A life of purpose | Rick Warren

ریک وارن: زندگی با هدف

927,526 views ・ 2008-04-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Ebrahimi Reviewer: Ahmad Mohammadzadeh
00:26
I'm often asked,
0
26396
2428
خیلی ها ازم می پرسن،
00:28
"What surprised you about the book?"
1
28848
2448
چی درباره ی کتابت بیشتر از همه متعجبت می کنه؟
00:31
And I say, "That I got to write it."
2
31320
2157
و من می گم، اینکه تونستم بنویسمش.
00:33
I would have never imagined that.
3
33501
2154
هرگز نمی تونستم تصورش رو هم بکنم --
00:36
Not in my wildest dreams did I think --
4
36330
2550
خوابش رو هم نمی دیدم --
00:38
I don't even consider myself to be an author.
5
38904
2278
من حتی خودمو یه نویسنده نمی دونم.
00:42
And I'm often asked,
6
42289
2198
و خیلی ها ازم می پرسن،
00:44
"Why do you think so many people have read this?
7
44511
2465
فکر می کنی چرا اینهمه آدم خوندنش؟
00:47
This thing's selling still about a million copies a month."
8
47000
3226
این کتاب هنوزم حدود یک میلیون نسخه در ماه فروش داره.
00:52
And I think it's because spiritual emptiness
9
52000
4976
و فکر می کنم دلیلش اینه که تهی بودن معنوی
00:57
is a universal disease.
10
57000
2888
یه بیماری جهانگیره.
00:59
I think inside at some point, we put our heads down on the pillow and we go,
11
59912
3617
به باور من، همه ی ما در اعماق وجودمون بر این باوریم که
01:03
"There's got to be more to life than this."
12
63553
2139
"معنی زندگی باید بیش از این چیزا باشه."
01:06
Get up in the morning, go to work, come home and watch TV,
13
66192
2741
صبح از خواب بیدار شو، برو سر کار، برگرد خونه و تلویزیون تماشا کن،
01:08
go to bed, get up in the morning, go to work, come home, watch TV, go to bed,
14
68957
3660
بخواب، صبح از خواب بیدار شو، برو سر کار، برگرد خونه و تلویزیون تماشا کن، بخواب،
01:12
go to parties on weekends.
15
72641
1359
آخر هفته به مهمونی برو.
01:15
A lot of people say, "I'm living." No, you're not living -- that's just existing.
16
75283
4687
خیلی ها می گن "من دارم زندگی می کنم." نخیر، زندگی نمی کنی -- تو فقط وجود داری.
فقط وجود داری.
01:19
Just existing.
17
79994
1519
01:21
I really think that there's this inner desire.
18
81537
3032
من بر این عقیده ام که یه خواست درونی وجود داره.
01:25
I do believe what Chris said; I believe that you're not an accident.
19
85331
3937
من به حرفی که کریس زد، اعتقاد دارم. معتقدم که انسان تصادفی بوجود نمیاد.
01:30
Your parents may not have planned you, but I believe God did.
20
90728
3450
پدر و مادر ممکنه برای بدنیا آوردن انسان برنامه ای نداشته باشن، اما خدا داره.
01:34
I think there are accidental parents; there's no doubt about that.
21
94202
3231
پدر و مادر ممکنه تصادفی باشن؛ شکی درش نیست.
01:37
I don't think there are accidental kids.
22
97457
2075
اما فکر نمی کنم هیچ بچه ای تصادفی باشه.
01:40
And I think you matter.
23
100698
1743
و فکر می کنم تک تک شماها اهمیت دارید.
01:43
I think you matter to God; I think you matter to history;
24
103536
3017
برای خدا اهمیت دارید؛ برای تاریخ اهمیت دارید؛
01:46
I think you matter to this universe.
25
106577
1967
برای جهان هستی اهمیت دارید.
01:49
And I think that the difference
26
109949
2223
و فکر می کنم تفاوت بین
01:52
between what I call the survival level of living, the success level of living,
27
112196
4780
اونچه از نظر من سطح زنده مانی، موفقیت و
01:57
and the significance level of living is:
28
117000
1976
اهمیت زندگی است، در اینه که
01:59
Do you figure out, "What on Earth am I here for?"
29
119000
2682
پی ببریم چرا به این دنیا پاگذاشتیم.
02:02
I meet a lot of people who are very smart,
30
122524
3370
من آدمای زیادی رو می بینم که بسیار باهوشند،
02:05
and say, "But why can't I figure out my problems?"
31
125918
2463
و می گن "آخه چرا نمی تونم به مشکلاتم پی ببرم؟"
02:09
And I meet a lot of people who are very successful,
32
129000
2641
و آدمای موفق زیادی رو می بینم،
02:11
who say, "Why don't I feel more fulfilled?
33
131665
2015
که می گن "چرا نمی تونم موفق تر باشم؟
02:14
Why do I feel like a fake?
34
134379
1642
چرا احساس می کنم خودم نیستم؟
02:17
Why do I feel like I've got to pretend that I'm more than I really am?"
35
137000
5737
چرا احساس می کنم
باید وانمود کنم از اون چیزی که هستم، بیشترم؟"
02:23
I think that comes down to this issue of meaning, of significance, of purpose.
36
143562
3746
به نظر من همه ی اینها برمی گرده به موضوع معنا، اهمیت و هدف.
02:27
I think it comes down to this issue of:
37
147896
2455
برمی گرده به موضوع:
02:30
"Why am I here? What am I here for? Where am I going?"
38
150375
3539
چرا اینجام؟ برای انجام چه کاری اینجام؟ از اینجا به کجا خواهم رفت؟
02:33
These are not religious issues.
39
153938
2176
اینا نه بحث های دینی --
02:36
They're human issues.
40
156779
2333
بلکه بحث های انسانی است.
02:40
I wanted to tell Michael before he spoke that I really appreciate what he does,
41
160000
3976
می خواستم پیش از اینکه مایکل صحبت کنه بهش بگم
که خیلی ازش بابت کاری که می کنه سپاسگزارم،
02:44
because it makes my life work a whole lot easier.
42
164000
3150
چون کار منو خیلی راحت می کنه.
02:47
As a pastor, I do see a lot of kooks.
43
167174
3802
من بعنوان یه کشیش، آدمای غیرعادی زیادی رو می بینم.
02:51
And I have learned that there are kooks in every area of life.
44
171396
3405
و به این نتیجه رسیدم که آدمای غیرعادی همه جا هستن،
02:55
Religion doesn't have a monopoly on that,
45
175444
4328
نه فقط در دین.
