Christina Warinner: Tracking ancient diseases using ... plaque

45,003 views ・ 2012-04-20

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: m'hammed lahia المدقّق: Nart Abaza
00:15
Have you ever wondered
0
15260
2000
هل تساءلتم يوما
00:17
what is inside your dental plaque?
1
17260
3000
عما يوجد داخل طبقة البلاك الموجودة بأسنانكم؟
00:20
Probably not, but people like me do.
2
20260
2000
غالبا لا، لكن الناس أمثالي يتساءلون
00:22
I'm an archeological geneticist
3
22260
2000
أنا باحثة في ميدان علم الوراثة الأثرية
00:24
at the Center for Evolutionary Medicine
4
24260
2000
في مركز الطب التطوري
00:26
at the University of Zurich,
5
26260
2000
،في جامعة زيوريخ
00:28
and I study the origins and evolution of human health and disease
6
28260
3000
وأدرس نشأة وتطور الأمراض والصحة البشرية
00:31
by conducting genetic research
7
31260
2000
عن طريق إجراء أبحاث وراثية
00:33
on the skeletal and mummified remains of ancient humans.
8
33260
3000
على بقايا عظام ومحنطات البشر القدماء
00:36
And through this work, I hope to better understand
9
36260
3000
ومن خلال هذا العمل، آمل إلى التوصل إلى فهم أفضل
00:39
the evolutionary vulnerabilities of our bodies,
10
39260
2000
لأوجه الضعف في تطور أجسادنا
00:41
so that we can improve
11
41260
3000
حتى نتمكن من تطوير
00:44
and better manage our health in the future.
12
44260
2000
.وتحسين كيفية الإعتناء بصحتنا في المستقبل
00:46
There are different ways to approach evolutionary medicine,
13
46260
3000
,هناك طرق مختلفة لدراسة الطب التطوري
00:49
and one way is to extract human DNA
14
49260
2000
إحدى الطرق هي استخلاص الحمض النووي البشري
00:51
from ancient bones.
15
51260
2000
.من العظام القديمة
00:53
And from these extracts,
16
53260
2000
،ومن هذه العينات
00:55
we can reconstruct the human genome at different points in time
17
55260
3000
يمكننا إعادة تشكيل الجينوم البشري في مراحل مختلفة من الزمان
00:58
and look for changes that might be related to adaptations,
18
58260
3000
،والبحث عن التغيرات التي قد تكون ذات صلة بالتكيف
01:01
risk factors and inherited diseases.
19
61260
3000
.وعوامل الخطر والأمراض الموروثة
01:04
But this is only one half of the story.
20
64260
3000
.ولكن هذا هو نصف القصة فقط
01:07
The most important health challenges today
21
67260
3000
إن أهم التحديات الصحية اليوم
01:10
are not caused by simple mutations in our genome,
22
70260
3000
،لم تنشأ نتيجة تغيرات بسيطة في جيناتنا
01:13
but rather result from a complex and dynamic interplay
23
73260
3000
إنما عن تأثيرات ديناميكية ومعقدة
01:16
between genetic variation,
24
76260
2000
،بين التباين الجيني
01:18
diet, microbes and parasites
25
78260
2000
النظام الغذائي، الجراثيم والطفيليات
01:20
and our immune response.
26
80260
2000
.والاستجابة المناعية لأجسادنا
01:22
All of these diseases
27
82260
2000
كل هذه الأمراض
01:24
have a strong evolutionary component
28
84260
2000
تحمل عنصرا تطوريا قويا
01:26
that directly relates to the fact
29
86260
2000
يتصل مباشرة بواقع
01:28
that we live today in a very different environment
30
88260
2000
أننا نعيش اليوم في بيئة مختلفة جداً
01:30
than the ones in which our bodies evolved.
31
90260
3000
.عن تلك التي تطورت فيها أجسادنا
01:33
And in order to understand these diseases,
32
93260
2000
،ولكي نفهم هذه الأمراض
01:35
we need to move past studies of the human genome alone
33
95260
3000
إننا بحاجة إلى تجاوز دراسات الجينوم البشري وحدها
01:38
and towards a more holistic approach
34
98260
2000
و التوجه نحو مقاربة أكثر شمولية
01:40
to human health in the past.
35
100260
2000
.للحالة الصحية للإنسان في الماضي
01:42
But there are a lot of challenges for this.
36
102260
2000
.ولكن هناك الكثير من التحديات
01:44
And first of all, what do we even study?
37
104260
3000
ولكن أولاً وقبل كل شيء، ما الذي ندرسه؟
01:47
Skeletons are ubiquitous; they're found all over the place.
38
107260
3000
.الهياكل منتشرة؛ نجدها في كل مكان
01:50
But of course, all of the soft tissue has decomposed,
39
110260
3000
،ولكن وبطبيعة الحال، كل الأنسجة الرخوة قد تحللت
01:53
and the skeleton itself
40
113260
2000
والهيكل العظمي نفسه
01:55
has limited health information.
41
115260
2000
.يحمل معلومات صحية محدودة
01:57
Mummies are a great source of information,
42
117260
2000
،تشكل المومياءات مصدرا كبيرا للمعلومات
01:59
except that they're really geographically limited
43
119260
3000
إلا أنها محدودة جغرافيا
02:02
and limited in time as well.
44
122260
2000
.ومحدودة في الزمان كذلك
02:04
Coprolites are fossilized human feces,
45
124260
3000
،الكوبرولايت هو براز بشري متحجر
02:07
and they're actually extremely interesting.
46
127260
2000
وهو مهم للغاية
02:09
You can learn a lot about ancient diet and intestinal disease,
47
129260
3000
،يمكنك أن تعرف الكثير عن النظم الغذائية القديمة والأمراض المعوية
02:12
but they are very rare.
