Christina Warinner: Tracking ancient diseases using ... plaque

45,121 views ・ 2012-04-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ying Ding 校对人员: Ng Nicole
00:15
Have you ever wondered
0
15260
2000
你是否曾经好奇过
00:17
what is inside your dental plaque?
1
17260
3000
你的牙垢里有些什么成分?
00:20
Probably not, but people like me do.
2
20260
2000
估计没有吧,但像我这样的人 却会思考这个问题。
00:22
I'm an archeological geneticist
3
22260
2000
我是个考古遗传学家,
00:24
at the Center for Evolutionary Medicine
4
24260
2000
在苏黎世大学的
00:26
at the University of Zurich,
5
26260
2000
进化医药中心工作。
00:28
and I study the origins and evolution of human health and disease
6
28260
3000
我通过研究远古人类的
00:31
by conducting genetic research
7
31260
2000
骨骼和干尸的基因,
00:33
on the skeletal and mummified remains of ancient humans.
8
33260
3000
来研究人类健康和疾病的 根源以及演化。
00:36
And through this work, I hope to better understand
9
36260
3000
通过这项工作,我希望能更好地理解
00:39
the evolutionary vulnerabilities of our bodies,
10
39260
2000
人类身体的进化脆弱性,
00:41
so that we can improve
11
41260
3000
以便我们在将来能够改善
00:44
and better manage our health in the future.
12
44260
2000
和更好地管理我们的身体健康。
00:46
There are different ways to approach evolutionary medicine,
13
46260
3000
研究进化医药有不同的方法。
00:49
and one way is to extract human DNA
14
49260
2000
其中一种是从远古人类的骨头上
00:51
from ancient bones.
15
51260
2000
提取DNA,
00:53
And from these extracts,
16
53260
2000
从这些提取物当中,
00:55
we can reconstruct the human genome at different points in time
17
55260
3000
我们可以重建在 不同时间点的人类基因组,
00:58
and look for changes that might be related to adaptations,
18
58260
3000
并寻找可能与适应环境、风险因素和
01:01
risk factors and inherited diseases.
19
61260
3000
遗传疾病相关的变化。
01:04
But this is only one half of the story.
20
64260
3000
但这只是故事的一半。
01:07
The most important health challenges today
21
67260
3000
当今最重大的健康挑战
01:10
are not caused by simple mutations in our genome,
22
70260
3000
并不是由人类基因组中的 一些简单突变造成的,
01:13
but rather result from a complex and dynamic interplay
23
73260
3000
而是源于遗传变异、饮食、 微生物、寄生虫
01:16
between genetic variation,
24
76260
2000
和我们的免疫反应之间的
01:18
diet, microbes and parasites
25
78260
2000
一种复杂,动态的
01:20
and our immune response.
26
80260
2000
相互作用。
01:22
All of these diseases
27
82260
2000
所有这些疾病都有
01:24
have a strong evolutionary component
28
84260
2000
一个很强的进化成分
01:26
that directly relates to the fact
29
86260
2000
与一个事实直接相关,
01:28
that we live today in a very different environment
30
88260
2000
即我们如今生活在一个 与我们的身体发生进化时
01:30
than the ones in which our bodies evolved.
31
90260
3000
截然不同的环境中。
01:33
And in order to understand these diseases,
32
93260
2000
为了理解这些疾病,
01:35
we need to move past studies of the human genome alone
33
95260
3000
我们需要带着过去 对人类基因组的研究一起,
01:38
and towards a more holistic approach
34
98260
2000
向一个更加整体的方向前进,
01:40
to human health in the past.
35
100260
2000
来研究过去的人类健康状况。
01:42
But there are a lot of challenges for this.
36
102260
2000
但是我们面临诸多挑战。
01:44
And first of all, what do we even study?
37
104260
3000
首先,我们的研究对象是什么?
01:47
Skeletons are ubiquitous; they're found all over the place.
38
107260
3000
骨骼随处可见,到处都可以找到,
01:50
But of course, all of the soft tissue has decomposed,
39
110260
3000
但是所有的软体组织都腐坏了,
01:53
and the skeleton itself
40
113260
2000
而骨骼本身所携带的
01:55
has limited health information.
