sa: «Det er en basketball,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
og den basketballen representerer identiteten din, hvem du er.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
Du er en NBA-spiller. Den representerer inntekten din.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
Du tjener masse penger på den lille ballen.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
Og den representerer innflytelsen din.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
Og selv om du bare kommer til å være i NBA i noen få år,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
kommer du til å være en NBA-spiller for resten av livet.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
Og det gir deg enorm innflytelse.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
Så hva har du tenkt å gjøre med det som er gitt deg?»
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
Og jeg tror at det er hovedårsaken til at jeg kom hit i dag,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
– til alle dere veldig smarte mennesker på TED –
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
for å si: «Hva har du i hånden?»
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
Hva har du som har blitt gitt til deg?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
Talent, bakgrunn, utdannelse,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
frihet, nettverk, muligheter,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
rikdom, ideer, kreativitet.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
Hva gjør du
med det som er gitt deg?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
For meg er det det viktigste spørsmålet i livet.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
For meg er det det å være målrettet handler om.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
I boka snakker jeg om at du er skrudd sammen for å gjøre spesielle ting, du er formet.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
Det lille korset tar åndelige gaver, hjerte
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
evne, personlighet og erfaringer.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
Disse tingene former deg.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
Og hvis du vil vite hva du burde gjøre med livet ditt,
så må du se på formen din. Hva er jeg skrudd sammen til å gjøre?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
Hvorfor skulle Gud skru deg sammen til å gjøre noe
og så ikke la deg gjøre det?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
Hvis du er skrudd sammen for å være antropolog, så skal du være antropolog.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
Hvis du er skrudd sammen for å være dykker,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
så skal du være dykker.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
Er du skrudd sammen for å gjøre avtaler, så gjør avtaler.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
Er du skrudd sammen for å male, så mal.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
Visste du at Gud smiler når du er deg?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
Da mine små barn var små
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
– de har vokst opp, nå har jeg barnebarn –
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
pleide jeg å sitte ved siden av senga deres,
og jeg pleide å se på at barna mine sov.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
Jeg bare så på at kroppene deres hevet og senket seg,
hevet og senket seg.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
Og jeg så på dem, dette er ikke et uhell.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
Heve og senke seg.
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
Og jeg hadde glede av bare å se på dem sove.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
Noen folk har den feiloppfatningen at Gud bare gleder seg
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
når du gjør, jeg siterer: «åndelige ting»,
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
som å gå til kirken eller å hjelpe de fattige,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
eller – du vet – bekjenner synder eller sånne ting som det.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
Bunnlinjen er: Gud gleder seg over å se deg være deg. Hvorfor?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
Han skapte deg. Og når du gjør det du ble skapt til å gjøre,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
så sier han: «Det er gutten min.
Det er jenta mi.
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
Du bruker talentet og evnene jeg ga deg.»
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
Så mitt råd til deg er,
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
se på hva du har i hånden
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
– din identitet, din innflytelse, din inntekt –
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
og si: «Det handler ikke om meg.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
Det handler om å gjøre verden til et bedre sted.»
Takk!
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7