Christina Warinner: Tracking ancient diseases using ... plaque

45,068 views ・ 2012-04-20

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer:
00:15
Have you ever wondered
0
15260
2000
A keni dëshiruar ndonjëher
00:17
what is inside your dental plaque?
1
17260
3000
atë që është brenda shtreses suaj dentale?
00:20
Probably not, but people like me do.
2
20260
2000
Ndoshta jo, mirpo njerëzit sikurse une po.
00:22
I'm an archeological geneticist
3
22260
2000
Në gjenetiken arkeologjike
00:24
at the Center for Evolutionary Medicine
4
24260
2000
në qendres për evuluim medicin
00:26
at the University of Zurich,
5
26260
2000
tek universiteti i Curihut,
00:28
and I study the origins and evolution of human health and disease
6
28260
3000
dhe unë studjoj orgjinine dhe evuluimin e sëmundjeve dhe shëndetit të njerzimit
00:31
by conducting genetic research
7
31260
2000
duke mbajtur kërkime gjenetike
00:33
on the skeletal and mummified remains of ancient humans.
8
33260
3000
në shtresat e mbetura të skeleteve dhe të njerëzve.
00:36
And through this work, I hope to better understand
9
36260
3000
Dhe nepërmjet kësaj pune, Unë shpresoj të kuptoj më mirë
00:39
the evolutionary vulnerabilities of our bodies,
10
39260
2000
evuluimin e trupit vulnerabilë,
00:41
so that we can improve
11
41260
3000
që ne të përmisojmë
00:44
and better manage our health in the future.
12
44260
2000
dhe të menagjojmë më mirë shëndetin tonë në të ardhmen.
00:46
There are different ways to approach evolutionary medicine,
13
46260
3000
Janë disa menyra për të kryer evulucjonin medicinë,
00:49
and one way is to extract human DNA
14
49260
2000
dhe një menyr është të nxierrim ADN-në e njëriut
00:51
from ancient bones.
15
51260
2000
nga shtresat e eshtrave.
00:53
And from these extracts,
16
53260
2000
Dhe nga këto nxierrje,
00:55
we can reconstruct the human genome at different points in time
17
55260
3000
ne mund të rikonstruktojmë gjenet e njeriut ne forma dhe kohë të ndryshme
00:58
and look for changes that might be related to adaptations,
18
58260
3000
dhe të shiqojmë për ndryshime që mund të lidhen me këtë adaptim,
01:01
risk factors and inherited diseases.
19
61260
3000
faktoret e rrezikut dhe sëmundjet trashiguese.
01:04
But this is only one half of the story.
20
64260
3000
Mirpo kjo është vetem gjysma e tregimit.
01:07
The most important health challenges today
21
67260
3000
Sfida me e rendësishme e shëndetit sotë
01:10
are not caused by simple mutations in our genome,
22
70260
3000
nuk janë shkaktuar nga mutacjonet të thjeshta nga gjenet tona,
01:13
but rather result from a complex and dynamic interplay
23
73260
3000
mirpo si rezulat nga një interluajtije dinamike dhe komplekte
01:16
between genetic variation,
24
76260
2000
në mes të varjacjoneve gjenetike,
01:18
diet, microbes and parasites
25
78260
2000
dijetes, mikrobeve dhe paraziteve
01:20
and our immune response.
26
80260
2000
dhe përgjigjëjes sonë imune.
01:22
All of these diseases
27
82260
2000
Të gjitha këto sëmundje
01:24
have a strong evolutionary component
28
84260
2000
kanë komponente të forta evulutive
01:26
that directly relates to the fact
29
86260
2000
të cilat direkt ndërlidhen me faktin
01:28
that we live today in a very different environment
30
88260
2000
që ne jetojmë sotë në një ambient shumë të ndryshem
01:30
than the ones in which our bodies evolved.
31
90260
3000
që nga evolvimi i trupit tonë.
01:33
And in order to understand these diseases,
32
93260
2000
Dhe për ti kuptuar këto sëmundje,
01:35
we need to move past studies of the human genome alone
33
95260
3000
na duhet të lëvizim studimet e kaluara të njerëzve vetë
01:38
and towards a more holistic approach
34
98260
2000
drejt një fushe krejt ndryshe
01:40
to human health in the past.
35
100260
2000
tek një shëndet i njerëzimit në të kaluaren.
01:42
But there are a lot of challenges for this.
36
102260
2000
Mirpo ka shumë sfida për këtë.
01:44
And first of all, what do we even study?
37
104260
3000
Dhe së pari, qfarë po studjojme ne?
01:47
Skeletons are ubiquitous; they're found all over the place.
38
107260
3000
Skeletët janë rrjete; ato gjinden gjdokund.
01:50
But of course, all of the soft tissue has decomposed,
39
110260
3000
Mirpo sigurisht, i gjithë idit i tyre është dekompozuar,
01:53
and the skeleton itself
40
113260
2000
dhe vetë skeleti
01:55
has limited health information.