41
115260
2000
健康信息是很有限的。
01:57
Mummies are a great source of information,
42
117260
2000
干尸是一个很好的信息来源,
01:59
except that they're really geographically limited
43
119260
3000
可是干尸出现的地域范围很狭小,
02:02
and limited in time as well.
44
122260
2000
时间范围也很短。
02:04
Coprolites are fossilized human feces,
45
124260
3000
粪化石是人类排泄物的化石,
02:07
and they're actually extremely interesting.
46
127260
2000
实际上,它们很有意思,
02:09
You can learn a lot about ancient diet and intestinal disease,
47
129260
3000
你可以从中了解很多 古代饮食和肠道疾病的信息,
02:12
but they are very rare.
48
132260
2000
但它们很稀少。
02:14
(Laughter)
49
134260
3000
(笑声)
02:17
So to address this problem,
50
137260
2000
所以为了解决这个问题,
02:19
I put together a team of international researchers
51
139260
2000
我组织了一队国际研究学者,
02:21
in Switzerland, Denmark and the U.K.
52
141260
2000
他们来自瑞士,丹麦和英国,
02:23
to study a very poorly studied, little known material
53
143260
6000
来研究一种从各地的人 身上都可以找到的,
02:29
that's found on people everywhere.
54
149260
2000
我们却所知甚少的材料。
02:31
It's a type of fossilized dental plaque
55
151260
3000
它是一种牙垢化石。
02:34
that is called officially dental calculus.
56
154260
3000
官方说法是dental calculus(牙垢)。
02:37
Many of you may know it by the term tartar.
57
157260
2000
牙垢也叫牙石,
02:39
It's what the dentist cleans off your teeth
58
159260
2000
就是每次你去看牙的时候
02:41
every time that you go in for a visit.
59
161260
2000
牙医从你的牙齿中清除的东西。
02:43
And in a typical dentistry visit,
60
163260
2000
每次看牙
02:45
you may have about 15 to 30 milligrams removed.
61
165260
3000
你可能会被清除15到30毫克的牙垢。
02:48
But in ancient times before tooth brushing,
62
168260
3000
但是在古代,在有刷牙行为之前,
02:51
up to 600 milligrams might have built up on the teeth
63
171260
3000
人的一生中在牙齿上可能会积累
02:54
over a lifetime.
64
174260
2000
将近600毫克的牙垢。
02:56
And what's really important about dental calculus
65
176260
3000
牙垢之所以重要的原因是
02:59
is that it fossilizes just like the rest of the skeleton,
66
179260
3000
它就像其他骨骼一样可以变成化石。
03:02
it's abundant in quantity before the present day
67
182260
3000
它数量丰富,从古至今都随处可见,
03:05
and it's ubiquitous worldwide.
68
185260
2000
几乎在全球
03:07
We find it in every population around the world at all time periods
69
187260
3000
每个人口中都能找到牙垢。
03:10
going back tens of thousands of years.
70
190260
2000
其时间段可追溯到数万年以前。
03:12
And we even find it in neanderthals and animals.
71
192260
3000
我们甚至在尼安德特人和 动物身上也找到了牙垢。
03:15
And so previous studies
72
195260
2000
之前的研究
03:17
had only focused on microscopy.
73
197260
2000
仅仅关注了显微学。
03:19
They'd looked at dental calculus under a microscope,
74
199260
2000
人们在显微镜下观察牙垢,
03:21
and what they had found was things like pollen
75
201260
3000
发现了花粉和
03:24
and plant starches,
76
204260
2000
植物淀粉,
03:26
and they'd found muscle cells from animal meats
77
206260
2000
他们在动物的肉和细菌中
03:28
and bacteria.
78
208260
2000
发现了肌细胞。
03:30
And so what my team of researchers, what we wanted to do,
79
210260
3000
所以,我的研究小组的计划是,
03:33
is say, can we apply
80
213260
2000
是否能应用
03:35
genetic and proteomic technology
81
215260
2000
遗传和蛋白质组学技术,
03:37
to go after DNA and proteins,
82
217260
2000
来跟踪DNA和蛋白质。
03:39
and from this can we get better taxonomic resolution
83
219260
3000
从这一点出发,我们是否能够 得到更好的生物分类学解决方案
03:42
to really understand what's going on?
