A life of purpose | Rick Warren

929,650 views ・ 2008-04-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gary Wang 校对人员: Qian Yue
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
经常有人问我,
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
这本书使你惊讶的是什么?
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
我说,是我要写它的决心。
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
我本来根本想像不到,
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
即使是在我最荒诞的梦里面也没有想到——
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
我甚至没有料到自己会成为作家。
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
也经常有人问我,
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
你认为是什么原因这么多人看过你的书?
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
这本书现在还每个月销售1百万本。
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
我认为这是因为精神上的空虚
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
这是整个地球的通病。
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
我觉得在内心深处,我们倒在枕头上面就想:
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
“人生中肯定应该有比我现在的生活更多的东西。”
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
每天早上起床,上班,回家看电视,
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
睡觉,早上起床,上班,回家看电视,睡觉,
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
周末去和朋友聚会。
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
很多人说:“我在生活”。其实不是,你不是在生活——那只是活着。
只是活着而已。
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
我真的认为内心深处有这个(不只是活着的)渴望。
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
我的确相信耶稣基督说的话。我相信你来到这个世界不是碰巧偶然的。
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
你的父母可能没有计划你,但是我相信上帝计划了。
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
我认为有偶然碰巧成为父母的,这一点毫无疑问。
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
但是我认为没有偶然产生的小孩。
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
并且我认为你是重要的。
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
我认为你对上帝重要,对历史重要,
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
我认为你对这个宇宙重要。
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
我认为在
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
我称为生存水准的生活,成功水准的生活,
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
和意义重大水准的生活之间的区别是:
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
你是否弄清楚了:我在这个世上到底有什么意义?
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
我碰到过很多非常聪明的人,
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
但是他们说:“为什么我弄不明白自己的问题?”
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
我也遇到过很多非常成功的人,
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
他们说:“为什么我老觉得缺少点什么?
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
为什么我感觉像一个假货?
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
为什么我感觉
必须要假装比真实的我更强?
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
我认为追根究底这就是我要讲的人生的意义,重要性,或者说目的。
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
我认为这个问题本质上是问:
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
我为什么活着?我活着是为了什么?我要走向哪里去?
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
这些不是宗教问题——
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
而是整个人类的问题。
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
我本来想在迈克演讲之前告诉他
我真的感谢他所做的事情,
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
因为那使得我的生活和工作轻松多了。
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
作为一个牧师,我的确看过很多怪人。
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
我也知道在生活的各个层面都有怪人。
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
并不是只有宗教中
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
才有怪人,但是的确有不少信教的怪人。
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
有不信教的怪人,聪明的怪人,愚蠢的怪人。
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
有一些人——有一天一个女士走到我面前,
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
拿着一张白纸,——迈克,你会喜欢这个故事——
她说:“你在这张纸里面能看到什么?”
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
我看了一下,说:“哦,我没看见什么东西。”
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
她说:“嗯,我看见耶稣”,然后开始哭,离开了。
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
我就想,那好啊,是吧。
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
不错,
03:25
Good for you.
55
205564
1150
为你祝福。
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
当这本书在过去3年成为世界上最畅销的书,
在某种程度上是我的小危机和困惑。
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
那就是,这个东西的目的是什么?
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
因为它带来了巨额的金钱。
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
当你写了世界上最畅销的书,
那就意味着成堆成堆的钱。
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
并且它也带来很多别人的关注。而这两个东西都不是我想要的。
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
我开办马鞍峰教会(Saddleback Church)的时候25岁,
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
那是在1980年我和另一个家庭成员一起开办的。
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
我当时决定永远不上电视,
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
因为我不想成为一个名人,
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
我不想做“传福音者,电视传福音者”——
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
那不是我喜欢的。
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
而突然,这本书带来了大量的金钱和关注。
04:15
I don't think --
70
255194
1540
我不认为——
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
其实,这是一种世界观,我跟你说,每个人都有自己的世界观。
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
每个人都把他们的人生赌在某些东西上。
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
你也正把你的人生押在某些东西上面——
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
不过你最好知道为什么你把它押在这些东西上面。
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
所以说,每个人都在把自己的人生赌在某些东西上面,
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
而当我押赌注的时候,我碰巧相信
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
耶稣就是他所说的(自己是上帝的使者)。
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
但是每个人——我相信在一个多元化的社会——
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
每个人都赌在某些东西上面。
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
我开办教堂的时候,
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
嗯,我根本没有预计到会做现在做的事情。
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
后来我写了这本书,
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
突然它就
极其畅销,
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
然后我开始说,那么这个东西的意义是什么?