41
115260
2000
ka informatat të limituara shendëtsore.
01:57
Mummies are a great source of information,
42
117260
2000
Mumjet janë burime të mira të informacioneve,
01:59
except that they're really geographically limited
43
119260
3000
përveq se ato vërtet janë gjeografikisht të limituara
02:02
and limited in time as well.
44
122260
2000
dhe në kohë gjithashtu.
02:04
Coprolites are fossilized human feces,
45
124260
3000
Koprolitete janë fosile të ftyrave njerëzore,
02:07
and they're actually extremely interesting.
46
127260
2000
dhe ato faktikisht janë interesante në ekstremitet
02:09
You can learn a lot about ancient diet and intestinal disease,
47
129260
3000
Ju mund të mësoni shumë për shtresat dietale dhe sëmundjet intenzive,
02:12
but they are very rare.
48
132260
2000
mirpo ato janë shumë të rralla.
02:14
(Laughter)
49
134260
3000
(Qeshen)
02:17
So to address this problem,
50
137260
2000
Pra për t'ju adresuar këtij problemi,
02:19
I put together a team of international researchers
51
139260
2000
Vendosa një ekip të kërkuesve internacjonalë
02:21
in Switzerland, Denmark and the U.K.
52
141260
2000
në Zvicerr, Danimark dhe Angli.
02:23
to study a very poorly studied, little known material
53
143260
6000
të besh një studim shumë të dobet, njohje të cekta të materialit
02:29
that's found on people everywhere.
54
149260
2000
i është zbuluar në njerëz gjdokund.
02:31
It's a type of fossilized dental plaque
55
151260
3000
Është një lloje shtrese o fosilizuar dentale
02:34
that is called officially dental calculus.
56
154260
3000
e cila zyrtarisht quhet dental calculus.
02:37
Many of you may know it by the term tartar.
57
157260
2000
Shumica prej jush mund ta njihni nga termi i tij.
02:39
It's what the dentist cleans off your teeth
58
159260
2000
Është ajo që dentisti i pastron dhembet tuaj
02:41
every time that you go in for a visit.
59
161260
2000
gjdoherë që ju shkoni për vizitë.
02:43
And in a typical dentistry visit,
60
163260
2000
Dhe është një vizit tipike,
02:45
you may have about 15 to 30 milligrams removed.
61
165260
3000
që ju mund të keni hequr rreth 15 deri 30 milogramë.
02:48
But in ancient times before tooth brushing,
62
168260
3000
Mirpo në kohrat e herëshme përpara pastrimit me brush,
02:51
up to 600 milligrams might have built up on the teeth
63
171260
3000
deri në 600 miligram mund të kishte krijuar dhëmbet tuaj
02:54
over a lifetime.
64
174260
2000
gjatë gjithë jetës.
02:56
And what's really important about dental calculus
65
176260
3000
Dhe kjo që është e rendësishme rreth dental calculus
02:59
is that it fossilizes just like the rest of the skeleton,
66
179260
3000
është ajo që fozilet sikurse pjesa tjetër e skeletit,
03:02
it's abundant in quantity before the present day
67
182260
3000
është me e madhe në sasi sikurse dita e tanishme
03:05
and it's ubiquitous worldwide.
68
185260
2000
dhe është rreth botes së madhe.
03:07
We find it in every population around the world at all time periods
69
187260
3000
Ne e gjejmë atë në gjdo popullsi rreth botes në kohë
03:10
going back tens of thousands of years.
70
190260
2000
duke shkuar mbrapa në dhjetra vite më parë.
03:12
And we even find it in neanderthals and animals.
71
192260
3000
Dhe ne madje e gjejmë atë edhe në kafshët e herëshme.
03:15
And so previous studies
72
195260
2000
Dhe kështu studimet e mëherëshme
03:17
had only focused on microscopy.
73
197260
2000
kanë qen të fokusuara vetem në mikroskopi.
03:19
They'd looked at dental calculus under a microscope,
74
199260
2000
Ata e shiquan dental calculus me një mikroskopë,
03:21
and what they had found was things like pollen
75
201260
3000
dhe atë që ata zbuluan ishte një gjë sikurse pollen
03:24
and plant starches,
76
204260
2000
dhe mbjelljet e papërfunduara,
03:26
and they'd found muscle cells from animal meats
77
206260
2000
dhe ata kanë gjetur muskuj qelizor nga mishrat e kafëshme
03:28
and bacteria.
78
208260
2000
dhe bakterie.
03:30
And so what my team of researchers, what we wanted to do,
79
210260
3000
Dhe atë që ekipi im i kërkueseve, atë që ne dëshirojmë ta bejmë,
03:33
is say, can we apply
80
213260
2000
është themi, a mundemi të aplikojmë
03:35
genetic and proteomic technology
81
215260
2000
teknologjinë gjenetike dhe proteomike
03:37
to go after DNA and proteins,
82
217260
2000
për të shkuar pas ADN-së dhe proteinave,
03:39
and from this can we get better taxonomic resolution
83
219260
3000
dhe nga kjo a mundemi ne të marrim një rezultat me të mirë taksonomikë
03:42
to really understand what's going on?