02:59
but there are plenty of religious kooks.
46
179796
2037
البته دیندارهای غیرعادی فراوانن.
03:01
There are secular kooks; there are smart kooks, dumb kooks.
47
181857
3387
غیرمذهبی های غیرعادی داریم، باهوش های غیرعادی، احمق های غیرعادی.
03:05
There are people -- a lady came up to me the other day,
48
185268
2611
آدمایی پیدا می شن -- یه خانومی چند روز پیش اومد پیشم،
03:07
and she had a white piece of paper -- Michael, you'll like this one --
49
187903
3315
و یه تیکه کاغذ سفید در دست داشت -- مایکل، این یکی باب خودته --
و گفت "تو این چی می بینی؟"
03:11
and she said, "What do you see in it?"
50
191242
1826
به کاغذ نگاهی انداختم و گفتم "هیچ چی."
03:13
And I looked at it and I said, "Oh, I don't see anything."
51
193092
2740
03:15
And she goes, "Well, I see Jesus," and started crying and left.
52
195856
2972
گفت "من عیسی رو می بینم،" و زد زیر گریه و رفت.
03:18
I'm going, "OK," you know? "Fine."
53
198852
4504
با خودم گفتم، باشه.
03:23
(Laughter)
54
203380
2160
آآ
03:25
Good for you.
55
205564
1150
خوش به حالت. (خنده)
03:29
When the book became the best-selling book in the world for the last three years,
56
209450
3881
وقتی کتابم پرفروش ترین کتاب تو سه سال گذشته شد،
منم یه جورایی با یه بحران کوچیک مواجه شدم.
03:33
I kind of had my little crisis.
57
213355
2155
03:36
And that was: What is the purpose of this?
58
216386
2614
اینکه دلیلش چی می تونه باشه؟
03:40
Because it brought in enormous amounts of money.
59
220771
2785
چراکه پول هنگفتی عایدم کرد.
03:43
When you write the best-selling book in the world,
60
223580
2421
وقتی پرفروش ترین کتاب دنیا رو می نویسی،
خروارها پول گیرت میاد --
03:46
it's tons and tons of money.
61
226025
1742
03:48
And it brought in a lot of attention, neither of which I wanted.
62
228894
3275
و توجه زیادی رو بهم جلب کرد که هیچ کدوم رو نمی خواستم.
03:52
When I started Saddleback Church, I was 25 years old.
63
232193
2995
وقتی کلیسای سدلبک رو پایه گذاشتم، 25 ساله بودم.
03:55
I started it with one other family in 1980.
64
235609
4406
سال ۱۹۸۰ با یه خانواده ی دیگه شروع کردم.
04:00
And I decided that I was never going to go on TV,
65
240674
2302
و تصمیم گرفتم هیچ وقت تو تلویزیون ظاهر نشم،
04:03
because I didn't want to be a celebrity.
66
243000
1922
چونکه نمی خواستم آدم مشهوری بشم،
04:04
I didn't want to be a, quote, "evangelist, televangelist" --
67
244946
3181
نمی خواستم به قول معروف یه "مبلغ مذهبی تلویزیونی" بشم --
04:08
that's not my thing.
68
248151
1849
من برای این کار ساخته نشدم.
04:10
And all of the sudden, it brought a lot of money and a lot of attention.
69
250896
4274
و ناگهان، ثروت و شهرت فراوانی بدست آوردم.
04:15
I don't think --
70
255194
1540
فکر نمی کنم --
04:16
now, this is a worldview,
71
256758
1241
این یه جهان بینیه، و به عقیده ی من، هرکسی دارای جهان بینیه.
04:18
and I will tell you, everybody's got a worldview.
72
258023
2450
04:21
Everybody's betting their life on something.
73
261037
2059
هرکسی زندگیشو رو یه چیزی شرط بندی می کنه.
04:23
You're betting your life on something,
74
263120
1837
شما هم زندگیتونو رو یه چیزی شرط بندی کردید --
04:24
you just better know why you're betting what you're betting on.
75
264981
3404
فقط بهتره چرایی شرط بندی روی اون چیز رو بدونید.
04:28
So, everybody's betting their life on something.
76
268409
2281
پس هرکس زندگیشو رو یه چیزی شرط بندی می کنه،
04:31
And when I, you know, made a bet,
77
271658
3962
و من وقتی شرط بندی کردم، براین باور بودم
04:35
I happened to believe that Jesus was who he said he was.
78
275644
2912
که عیسی همونی بود که می گفت.
04:39
And I believe in a pluralistic society,
79
279159
2959
اما هرکسی -- عقیده ی من اینه که توی یه جامعه ی کثرت گرا --
04:42
everybody's betting on something.
80
282142
1937
هر کسی روی یه چیزی شرط بندی می کنه.
04:45
And when I started the church,
81
285404
3098
و وقتی کلیسا رو پایه گذاری کردم،
04:48
you know, I had no plans to do what it's doing now.
82
288526
3566
هیچ برنامه ای برای اونچه امروز انجام می ده، نداشتم.
04:53
And then when I wrote this book,
83
293171
1857
و وقتی این کتاب رو نوشتم،
04:55
and all of a sudden, it just took off,
84
295052
4525
و ناگهانی
معروف شد،
04:59
and I started saying, now, what's the purpose of this?
85
299601
2587
با خودم گفتم دلیل اینهمه معروفیت چیه؟
چون همونطوری که در آغاز گفتم،
05:02
Because as I started to say,
86
302212
1721
05:03
I don't think you're given money or fame
87
303957
2196
فکر نمی کنم پول و شهرتی که بدست میارید
05:06
for your own ego, ever.
88
306177
1580
برای ارضای خودتونه.
اصلا به این اعفقاد ندارم.
05:09
I just don't believe that.
89
309511
1277
05:11
And when you write a book that the first sentence of the book is,
90
311371
3187
و وقتی کتابی می نویسید که جمله ی نخستش اینه که
05:14
"It's not about you,"
91
314582
2422
"این درباره ی تو نیست"،
و وقتی که ناگهان
05:17
then, when all of a sudden it becomes the best-selling book in history,
92
317028
3380
پرفروش ترین کتاب تاریخ می شه،
05:20
you've got to figure, well, I guess it's not about me.
93
320432
2563
باید بفهمی که حتما درباره ی تو نیست.
05:23
That's kind of a no-brainer.
94
323664
1643
فهمیدنش هم کار دشواری نیست.
05:26
So, what is it for?
95
326251
1616
پس برای چیه؟
05:28
And I began to think about what I call the "stewardship of affluence"
96
328743
3606
و من شروع کردم به اندیشیدن درباره ی چیزی که "مسئولیت درقبال ثروت"
05:32
and the "stewardship of influence."