84
222260
2000
来真正理解目前的状况。
03:44
And what we found
85
224260
2000
我们发现了
位于鼻腔通道和嘴巴里的
03:46
is that we can find many commensal and pathogenic bacteria
86
226260
2000
03:48
that inhabited the nasal passages and mouth.
87
228260
3000
很多共生体和病原细菌。
03:51
We also have found immune proteins
88
231260
3000
我们也找到了关于
03:54
related to infection and inflammation
89
234260
3000
感染和炎症的免疫蛋白,
03:57
and proteins and DNA related to diet.
90
237260
3000
以及与饮食有关的蛋白质和DNA。
04:00
But what was surprising to us, and also quite exciting,
91
240260
3000
但是令我们感到奇怪又兴奋的是,
04:03
is we also found bacteria
92
243260
2000
我们也发现了
04:05
that normally inhabit upper respiratory systems.
93
245260
2000
通常位于上呼吸道系统的细菌,
04:07
So it gives us virtual access to the lungs,
94
247260
3000
所以它给了我们接触肺部的虚拟途径,
04:10
which is where many important diseases reside.
95
250260
3000
而肺正是感染很多重要疾病的部位。
04:13
And we also found bacteria
96
253260
2000
我们也找到了
04:15
that normally inhabit the gut.
97
255260
2000
通常位于肠道的细菌。
04:17
And so we can also now virtually gain access
98
257260
3000
所以我们现在也可以接触到
04:20
to this even more distant organ system
99
260260
2000
这个隔得更远的器官系统,
04:22
that, from the skeleton alone,
100
262260
2000
而相对骨骼本身来说,
04:24
has long decomposed.
101
264260
2000
这个系统早就腐化了。
04:26
And so by applying ancient DNA sequencing
102
266260
2000
因此,通过对古代牙垢
04:28
and protein mass spectrometry technologies
103
268260
2000
应用DNA测序
04:30
to ancient dental calculus,
104
270260
2000
和蛋白质谱技术,
04:32
we can generate immense quantities of data
105
272260
3000
我们可以获得大量的数据,
04:35
that then we can use to begin to reconstruct a detailed picture
106
275260
3000
并利用这些数据来开始重建
04:38
of the dynamic interplay
107
278260
2000
千万年前的饮食,
04:40
between diet, infection and immunity
108
280260
2000
感染和免疫之间
04:42
thousands of years ago.
109
282260
2000
富有活力的相互作用。
04:44
So what started out as an idea,
110
284260
2000
那么起初的想法
04:46
is now being implemented
111
286260
2000
现在已经被付诸实施,
04:48
to churn out millions of sequences
112
288260
2000
我们得到了数百万的序列
04:50
that we can use to investigate
113
290260
2000
来调查人类
04:52
the long-term evolutionary history of human health and disease,
114
292260
3000
健康和疾病的长期进化史,
04:55
right down to the genetic code of individual pathogens.
115
295260
3000
一直到个体病原体的遗传密码。
04:58
And from this information
116
298260
2000
从这个信息中,
05:00
we can learn about how pathogens evolve
117
300260
2000
我们可以学到病原体是如何进化的,
05:02
and also why they continue to make us sick.
118
302260
3000
以及为什么它们能够一直让人生病。
05:05
And I hope I have convinced you
119
305260
2000
我希望我已经让你们
05:07
of the value of dental calculus.
120
307260
2000
相信了牙垢的价值。
05:09
And as a final parting thought,
121
309260
2000
最后,我想要
05:11
on behalf of future archeologists,
122
311260
3000
代表未来的考古学家,
05:14
I would like to ask you to please think twice
123
314260
3000
请求你们在回家刷牙之前
05:17
before you go home and brush your teeth.
124
317260
2000
三思而后行。
05:19
(Applause)
125
319260
2000
(鼓掌)
05:21
Thank you.
126
321260
2000
(谢谢)
05:23
(Applause)
127
323260
2000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7