84
222260
2000
që me të vërtet për ta kuptuar atë që po shkon nepër to?
03:44
And what we found
85
224260
2000
Dhe atë që ne e gjetem
03:46
is that we can find many commensal and pathogenic bacteria
86
226260
2000
është që ne mund të gjejme disa bakterie komensjonale dhe pathogjenike
03:48
that inhabited the nasal passages and mouth.
87
228260
3000
që trashegojnë gojore dhe hundore.
03:51
We also have found immune proteins
88
231260
3000
Ne gjithashtu kemi gjetur proteina imune
03:54
related to infection and inflammation
89
234260
3000
të ndërlidhura me infeksionin dhe inflamacjonin
03:57
and proteins and DNA related to diet.
90
237260
3000
dhe proteina dhe AND të ndërlidhura me dieten.
04:00
But what was surprising to us, and also quite exciting,
91
240260
3000
Mirpo ajo që ishte befasuese për ne, dhe gjithashtu shumë eksituese,
04:03
is we also found bacteria
92
243260
2000
është që ne gjithashtu gjetem bakterie
04:05
that normally inhabit upper respiratory systems.
93
245260
2000
që normalisht trashegojnë sisteme respirative të larta.
04:07
So it gives us virtual access to the lungs,
94
247260
3000
Pra na jep neve një qasje virtuale në mushkri,
04:10
which is where many important diseases reside.
95
250260
3000
që e cila është se shumë sëmundje fillojnë.
04:13
And we also found bacteria
96
253260
2000
Dhe ne gjithashtu e gjetem bakterie
04:15
that normally inhabit the gut.
97
255260
2000
që normalisht trashegojnë guxim.
04:17
And so we can also now virtually gain access
98
257260
3000
Poashtu ne mund të kemi qasje virtuale
04:20
to this even more distant organ system
99
260260
2000
tek kjo madje edhe më disa sisteme organike në distancë
04:22
that, from the skeleton alone,
100
262260
2000
nga, nga vetë skeleti,
04:24
has long decomposed.
101
264260
2000
ka dekompozim të gjatë.
04:26
And so by applying ancient DNA sequencing
102
266260
2000
Dhe pra kështu duke aplikuar sekuenca të ADN-së
04:28
and protein mass spectrometry technologies
103
268260
2000
dhe mbronë teknologjin spektromasive
04:30
to ancient dental calculus,
104
270260
2000
tek dentail calculus,
04:32
we can generate immense quantities of data
105
272260
3000
ne mund të gjenerojmë të dhëna sasiore
04:35
that then we can use to begin to reconstruct a detailed picture
106
275260
3000
që pastaj ne mund ti përdorim për të rikonstruktuar fotografi detajore
04:38
of the dynamic interplay
107
278260
2000
të një dinamike interluajtese
04:40
between diet, infection and immunity
108
280260
2000
në mes të dietes, infeksionit dhe imunitetit
04:42
thousands of years ago.
109
282260
2000
të mijera viteve më parë.
04:44
So what started out as an idea,
110
284260
2000
Pra ajo që filloj si një ide,
04:46
is now being implemented
111
286260
2000
është tani duke u implementuar
04:48
to churn out millions of sequences
112
288260
2000
për të implementuar miljona sekuenca
04:50
that we can use to investigate
113
290260
2000
që ne mund ti përdorim për investigim
04:52
the long-term evolutionary history of human health and disease,
114
292260
3000
dhe evoluim afatëgjat të historis së njerëzimit,
04:55
right down to the genetic code of individual pathogens.
115
295260
3000
mu nga kodi gjenetik individual i pathogjeneve.
04:58
And from this information
116
298260
2000
Dhe nga ky informacjonë
05:00
we can learn about how pathogens evolve
117
300260
2000
ne mund të mesojme rreth evoluimit të pathogjeneve
05:02
and also why they continue to make us sick.
118
302260
3000
dhe gjithashtu përse ato vazhdojne të na bejne neve të sëmur.
05:05
And I hope I have convinced you
119
305260
2000
Dhe unë shpresoj që t'ju kem bindur juve
05:07
of the value of dental calculus.
120
307260
2000
në vlerat e dental calculus.
05:09
And as a final parting thought,
121
309260
2000
Dhe si pjes e përfundimit
05:11
on behalf of future archeologists,
122
311260
3000
në emrin e arkiologjis së të ardhmes,
05:14
I would like to ask you to please think twice
123
314260
3000
do të dëshiroja t'ju pyes juve të mendoni dy herë
05:17
before you go home and brush your teeth.
124
317260
2000
përpara se të shkoni në shtëpi dhe ti pastroni dhembet tuaj.
05:19
(Applause)
125
319260
2000
(Duartrokitje)
05:21
Thank you.
126
321260
2000
Faliminderit.
05:23
(Applause)
127
323260
2000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7