97
332373
2603
و "مسئولیت درقبال قدرت" می ناممش.
05:35
So I believe, essentially, leadership is stewardship.
98
335434
2670
پس من اساسا براین عقیده ام که رهبری یه نوع مسئولیته.
05:39
That if you are a leader in any area --
99
339000
2425
اگه در زمینه ای پیشگام هستید --
05:41
in business, in politics, in sports, in art,
100
341449
3516
در بازرگانی، در سیاست، در ورزش، در هنر،
05:44
in academics, in any area --
101
344989
2068
در دانش، در هر زمینه ای --
05:47
you don't own it.
102
347081
1302
چنین مقامی به شما تعلق نداره؛
05:49
You are a steward of it.
103
349764
1515
بلکه امانتی است نزدتون.
05:51
For instance, that's why I believe in protecting the environment.
104
351909
3071
برای نمونه، من به همین دلیل به حفظ محیط زیست معفقدم.
05:55
This is not my planet.
105
355004
1560
این سیاره متعلق به من نیست. پیش از بدنیا اومدنم مال من نبوده.
05:56
It wasn't mine before I was born, it's not going to be mine after I die,
106
356588
3463
و پس از مرگم متعلق به من نخواهد بود.
06:00
I'm just here for 80 years and then that's it.
107
360075
3171
من فقط ۸۰ سال تو این دنیا هستم و بعدش از اینجا می رم.
06:03
I was debating the other day on a talk show,
108
363270
4097
چند روز پیش تو یه مناظره ی تلویزیونی شرکت کرده بودم،
06:07
and the guy was challenging me and he'd go,
109
367391
2013
و طرف مقابل منو به چالش کشیده بود و می گفت
06:09
"What's a pastor doing on protecting the environment?"
110
369428
2572
"کشیش رو چه به حفظ محیط زیست؟"
06:12
And I asked this guy, I said, "Well, do you believe
111
372856
3777
و من ازش پرسیدم "قبول داری
06:16
that human beings are responsible
112
376657
3883
که انسان ها مسئولیت دارن
06:20
to make the world a little bit better place for the next generation?
113
380564
3761
که از دنیا جای بهتری برای نسل آینده بسازن؟
06:24
Do you think we have a stewardship here, to take the environment seriously?"
114
384349
4231
فکر نمی کنی که ما وظیفه داریم
که محیط زیست رو جدی بگیریم؟"
06:29
And he said, "No."
115
389334
1278
و اون گفت "نه."
06:31
I said, "Oh, you don't?"
116
391285
1154
گفتم "نه؟" "بذار روشن تر ازت بپرسم.
06:32
I said, "Let me make this clear again:
117
392463
1825
06:34
Do you believe that as human beings -- I'm not talking about religion --
118
394312
3946
فکر نمی کنی که انسان ها -- اصلا دین رو فراموش کن --
06:38
do you believe that as human beings, it is our responsibility
119
398282
2872
فکر نمی کنی که بعنوان انسان، وظیفه داریم
06:41
to take care of this planet,
120
401178
1342
که از این سیاره مراقبت کنیم و اون رو صحیح و سالم تحویل نسل آینده بدیم؟"
06:42
and make it just a little bit better for the next generation?"
121
402544
2923
گفت "نه.
06:45
And he said, "No. Not any more than any other species."
122
405491
3509
مسئولیت ما بیشتر از گونه های دیگه نیست."
06:50
When he said the word "species," he was revealing his worldview.
123
410200
3587
وقتی واژه ی "گونه" رو به زبون آورد، جهان بینی خودشو آشکار کرد.
06:54
And he was saying,
124
414382
1194
می گفت "مسئولیت من در قبال حفظ محیط زیست بیشتر از
06:55
"I'm no more responsible to take care of this environment than a duck is."
125
415600
4015
یه اردک نیست."
07:00
Well now, I know a lot of times we act like ducks,
126
420887
2590
من می دونم که ما خیلی وقتا شبیه اردک رفتار می کنیم،
07:03
but you're not a duck.
127
423501
1198
ولی اردک نیستیم.
07:05
You're not a duck.
128
425635
1170
اردک نیستیم.
07:07
And you are responsible -- that's my worldview.
129
427543
2878
ما مسئولیم -- این جهان بینی منه.
07:11
And so, you need to understand what your worldview is.
130
431397
4275
پس باید به جهان بینی خودتون پی ببرید.
07:15
The problem is most people never really think it through.
131
435696
3500
مشکل اینجاست که بیشتر مردم اصلا به این موضوع فکر نمی کنن.
07:19
They never really ...
132
439783
3939
هیچوقت بطور واقعی
07:23
codify it or qualify it or quantify it,
133
443746
3333
جهان بینی شون رو ارزیابی نمی کنن
07:27
and say, "This is what I believe in. This is why I believe what I believe."
134
447103
4082
و می گن "این چیزیه که من بهش اعفقاد دارم.
و این هم دلیلشه."
07:31
I don't personally have enough faith to be an atheist.
135
451209
2998
من به شخصه ایمان کافی برای بی خدا بودن ندارم.
07:35
But you may, you may.
136
455159
2326
اما شما ممکنه داشته باشید.
07:38
Your worldview, though, does determine everything else in your life,
137
458000
4089
جهان بینی شما هر چیز دیگه ای تو زندگیتون رو تحت الشعاع قرار می ده،
07:42
because it determines your decisions;
138
462113
2722
چراکه تصمیماتون رو تحت الشعاع قرار می ده؛
07:44
it determines your relationships;
139
464859
2389
روابطتون رو تحت الشعاع قرار می ده؛
07:47
it determines your level of confidence.
140
467272
2239
میزان اعتمادتون رو تحت الشعاع قرار می ده.
07:50
It determines, really, everything in your life.
141
470082
2675
در واقع همه چیز زندگیتون رو تحت الشعاع قرار می ده.
07:53
What we believe, obviously --
142
473277
1777
آنچه ما باور داریم --
07:55
and you know this -- determines our behavior,
143
475078
2707
همه شما اینو می دونید -- تعیین کننده ی رفتارمونه،
07:57
and our behavior determines what we become in life.
144
477809
3762
و رفتار مون تعیین کننده ی اون چیزیه که در زندگی می شیم.
08:03
So all of this money started pouring in,
145
483912
2064
بهرحال، این ثروت و شهرت
08:06
and all of this fame started pouring in.
146
486000
2944
سرازیر شد تو زندگیم
08:10
And I'm going, what do I do with this?