因为我开始说,
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
我认为上帝给你金钱或者名望
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
并不是为了膨胀你的自我,永远不是。
我相信不是。
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
当你写了一本书而这本书的第一句话是
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
“这本书与你无关。”
然后突然间
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
它成为了史上最畅销书的时候,
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
你当然会认识到,对吧,我猜这不是关于我。
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
那是傻子都懂的道理。
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
那么,它的目的和意义是什么?
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
我开始思考我称之为财富引导
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
和影响力引导的概念。
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
我认为从根本上说,领导力就是引导力。
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
如果你是任何领域的一个领导和先驱——
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
在商业,政治,体育,艺术,
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
学术,任何领域——
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
你不是它的所有者,
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
而是一个引导者。
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
比如,这也是为什么我相信要保护环境。
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
这不是我的地球。在我出生之前不是我的,
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
在我死了之后也不会是我的。
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
我只是在它上面过80年而已,就这么简单。
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
我曾经在一个脱口秀节目上辩论,
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
有个人挑战我说,
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
“一个牧师讲保护环境干什么?”
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
我就问他:“那么,你觉得
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
人类有责任
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
让这个世界变得稍微好一点给下一代吗?
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
你觉得在这个世界上我们有没有
要严肃对待环境问题的引导责任?”
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
他说:“没有”。
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
我说:“啊?你不觉得?”我说:“让我再阐述清楚一点。
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
你觉得作为人——我不是在讲宗教——
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
你觉不觉得作为人,是我们的责任
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
照顾好这个地球,使它只是稍微好那么一点点留给下一代?”
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
他说:“不觉得。
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
不觉得比其他物种要多些责任。”
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
当他吐出“物种”这个词,他就暴露了他的世界观。
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
他还说:“我不比一只鸭子有更多责任
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
要照顾这个环境。”
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
当然,我知道很多时候我们的所作所为就像鸭子一样,
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
但是你不是一只鸭子。
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
你不是鸭子。
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
你的确有责任——这是我的世界观。
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
所以,你需要懂得你的周围世界是什么,世界观是什么。
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
问题是大多数人从来没有真正想明白过。
07:19
They never really ...
132
439783
3939
他们从来没有真正——从来没有真正
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
整理,定性,或者量化它,
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
就说:“我相信这个。
这就是为什么我相信我所相信的。”
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
我个人并没有足够的信心成为一个无神论者。
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
但是你可能,你可能。
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
不过,你的世界观的确决定了你生活中的任何其他东西,
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
因为它决定了你的判断,
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
决定了你的社会关系,
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
决定了你的自信度。
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
它决定了,实际上,你生活中的一切。
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
我们所相信的,显然——
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
你们也知道——决定了我们的行为,
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
而我们的行为决定了我们在人生中成为什么。
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
后来所有这些金钱开始涌入,
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
所有这些名声开始涌入,
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
我就想,我怎么处理这些?