147
490000
2000
و با خودم گفتم باهاشون چیکار کنم؟
08:13
My wife and I first made five decisions on what to do with the money.
148
493539
3461
در ابتدا من و همسرم تصمیم گرفتیم در پنج جا خرجش کنیم.
08:18
We said, "First, we're not going to use it on ourselves."
149
498081
3996
گفتیم "نخست اینکه
خرج خودمون نمی کنیمش."
08:22
I didn't go out and buy a bigger house.
150
502750
2004
اما نرفتم باهاش یه خونه ی بزرگتر بخرم.
08:25
I don't own a guesthouse.
151
505099
1775
من خونه ای برای پذیرایی از مهمونام ندارم.
08:26
I still drive the same four year-old Ford that I've driven.
152
506898
3102
هنوز همون فوردی رو می رونم که چهار سال پیش خریدم.
08:30
We just said, we're not going to use it on us.
153
510619
2183
تصمیم گرفتیم اون پول رو خرج خودمون نکنیم.
08:33
The second thing was,
154
513659
2671
دوم اینکه
08:36
I stopped taking a salary from the church that I pastor.
155
516354
3428
دیگه از کلیسا حقوقی نگرفتم.
08:40
Third thing is, I added up all that the church had paid me
156
520282
2739
سوم اینکه همه ی حقوقی رو که کلیسا تو 25 سال گذشته بهم داده بود
08:43
over the last 25 years, and I gave it back.
157
523045
2688
حساب کردم و برگردوندم.
08:46
And I gave it back because I didn't want anybody thinking
158
526710
2690
این کار رو کردم چون نمی خواستم هیچ کس فکر کنه
08:49
that I do what I do for money -- I don't.
159
529424
2308
که کاری رو که انجام می دم بخاطر پوله -- اصلا اینطور نیست.
08:51
In fact, personally, I've never met
160
531756
3644
درواقع، من بشخصه هرگز
08:55
a priest or a pastor or a minister who does it for money.
161
535424
3392
کشیشی رو ندیدم که بخاطر پول کار کنه.
08:58
I know that's the stereotype; I've never met one of them.
162
538840
3055
می دونم این یه حرف کلیشه ایه، ولی من تا حالا یه همچین کشیشی ندیدم.
09:01
Believe me, there's a whole lot easier ways to make money.
163
541919
3081
باور کنید راه های آسون تری برای پولدار شدن وجود داره.
09:05
Pastors are like on 24 hours-a-day call, they're like doctors.
164
545763
3818
کشیش ها ۲۴ ساعت شبانه روز آماده به خدمتن. درست مثل پزشکا.
09:09
I left late today -- I'd hoped to be here yesterday --
165
549605
3444
من امروز یه خورده دیر راه افتادم، دلم می خواست دیروز میومدم اینجا،
09:13
because my father-in-law is in his last, probably, 48 hours
166
553073
3450
چون پدر زنم ۴۸ ساعت آخر زندگیشو می گذرونه
09:16
before he dies of cancer.
167
556547
1326
و بزودی از سرطان خواهد مرد.
09:18
And I'm watching a guy who's lived his life --
168
558286
2690
کسیه که زندگیشو کرده --
09:21
he's now in his mid-80s -- and he's dying with peace.
169
561000
3956
الان در نیمه ی دهه ی ۸۰ زندگیشه --
و داره با آرامش می میره. شاید ندونید، ولی آزمون جهان بینی شما
09:24
You know, the test of your worldview is not how you act in the good times.
170
564980
5081
در این نیست که در مواقع شادی چیکار می کنید
09:30
The test of your worldview is how you act at the funeral.
171
570555
3638
بلکه اینه که در خاکسپاری چه می کنید.
09:35
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals,
172
575352
4018
و من بعنوان کسی که دست کم در صدها خاکسپاری شرکت کرده بهتون می گم
09:39
it makes a difference.
173
579394
1325
که تاثیر زیادی روتون می ذاره.
09:41
It makes a difference what you believe.
174
581171
2032
تاثیر زیادی روی اعتقاداتتون میذاره.
09:44
So, we gave it all back,
175
584509
3865
پس همه ی حقوقی که گرفته بودیم رو پس دادیم،
09:48
and then we set up three foundations,
176
588398
2838
و سپس سه بنیاد برپا کردیم
09:51
working on some of the major problems of the world:
177
591260
2397
در ارتباط با برخی مشکلات بزرگ دنیا:
09:53
illiteracy, poverty, pandemic diseases -- particularly HIV/AIDS --
178
593681
5850
بیسوادی، فقر و بیماری های فراگیر -- بویژه ایدز --
09:59
and set up these three foundations, and put the money into that.
179
599555
4178
و این سه بنیاد رو بنا کردیم
و پول رو تو اونا ریختیم.
10:03
The last thing we did is we became what I call "reverse tithers."
180
603757
3341
آخرین کاری که کردیم پرداخت "عشریه ی معکوس" بود.
10:07
And that is, when my wife and I got married 30 years ago,
181
607535
6813
بدین معنا که وقتی من و همسرم ۳۰ سال پیش
ازدواج کردیم،
10:15
we started tithing.
182
615071
2844
شروع به پرداخت عشریه کردیم
10:17
Now, that's a principle in the Bible
183
617939
2089
که یکی از اصول انجیله
10:20
that says give 10 percent of what you get back to charity,
184
620052
3083
که می گه ۱۰ درصد درآمدت رو به خیریه بده
10:23
give it away to help other people.
185
623159
1841
و در راه دیگران خرج کن.
10:25
So, we started doing that, and each year we would raise our tithe one percent.
186
625865
3996
پس شروع به این کار کردیم و هر سال ۱ درصد به عشریه مون اضافه کردیم.
10:29
So, our first year of marriage we went to 11 percent,
187
629885
2498
یعنی سال نخست زندگی مشترک ۱۱ درصد،
10:32
second year we went to 12 percent,
188
632407
1637
سال دوم ۱۲ درصد،
10:34
and the third year we went to 13 percent,
189
634068
2746
سال سوم ۱۳ درصد،
10:36
and on and on and on.
190
636838
1255
و به همین منوال پیش رفتیم. چرا این کار رو کردم؟
10:39
Why did I do that?
191
639339
1206
10:40
Because every time I give,
192
640569
1592
چون هروقت که پولم رو صرف این کار می کنم،
10:42
it breaks the grip of materialism in my life.
193
642185
2815
از بند مادیگرایی تو زندگی رها می شم.