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
妻子和我首先做了5 个怎么处理那些钱的决定。
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
我们说:“首先,
我们不打算把它用在我们自己身上。”
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
我没有去买一个更大的房子,
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
没有第二套房子,
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
仍然开着那辆4年前的福特车。
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
我们说过,我们不打算把它用于自己。
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
第二,
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
我不再从我传道的教会领取薪水。
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
第三,我把过去25年教会付给我的钱加起来,
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
全部还了回去。
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
我还回去是因为我不希望任何人认为
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
我是为了钱才干这份工作——我不是。
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
事实上,个人亲身经验,我从来没有遇到一
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
个传教士或者牧师是为了钱才传福音的。
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
我知道这听起来假惺惺的。但是的确我从来没有遇到一个。
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
相信我,有一大堆更容易的方式去赚钱。
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
牧师就像是一个一天24小时随时待命的工作,就像医生一样。
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
今天我结束工作比较晚。本来想昨天就到这里来的,
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
因为我岳父可能已经处在死于癌症之前的
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
最后48小时。
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
我在看着一个生活了一辈子的男人——
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
现在他80好几了——
正平静地死去。你知道吧,对你世界观的检验
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
不是你在顺利的时候怎么表现,
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
对你世界观的检验是你在葬礼上怎么表现。
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
经历过几百个甚至几千个葬礼之后,
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
那的确不一样。
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
那能改变你所相信的东西。
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
于是,我们把所有那些钱全部奉献回去,
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
设立了三个基金会,
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
着力于世界上的一些主要问题:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
文盲,贫穷,流行病——尤其是艾滋病——
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
设立这三个基金会,
把钱放在里面。
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
我们所做的最后一件事是成为了我称为的“留10%的人”。
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
我妻子和我30年前
结婚的时候,
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
我们就开始了什一奉献(捐献10%的收入)。
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
圣经里面有个原则
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
说要把你所获得的10%捐给慈善机构,
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
捐出来帮助其他人。
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
所以我们那时候开始这么做,每一年我们增加捐献1%。
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
于是我们结婚后的第一年捐11%,
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
第二年捐12%,
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
第三年捐13%,
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
每年依次递增。我为什么这么做?
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
因为每次我捐献,
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
就在我的人生中挣脱了功利主义的束缚。
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
功利主义讲的全部是索取——拿,拿,拿,尽你所能去拿,
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
拿到之后像守财奴一样地守着,不惜破坏其他人的利益。
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
讲的全部是“更多”,拥有更多。
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
而我们一般也认为好的人生其实就是看起来不错,
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
那是所有东西里面最重要的——看起来不错,
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
感觉不错,拥有财产。
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
但是那其实不是好的人生。
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
我经常碰到拥有这些东西的人,
而他们并不一定幸福快乐。
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
如果金钱能使人快乐,
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
那么世界上最富有的人应该是最幸福的。
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
其实我知道,亲身体验,不是这样的。
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
当然不是这样的。
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
所以说,好的人生不是要看起来不错,感觉不错或者拥有财产,
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
而是要做一个好的人,做好的事。
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
把你的人生贡献出去。
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
人生中有意义的东西不是从社会地位中来,
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
因为你总能找到比你拥有更多的人。
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
也不是从做爱中来。
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
也不是从收入中来。
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
它来源于为别人服务。
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
是从为别人服务中我们找到意思,
11:50
we find significance.
215
710403
1388
找到意义。
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
我相信这就是上帝把我们互相联结的方式。
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
从我们开始捐献
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
到现在有30年了,
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
我妻子和我成为了“留10%的人”——我们捐出去90%而用10%生活。
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
那其实是容易的部分。
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
难的部分是:我怎么对待这所有的关注?
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
因为我开始收到各种各样的邀请。
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
我刚刚结束一个长达一个月
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
在3个大洲的巡回演讲,
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
在这里不说具体情况了,
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
但是那的确是异乎寻常的。
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
而我总在想,我应该怎么对待这些,
这本书带来的这些臭名气?
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
因为是一个牧师,我开始阅读圣经。
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
圣经里面有一章“诗篇72”,
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
讲所罗门祈祷要更多的影响力。
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
当你看那一节的时候,
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
它听起来极其的自私,以自我为中心。
大概意思是,
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
他说:“上帝,我想你让我出名。”
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
那就是他祈祷的。
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
他说:“我想你让我出名。
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
我想你把我的美名传遍每一片土地,
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
我想你给我权力,
我想你让我出名。
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
我想你赐予我影响力。”
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
听起来就像是一个人在准备祈祷的时候有可能提出的
最以自我为中心的要求。
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
直到你看完整个诗篇,整个章节。
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
后来他说:“那么国王”——
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
他当时是以色列的国王是最有权的人——
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
“那么国王就可以关心寡妇和孤儿,
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
支持受压迫的人,保护无助的人,关心生病的人,
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
帮助穷人,为那些关在牢房里面的
13:32
those in prison."
248
812000
1976
外国人说话。”
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
基本上他是在关心社会上所有的弱势群体。
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
当我看这节的时候,
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
我就发现,
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
这节所讲的是影响力的目的
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
是为那些没有影响力的人说话。
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
影响力的目的不是为了膨胀你的自我,
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
或者你的净价值。
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
顺便说一下,你的净价值不等同于
你的自我价值。
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
你的价值不是基于你拥有的有价物品,
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
而是基于完全不同的一整套东西。
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
影响力的目的是
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
为那些没有影响力的人说话。
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
我必须承认,
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
我想不起来上次想到过寡妇和孤儿是什么时候了。
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
他们不在我的生活工作范围内。
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
我在美国最富有的地区之一的一个教堂里布道——
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
在那里住的是一群有着门禁系统的人。
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
那个教堂满是总裁和科学家。
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
我连续5年都不可能看到一个无家可归的人。
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
他们就不在我的生活里面。
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
现在,我知道他们在圣安娜朝北13英里的地方。
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
所以我必须说:“那行,
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
我会尽我的财富和影响力
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
来帮助那些没有这两个东西的人。”
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
你知道,圣经里面有一个关于摩西的故事。
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
不管你认为它是真的还是假的——
对我来说真的没有关系。
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
但是摩西,如果你看过电影“十诫”就知道,
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
摩西走出去了,那里是燃烧的荆棘丛,上帝在那里和他讲话。
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
上帝说:“摩西,
你手里拿的是什么?”
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
我觉得这是人可能被问到的最重要的问题之一。
你手里是什么?
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
摩西说:“一根棍子,
是一根牧羊人的棍子。”
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
上帝说:“把它扔掉。”
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
如果你看过那部电影,你就会知道,他扔下它然后棍子变成了一条蛇。
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
然后上帝说:“再把它捡起来。”
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
他就捡了起来,
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
它又变成了一根棍子。
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
那么我看着这个故事,就想,这是在讲什么?
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
是吧,这到底是在讲什么?不过,我的确知道一两件事情。
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
第一个,上帝从不用奇迹来炫耀。
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
那不是要让你觉得“啊,很厉害吧?”
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
顺便说一下,上帝也没有必要在奶酪面包上现身。
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
你也知道,如果上帝要现身,
他不会在奶酪面包上来现身。
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(大家笑)
是吧。这也是为什么我喜欢迈克做的事情,
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
因为如果他正在揭穿真相,那么我就不用那样做了。
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
但是上帝,我的上帝,也不会在喷淋头图片上现身。
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
他有一些更加神奇的方式
来做他想做的任何事情。
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
但是他不会显示神迹纯粹为了炫耀。
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
第二,如果上帝某次问你一个问题,
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
他其实是知道答案的。
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
显然,如果他是上帝,就意味着
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
当他问一个问题,是为了你的好处,不是为他自己好。
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
他问:“你手里是什么?”
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
那么,摩西手里拿的是什么?
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
哦,是一根牧羊人的棍子。现在跟着我这样来想这个故事。
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
这根棍子在摩西的生活中代表三个东西。
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
首先,它代表了他的身份。
他是一个牧羊人。它是他自己职业的象征:
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
我是一个牧羊人。它是他的身份,职业,工作的象征符号。
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
第二,它不仅仅是他的身份的象征,
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
也是他的收入的象征,因为所有他的财产都在羊上面。
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
那个时候没有人有银行账号,
美国运通卡,或者对冲基金。
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
你的财产都在你的羊群上。
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
所以说那是他的身份的象征,也是他收入的象征。
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
第三,它是他的影响力的象征。
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
你拿着一根牧羊人的棍子能干什么?