10:46
Materialism is all about getting -- get, get, get, get all you can,
194
646217
4604
مادیگرایی همش حول بدست آوردن می چرخه -- هر چی می تونی بیشتر بیاندوز،
10:50
can all you get, sit on the can and spoil the rest.
195
650845
2723
مالت رو دودستی بچسب، گور پدر دیگران.
10:54
It's all about more, having more.
196
654599
3916
همش حول اندوختن ماله.
10:58
And we think that the good life is actually looking good --
197
658539
4095
و ما فکر می کنیم زندگی خوب یعنی ظاهر خوب --
11:02
that's most important of all --
198
662658
1491
برامون از همه چی مهمتره -- ظاهر خوب،
11:04
looking good, feeling good and having the goods.
199
664173
3684
احساس خوب و دارا بودن.
11:08
But that's not the good life.
200
668754
1396
اما زندگی خوب به این نیست.
11:10
I meet people all the time who have those, and they're not necessarily happy.
201
670532
4212
من همیشه آدم هایی رو می بینم که این چیزا رو دارن،
و لزوما شاد نیستن.
11:14
If money actually made you happy,
202
674768
2208
اگه پول واقعا انسان رو خوشبخت می کرد،
11:17
then the wealthiest people in the world would be the happiest.
203
677000
2953
پس پولدارترین آدما تو دنیا، باید خوشبخت ترین باشن.
11:19
And that I know, personally, I know, is not true.
204
679977
2404
و من بشخصه می دونم که این صحت نداره.
11:22
It's just not true.
205
682883
1196
صحت نداره.
11:25
So, the good life is not about looking good, feeling good or having the goods,
206
685000
3831
بنابراین زندگی خوب به معنی ظاهر خوب، احساس خوب یا ثروتمندی نیست؛
11:28
it's about being good and doing good.
207
688855
2229
بلکه زندگی خوب یعنی خوب بودن و کار خوب کردن.
11:32
Giving your life away.
208
692102
1874
یعنی فداکاری.
11:34
Significance in life doesn't come from status,
209
694579
3668
بزرگی در زندگی از مقام بدست نمیاد،
11:38
because you can always find somebody who's got more than you.
210
698271
2883
چراکه همیشه یه نفر هست که مقامش بالاتر از ماست.
11:41
It doesn't come from sex.
211
701178
1516
از ارتباط جنسی بدست نمیاد.
11:42
It doesn't come from salary.
212
702718
1816
از درآمد بدست نمیاد.
11:45
It comes from serving.
213
705304
1672
بلکه از خدمت کردنه که می شه به بزرگی رسید.
11:47
It is in giving our lives away that we find meaning,
214
707658
2721
با فداکاریه که زندگی معنا پیدا می کنه،
11:50
we find significance.
215
710403
1388
و به بزرگی می رسیم.
11:52
That's the way we were wired, I believe, by God.
216
712490
3103
و به عقیده ی من، خدا ما رو اینطوری برنامه ریزی کرده.
11:57
And so we began to give away,
217
717000
2976
پس ما شروع کردیم به انفاق،
12:00
and now after 30 years,
218
720000
1976
و حالا پس از ۳۰ سال،
12:02
my wife and I are reverse tithers -- we give away 90 percent and live on 10.
219
722000
3858
من و همسرم عشریه ی معکوس می دیم -- ۹۰ درصد می بخشیم و با ۱۰ درصد امرار معاش می کنیم.
12:07
That, actually, was the easy part.
220
727055
1870
این درحقیقت بخش آسانش بود.
12:08
The hard part is, what do I do with all this attention?
221
728949
2729
قسمت دشوارش این بود که با این همه شهرت چکار کنم؟
12:12
Because I started getting all kinds of invitations.
222
732162
3141
چون از اینجا و اونجا هی برام دعوتنامه میومد.
12:15
I just came off a nearly month-long speaking tour
223
735327
3937
همین تازگی یه تور سخنرانی یکماهه
12:19
on three different continents,
224
739288
1805
در سه قاره ی مختلف داشتم.
12:21
and I won't go into that,
225
741117
2690
نمی خوام دربارش صحبت کنم،
12:23
but it was an amazing thing.
226
743831
1963
ولی شگفت انگیز بود.
12:26
And I'm going, what do I do with this notoriety
227
746452
3871
و با خودم می گم با اینهمه
شهرتی که این کتاب نصیبم کرده، چیکار کنم؟
12:30
that the book has brought?
228
750347
1444
12:32
And, being a pastor, I started reading the Bible.
229
752801
3254
و در مقام یه کشیش، شروع کردم به خوندن انجیل.
12:36
There's a chapter in the Bible called Psalm 72,
230
756610
2769
یه فصلی در انجیل هست به نام نیایش ۷۲،
12:39
and it's Solomon's prayer for more influence.
231
759403
3745
که دعای سلیمانه برای قدرت و تاثیر گذاری بیشتر.
12:43
When you read this prayer,
232
763172
1804
وقتی این نیایش رو می خونید
12:45
it sounds incredibly selfish, self-centered.
233
765000
3960
خیلی خودخواهانه و خود پسندانه به نظر می رسه.
اینطور به نظر میاد که،
12:49
He says, "God, I want you to make me famous."
234
769023
2536
می گه "خدایا، به من شهرت بده."
12:51
That's what he prays.
235
771583
1440
این چیزیه که از خدا می خواد.
12:53
He said, "I want you to make me famous.
236
773047
1867
می گه "ازت می خوام که مشهورم کنی.
12:54
I want you to spread the fame of my name through every land,
237
774938
2833
ازت می خوام که نام منو شهره ی آفاق کنی.
12:57
I want you to give me power.
238
777795
3311
ازت می خوام که بهم قدرت بدی.
ازت می خوام معروفم کنی.
13:01
I want you to make me famous, I want you to give me influence."
239
781130
3615
ازت می خوام بهم قدرت تاثیر گذاری بدی."
13:04
And it just sounds like the most egotistical request you could make,
240
784769
3231
و در مقام دعا
بسیار خودستایانه به نظر میاد.
13:08
if you were going to pray.
241
788024
1324
13:10
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
242
790444
2649
تا اینکه همه ی نیایش و همه ی فصل رو تا آخر می خونید.
13:13
And then he says, "So that the king ..." --
243
793117
2618
و سپس می گه "تا شاه" --
13:15
he was the king of Israel at that time, at its apex in power --
244
795759
4787
سلیمان در آن زمان در اوج قدرت اسرائبل، پادشاه این سرزمین بود --
13:20
"... so that the king may care for the widow and orphan,
245
800570
3739
"تا شاه بتونه غمخوار بیوه ها و یتیمان،
13:24
support the oppressed, defend the defenseless, care for the sick,
246
804333
4004
پشتیبان افسردگان، مدافع بی دفاعان، تیماردار بیماران،
13:28
assist the poor, speak up for the foreigner,
247
808361
3615
حامی فقرا، و زبان گویای غریبه ها
13:32
those in prison."