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
不用说你也知道,能用来把羊群从这个地方赶到那个地方,
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
不管怎么赶。
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
你拖它们或者戳它们,不管用什么方法。
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
所以他是在说:
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
“你将要放下你的身份。
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
你手里是什么?你有身份,有收入,有影响力。
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
你手里是什么?
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
他在说:“如果你把它放下,我就会让它活起来。
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
我会做一些你根本想像不到的事情。”
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
如果你看过那部电影“十诫”就知道,
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
所有那些埃及发生的大奇迹
都是通过那根棍子完成的。
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
去年,我应邀到NBA全明星赛演讲。
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
那么我就跟那些球员聊。
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
NBA,橄榄球联盟(NFL),和所有其他球队的大多数球员
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
都参加过基于那本书的“有意义的40天”课程。
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
我问他们:“你手里是什么?”
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
对吧,你手里有什么?我说:“是一个篮球,
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
那个篮球代表了你的身份,你是谁。
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
你是一个NBA球员。它也代表了你的收入。
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
你从这个小小的球上面赚一大笔钱。
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
它也代表你的影响力。
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
即使你只在NBA里面呆个几年,
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
你今后都会被看成是一个NBA球员。
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
而这个身份给你巨大的影响力。
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
那么,你准备怎么对待这些(上帝)给你的东西?”
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
我觉得这也是我今天来到这里的主要原因,
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
是对所有你们这些TED的聪明人
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
说:“你手里是什么?”
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
你拥有什么(上帝)给你的东西?
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
才能,背景,教育,
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
自由,人际网络,机会,
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
财富,想法,创造力。
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
你在怎么对待
这些给你的东西?
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
这个,对我来说,是人生的最基本的问题。
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
这个,对我来说,是目的驱动的所有内涵。
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
在书里面,我讲到你是怎样被搭建去做某些事情,怎样被塑造的。
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
这个小小的十字架包含着精神上的礼物,心灵,
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
能力,个性和经验。
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
这些东西塑造了你的状态。
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
如果你想知道你应该怎么对待你的人生,
你需要审视一下你的状态。我被搭建起来去做什么?
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
难道上帝创造你出来去做一些事情,
却又不让你去做?
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
如果你被创造出来去做一个人类学家,你就会成为一个人类学家。
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
如果你被创造出来去做一个海底探险员,
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
你就会成为一个海底探险员。
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
如果你被创造出来做生意,你就去做生意。
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
如果你被创造出来去画画,你就画画。
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
你知道在你做好你自己的时候上帝会微笑吗?
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
当我小孩还小的时候——
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
他们现在都长大了,现在我都有孙子了——
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
我经常走到他们卧室里面,坐在他们的床边,
经常看孩子们睡觉。
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
就只是看着他们小巧的身体一起——,一伏——,
一起——,一伏——。
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
看着他们我就会想,这绝不是偶然。
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
一起——,一伏——。
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
就只从看着他们睡觉我都能感受到愉悦。
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
有些人错误地认为
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
只有你做“精神上的事情”的时候上帝才高兴,
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
比如去教堂,帮助穷人,
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
或者忏悔,诸如此类。
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
其实最根本的是:上帝从看着你做自己该做的事情中得到快乐。为什么?
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
因为他造就的你。而当你在做该做的事情的时候,
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
他就想:“这就是我的男孩。
这就是我的女孩。
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
你们在运用我给你们的才华和能力。”
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
因此我给你们的建议是:
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
看看你手里的是什么——
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
你的身份,你的影响力,你的收入——
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
说:“这些与我自身无关。
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
这些是为了让这个世界成为一个更好的地方。”
谢谢。
21:08
Thank you.
389
1268434
1150

Original video on YouTube.com
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7