248
812000
1976
و اسیران باشه."
13:34
Basically, he's talking about all the marginalized in society.
249
814000
3169
در اصل، داره درباره ی همه ی به حاشیه رانده شدگان جامعه صحبت می کنه.
13:37
And as I read that,
250
817757
1589
و همئنطور که این رو می خوندم،
13:39
I looked at it, and I thought, you know,
251
819370
3430
بهش نگاه کردم و با خودم فکر کردم،
13:42
what this is saying is that the purpose of influence is to speak up
252
822824
3947
منظور این نیایش اینه که هدف قدرت، پشتیبانی از
13:46
for those who have no influence.
253
826795
2071
کسانیه که قدرت و مقام ندارن.
13:50
The purpose of influence is not to build your ego.
254
830763
2689
هدف قدرت، تقویت حس خودپسندی
13:55
Or your net worth.
255
835992
1152
یا افزایش ارزش خالص نیست.
13:57
And, by the way, your net worth is not the same thing as your self-worth.
256
837168
3652
راستی، ارزش خالص انسان با
ارزش انسانیش فرق می کنه.
14:00
Your value is not based on your valuables.
257
840844
3720
ارزش انسان به چیزای ارزشمندی که داره نیست؛
14:06
It's based on a whole different set of things.
258
846000
2297
بلکه به چیزای کاملا متفاوتی بستگی داره.
14:08
And so the purpose of influence is to speak up
259
848732
3105
بنابراین، هدف قدرت و مقام، پشتیبانی از
14:11
for those who have no influence.
260
851861
1540
اوناییه که از قدرت و مقام بی بهره اند.
14:13
And I had to admit:
261
853425
1914
و باید اعتراف کنم که
14:15
I can't think of the last time I thought of widows and orphans.
262
855363
3026
آخرین باری رو که به بیوه ها و یتیما اندیشیدم، به یاد ندارم.
14:18
They're not on my radar.
263
858413
2100
این جور آدما تو حوزه ی کاری من نیستن.
14:21
I pastor a church in one of the most affluent areas of America --
264
861261
3188
کلیسای من تو یکی از مناطق ثروتمند آمریکاست --
14:24
a bunch of gated communities.
265
864473
1857
یه سری محله های اختصاصی که افراد متفرقه رو راه نمی دن.
14:26
I have a church full of CEOs and scientists.
266
866354
2588
کسایی که میان اونجا همه مدیرن و دانشمند.
14:30
And I could go five years and never, ever see a homeless person.
267
870640
4336
اگه پنج سال هم برم و بیام، اصلا ممکن نیست یه آدم بی خانمان ببینم.
14:35
They're just not in my pathway.
268
875000
1976
اصلا سر راهم سبز نمی شن.
14:37
Now, they're 13 miles up the road in Santa Ana.
269
877379
2815
اما ۱۳ مایل اونطرف تر تو سانتا آنا تعداد زیادی از این آدما یافت می شن.
14:41
So I had to say, ok,
270
881867
2109
پس تصمیم گرفتم
14:44
I would use whatever affluence and whatever influence I've got
271
884000
3785
که هر چی پول و قدرت دارم
14:47
to help those who don't have either of those.
272
887809
3570
صرف کمک به اونایی کنم که هیچ یک رو ندارن.
14:52
You know, there's a story in the Bible about Moses,
273
892610
2731
یه داستان تو انجیل هست درباره ی موسی.
14:55
whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me.
274
895365
3579
باور داشته باشید یا نه --
اصلا بحال من فرقی نمی کنه.
14:58
But Moses, if you saw the movie, "The Ten Commandments,"
275
898968
2640
اما موسی، اگه فیلم "ده فرمان" رو دیده باشید،
15:01
Moses goes out, and there's this burning bush, and God talks to him,
276
901632
3283
موسی به درخت سوزانی بر می خوره، و خدا از اون طریق باهاش حرف می زنه.
15:04
and God says, "Moses, what's in your hand?"
277
904939
3755
خدا می گه "موسی،
چی تو دستته؟"
15:10
I think that's one of the most important questions you'll ever be asked:
278
910261
3841
فکر می کنم این یکی از مهمترین پرسش هاییه که می شه از یه نفر پرسید.
چی تو دستته؟
15:14
What's in your hand?
279
914126
1327
15:16
Moses says, "It's a staff. It's a shepherd's staff."
280
916416
4163
موسی می گه "یه چوبدسته.
یه چوبدست چوپانی."
15:21
And God says, "Throw it down."
281
921000
1866
و خدا می گه "بندازش زمین."
15:22
And if you saw the movie, you know, he throws it down and it becomes a snake.
282
922890
4713
و اگه فیلم رو دیده باشید، می دونید که چوبدستی رو میندازه و تبدیل می شه به مار.
15:29
And then God says, "Pick it up."
283
929230
2176
و بعد خدا می گه "برش دار."
15:32
And he picks it back up again,
284
932152
1824
برش می داره
15:34
and it becomes a staff again.
285
934000
2620
و دوباره تبدیل می شه به چوبدست.
15:37
Now, I'm reading this thing, and I'm going, what is that all about?
286
937357
3762
وقتی اینو خوندم با خودم فکر کردم چه معنیی می تونه داشته باشه؟
15:41
OK. What's that all about? Well, I do know a couple of things.
287
941143
3313
واقعا معنیش چیه؟ خوب من یه چیزایی می دونم.
15:44
Number one, God never does a miracle to show off.
288
944480
3115
نخست اینکه خدا هیچوقت برای خودنمایی معجزه نمی کنه.
15:48
It's not just, "Wow, isn't that cool?"
289
948091
2043
هرگز این کار رو نمی کنه که دیگران بگن "وای، چه باحال."
15:50
And, by the way, my God doesn't have to show up on cheese bread.
290
950158
3215
راستی، خدای من خودش رو تو نون پنیری نشون نمی ده.
15:53
You know, if God's going to show up, he's not going to show up on cheese bread.
291
953881
3895
خدا اگه بخواد ظاهر بشه،
تو نون پنیری ظاهر نخواهد شد.
15:57
(Laughter)
292
957800
1193
(خنده)
خوب؟ کاری که مایکل می کنه رو بخاطر همین دوست دارم،
15:59
Ok? I just, this is why I love what Michael does,
293
959017
2875
16:01
because it's like, if he's debunking it, then I don't have to.
294
961916
4658
چون زحمت خرافات ستیزی رو از رو دوش من برمی داره.
16:06
But God -- my God -- doesn't show up on sprinkler images.
295
966598
3448
خدای من توی فواره ی آب خودش رو نشون نمی ده.
16:10
He's got a few more powerful ways than that to do whatever he wants to do.
296
970760
4216
روش های بهتر و موثرتری داره
برای اینکه هر کاری می خواد، انجام بده.
16:15
But he doesn't do miracles just to show off.
297
975000
3082
اما برای خودنمایی معجزه نمی کنه.
16:18
Second thing is, if God ever asks you a question,
298
978106
2299
دوم اینکه، اگه خدا از انسان سوالی می پرسه،
16:20
he already knows the answer.
299
980429
1573
پاسخ رو از پیش می دونه.
16:22
Obviously, if he's God, then that would mean
300
982682
2217
پر واضحه که اگه خداست پس منظورش اینه که
16:24
that when he asks the question, it's for your benefit, not his.
301
984923
3680
سوالی که می پرسه برای مصلحت شماست، نه خودش.
16:28
So he's going, "What's in your hand?"
302
988627
1861
پس می گه "چی تو دستت داری؟"
16:30
Now, what was in Moses' hand?
303
990512
1464
تو دست موسی چی بود؟
16:32
Well, it was a shepherd's staff. Now, follow me on this.
304
992000
3000
یه چوبدست چوپانی. ازتون می خوام به این تیکه بدقت گوش بدید.
16:36
This staff represented three things about Moses' life.
305
996037
3405
اون چوبدست نماد سه چیز در زندگی موسی بود.
16:39
First, it represented his identity; he was a shepherd.
306
999466
3539
نخست، نماد هویتش بود.
موسی چوپان بود و چوبدست، نماد شغلش.
16:43
It's the symbol of his own occupation:
307
1003029
3299
16:46
I am a shepherd.
308
1006352
1301
من یه چوپانم. چوبدست نمادی از هویت و حرفه اش بود.
16:48
It's a symbol of his identity, his career, his job.
309
1008219
2757
16:51
Second, it's a symbol of not only his identity,
310
1011369
3150
دوم، نه فقط نماد هویتش بود،
16:54
it's a symbol of his income, because all of his assets are tied up in sheep.
311
1014543
4155
بلکه نماد درآمدش هم بود، چراکه همه ی داراییش گوسفنداش بودن.
16:58
In those days, nobody had bank accounts, or American Express cards, or hedge funds.
312
1018722
4397
اون روزا هیچ کس حساب بانکی،
یا کارت اعتباری یا اوراق مشارکت نداشت.
17:03
Your assets are tied up in your flocks.
313
1023143
2714
همه ی داراییش خلاصه می شد در گله هاش.
17:06
So it's a symbol of his identity, and it's a symbol of his income.
314
1026277
3682
پس چوبدست نماد هویت و درآمدش بود.
17:09
And the third thing: it's a symbol of his influence.
315
1029983
2643
و سوم، نماد قدرتش بود.
17:13
What do you do with a shepherd's staff?
316
1033348
3307
با چوبدست چوپانی چیکار می شه کرد؟
17:16
Well, you know, you move sheep from point A to point B with it,
317
1036679
3753
خوب، می شه باهاش گوسفندا رو به هر روشی که شده
17:20
by hook or by crook.
318
1040456
1641
از یه نقطه به نقطه ی دیگه برد.
17:22
You pull them or you poke them. One or the other.
319
1042121
3048
یا به زبون خوش یا با سیخ و سنبه.
17:26
So, he's saying,
320
1046405
1928
پس خدا بهش می گه
17:28
"You're going to lay down your identity.
321
1048357
2039
"ازت می خوام هویتت رو زمین بذاری.
17:30
What's in your hand?
322
1050420
1155
تو دستت چیه؟ هویتت، درآمدت و قدرتت.
17:31
You've got identity, you've got income, you've got influence.
323
1051599
2873
17:34
What's in your hand?"
324
1054496
1157
تو دستت چیه؟"
17:36
And he's saying, "If you lay it down, I'll make it come alive.
325
1056498
2929
و بهش می گه "اگه چوبدستت رو زمین بذاری، من بهش زندگی می دم.
17:39
I'll do some things you could never imagine possible."
326
1059451
2575
یه کاری می کنم که هرگز تصورش رو هم نمی تونی بکنی."
17:42
And if you've watched that movie, "Ten Commandments,"
327
1062050
2494
و اگه فیلم "ده فرمان" رو دیده باشید،
17:44
all of those big miracles that happen in Egypt are done through this staff.
328
1064568
4480
همه ی اون معجزات بزرگ مصر
بواسطه ی چوبدست موسی رخ می دن.
17:51
Last year, I was invited to speak at the NBA All-Stars game.
329
1071152
5055
پارسال از من دعوت شد که در بازی ستارگان NBA سخنرانی کنم.
17:56
And so, I'm talking to the players,
330
1076940
3036
در حین صحبت با بازیکنا،
18:00
because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams
331
1080000
4301
چون همه ی تیم های NBA و NFL و دیگر تیم ها
18:04
have done this 40 Days of Purpose, based on the book.
332
1084325
2849
براساس کتاب من یه دوره ی ۴۰ روزه ی هدف یابی رو می گذرونن،
18:07
And I asked them, I said, "What's in your hand?
333
1087508
3492
و ازشون پرسیدم "چی تو دستتونه؟
18:12
So, what's in your hand?" I said, "It's a basketball.
334
1092392
3177
چی تو دستتونه؟" "یه توپ بسکتبال،
18:16
And that basketball represents your identity, who you are:
335
1096411
3717
و این توپ نماد هویت شماست.
18:20
you're an NBA player.
336
1100152
1474
شما یه بازیکن NBA هستید. نماد درآمد شماست.
18:21
It represents your income:
337
1101650
1572
18:23
you're making a lot of money off that little ball.
338
1103246
2579
شما از این توپ کوچیک پول زیادی می سازید.
18:26
And it represents your influence.
339
1106182
1818
و نماد قدرتتونه.
18:28
And even though you're only going to be in the NBA for a few years,
340
1108645
3307
و گرچه سال های زیادی در NBA نخواهید بود،
18:31
you're going to be an NBA player for the rest of your life.
341
1111976
2787
اما مادام العمر بازیکن NBA خواهید ماند.
18:34
And that gives you enormous influence.
342
1114787
2095
و این قدرت تاثیرگذاری بسیاری به شما می ده.
18:37
So, what are you going to do with what you've been given?"
343
1117254
3275
پس با این چیزایی که بهتون اعطا شده چیکار می خواید بکنید؟"
18:41
And I guess that's the main reason I came up here today,
344
1121785
4489
و فکر کنم دلیل اصلی من برای حضور در اینجا امروز،
18:46
to all of you very bright people at TED --
345
1126298
2929
و سخنرانی با شما انسان های باهوش حاضر در TED،
18:49
it is to say, "What's in your hand?"
346
1129251
1897
اینه که ازتون بپرسم "تو دستتون چی دارید؟"
18:53
What do you have that you've been given?
347
1133156
3519
چیه که به شما اعطا شده؟
18:57
Talent, background, education,
348
1137606
3370
استعداد، پیشینه ی درخشان، دانش،
19:01
freedom, networks, opportunities,
349
1141000
4159
آزادی، شبکه [هایی از دوستان بانفوذ]، فرصت،
19:05
wealth, ideas, creativity.
350
1145183
3543
ثروت، ایده، خلاقیت.
19:08
What are you doing with what you've been given?
351
1148750
4049
با این چیزایی که بهتون اعطا شده
دارید چیکار می کنید؟
19:12
That, to me, is the primary question about life.
352
1152823
3890
این از نظر من پرسش اصلی زندگیه.
19:16
That, to me, is what being purpose-driven is all about.
353
1156737
3082
این از نظر من معنای اصلی هدفمندیه.
19:20
In the book, I talk about how you're wired to do certain things,
354
1160999
3204
من تو کتابم درباره ی این صحبت می کنم که هر یک از ما چگونه برای انجام کارای مشخص، برنامه ریزی شدده ایم.
19:24
you're "SHAPED" with -- a little acrostic: Spiritual gifts, Heart,
355
1164227
3669
رسیدن به این حد از بزرگی، نیازمند برخورداری از هدیه های معنوی، جرات،
19:27
Ability, Personality and Experiences.
356
1167920
2388
توانایی، شخصیت و تجربه است.
19:30
These things shape you.
357
1170332
1644
اینا هستند که شما رو شکل می دن.
19:32
And if you want to know what you ought to be doing with your life,
358
1172420
3124
و اگه می خواید بدونید که با زندگیتون باید چیکار کنید،
باید یه نگاه به شکلتون بندازید و از خود بپرسید که برای چه کاری برنامه ریزی شده اید.
19:35
you need to look at your shape -- "What am I wired to do?"
359
1175568
2737
19:38
Why would God wire you to do something and then not have you do it?
360
1178329
3318
چرا خدا باید شما رو برای کاری برنامه ریزی کنه
و بعد نخواد بهش عمل کنید؟
19:41
If you're wired to be an anthropologist, you'll be an anthropologist.
361
1181671
3248
اگه برای این ساخته شدید که مردم شناس بشید، مردم شناس می شید.
19:44
If you're wired to be an undersea explorer,
362
1184943
2008
اگه برای این ساخته شدید که گاوشکر دریا باشید،
19:46
you'll be an undersea explorer.
363
1186975
1492
کاوشگر دریا می شید.
19:48
If you're wired to make deals, you make deals.
364
1188491
2166
اگه برای دلالی برنامه ریزی شده باشید، دلال می شید.
19:50
If you're wired to paint, you paint.
365
1190681
1959
اگه برای نقاشی برنامه ریزی شده باشید، نقاش می شید.
19:53
Did you know that God smiles when you be you?
366
1193355
2645
آیا می دونستید وقتی خودتون باشید خدا لبخند می زنه؟
19:57
When my little kids -- when my kids were little --
367
1197574
2347
وقتی بچه هام کوچیک بودن --
19:59
they're all grown now, I have grandkids --
368
1199945
2007
الان همشون بزرگ شدن و صاحب چند تا نوه هستم --
20:01
I used to go in and sit on the side of their bed,
369
1201976
2312
می رفتم تو اتاق و کنار تختشون می نشستم،
و خوابیدنشون رو تماشا می کردم.
20:04
and I used to watch my kids sleep.
370
1204312
1768
20:07
And I just watched their little bodies rise and lower, rise and lower.
371
1207152
5446
و بدن های کوچیکشون رو نگاه می کردم که بالا و پایین می رفتن،
بالا و پایین.
20:12
And I would look at them: "This is not an accident."
372
1212622
2855
و بهشون نگاه می کردم -- این تصادفی نیست.
20:15
Rise and lower.
373
1215501
1706
بالا و پایین می رفتن --
20:18
And I got joy out of just watching them sleep.
374
1218247
3753
و فقط با نگاه کردن بهشون شاد می شدم.
20:24
Some people have the misguided idea that God only gets excited
375
1224000
3567
بعضی ها به غلط فکر می کنن که خدا فقط
20:27
when you're doing, quote, "spiritual things,"
376
1227591
2120
وفتی "کارهای معنوی" می کنیم، خوشحال می شه،
20:29
like going to church or helping the poor,
377
1229735
2713
مثل کلیسا رفتن یا کمک به نیازمندا،
20:32
or, you know, confessing or doing something like that.
378
1232472
3353
یا اعتراف به گناهان یا چیزایی از این قبیل.
20:36
The bottom line is, God gets pleasure watching you be you.
379
1236420
4358
اما حقیقت اینه که چیزی که خدا رو شاد می کنه اینه که شما خودتون باشید. چرا؟
20:40
Why? He made you.
380
1240802
1404
چون شما رو خلق کرده. و وقتی کاری رو انجام بدید که براش ساخته شدید،
20:42
And when you do what you were made to do,
381
1242890
2397
20:45
he goes, "That's my boy! That's my girl!
382
1245311
4047
می گه "آفرین پسرم،
آفرین دخترم،
20:49
You're using the talent and ability that I gave you."
383
1249382
3385
که داری از استعداد و توانایی که بهت دادم، استفاده می کنی."
20:53
So my advice to you is:
384
1253513
1880
پس نصیحت من به شما اینه که
20:55
look at what's in your hand --
385
1255417
1730
به چیزی که تو دستتونه نگاه کنید --
20:57
your identity, your influence, your income --
386
1257171
3539
هویت، قدرت و درآمدتون --
21:01
and say, "It's not about me.
387
1261861
2503
و بگید "اینا متعلق به من نیست.
21:04
It's about making the world a better place."
388
1264388
3040
بلکه برای بهبود وضعیت دنیاست."
سپاسگزارم.
21:08
Thank you.
389
1268434
1150
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7