48
132260
2000
.لكنها نادرة جداً
02:14
(Laughter)
49
134260
3000
(ضحك)
02:17
So to address this problem,
50
137260
2000
،و لمعالجة هذه المشكلة
02:19
I put together a team of international researchers
51
139260
2000
جمعت فريقا من الباحثين العالميين
02:21
in Switzerland, Denmark and the U.K.
52
141260
2000
من سويسرا والدنمارك والمملكة المتحدة
02:23
to study a very poorly studied, little known material
53
143260
6000
لدراسة مادة لم تدرس إلا قليلا
02:29
that's found on people everywhere.
54
149260
2000
.ونجدها عند الناس في كل مكان
02:31
It's a type of fossilized dental plaque
55
151260
3000
إنها نوع من بلاك الأسنان المتحجر
02:34
that is called officially dental calculus.
56
154260
3000
.والتي تسمى رسميا جير الأسنان
02:37
Many of you may know it by the term tartar.
57
157260
2000
.العديد منكم قد يعرفها تحت مصطلح اصفرار الاسنان
02:39
It's what the dentist cleans off your teeth
58
159260
2000
وهي ما ينظفه طبيب الأسنان من أسنانكم
02:41
every time that you go in for a visit.
59
161260
2000
.خلال كل زيارة
02:43
And in a typical dentistry visit,
60
163260
2000
،في زيارة عادية لطبيب الأسنان
02:45
you may have about 15 to 30 milligrams removed.
61
165260
3000
.قد يتم إزالة حوالي 15 إلى 30 مليغرام
02:48
But in ancient times before tooth brushing,
62
168260
3000
.ولكن في العصور القديمة و قبل إستخدام فرشاة الأسنان
02:51
up to 600 milligrams might have built up on the teeth
63
171260
3000
قد يتراكم 600 مليغرام من الجيرعلى الأسنان
02:54
over a lifetime.
64
174260
2000
.على مدى فترة حياة
02:56
And what's really important about dental calculus
65
176260
3000
وما هو مهم في جير الأسنان
02:59
is that it fossilizes just like the rest of the skeleton,
66
179260
3000
،هو أنه يتحجر تماما مثل بقية الهيكل العظمي
03:02
it's abundant in quantity before the present day
67
182260
3000
وقد وجد بوفرة قبل يومنا هذا
03:05
and it's ubiquitous worldwide.
68
185260
2000
.وما زال موجودا في جميع أنحاء العالم
03:07
We find it in every population around the world at all time periods
69
187260
3000
نجدها في كل سكان العالم و في جميع الفترات الزمنية
03:10
going back tens of thousands of years.
70
190260
2000
.رجوعا عشرات الآلاف من السنين إلى الوراء
03:12
And we even find it in neanderthals and animals.
71
192260
3000
.ونجدها حتى في الانسان البدائي والحيوانات
03:15
And so previous studies
72
195260
2000
وقد قامت الدراسات السابقة
03:17
had only focused on microscopy.
73
197260
2000
.بالتركيز على الفحص المجهري فقط
03:19
They'd looked at dental calculus under a microscope,
74
199260
2000
فقد عاينوا جير الأسنان تحت المجهر
03:21
and what they had found was things like pollen
75
201260
3000
و عثروا على أشياء مثل حبوب الطلع
03:24
and plant starches,
76
204260
2000
،ونشا النباتات
03:26
and they'd found muscle cells from animal meats
77
206260
2000
ووجدوا خلايا عضلية من اللحوم الحيوانية
03:28
and bacteria.
78
208260
2000
.وجراثيم
03:30
And so what my team of researchers, what we wanted to do,
79
210260
3000
ما أردنا فعله كفريق باحثين
03:33
is say, can we apply
80
213260
2000
هو بحث إمكانية تطبيق
03:35
genetic and proteomic technology
81
215260
2000
التكنولوجيا الوراثية و البروتينية
03:37
to go after DNA and proteins,
82
217260
2000
،للبحث عن حمض نووي وبروتينات
03:39
and from this can we get better taxonomic resolution
83
219260
3000
وهل يمكننا الحصول على معلومات أفضل
03:42
to really understand what's going on?
84
222260
2000
لنفهم بحق ما يجري؟
03:44
And what we found
85
224260
2000
وما وجدناه هو أنه يمكننا
03:46
is that we can find many commensal and pathogenic bacteria
86
226260
2000
أن نجد الكثير من الجراثيم التكافلية أو الممرضة
03:48
that inhabited the nasal passages and mouth.
87
228260
3000
.التي سكنت ممرات الأنف والفم
03:51
We also have found immune proteins
88
231260
3000
كما وجدنا بروتينات مناعية
03:54
related to infection and inflammation
89
234260
3000
متصلة بالعدوى والإلتهاب
03:57
and proteins and DNA related to diet.
90
237260
3000
.وبروتينات وحمض نووي ذات صلة بالنظام الغذائي
04:00
But what was surprising to us, and also quite exciting,
91
240260
3000
،ولكن ما كان مفاجئاً لنا، ومثيرا في نفس الوقت
04:03
is we also found bacteria
92
243260
2000
هو أننا وجدنا بكتيريا
04:05
that normally inhabit upper respiratory systems.
93
245260
2000
.تسكن عادة أعلى الجهاز التنفسي
04:07
So it gives us virtual access to the lungs,
94
247260
3000
،لذا فإنها تعطينا نظرة افتراضية داخل الرئتين
04:10
which is where many important diseases reside.
95
250260
3000
.حيث تكمن كثير من الأمراض المهمة
04:13
And we also found bacteria
96
253260
2000
ووجدنا أيضا بكتريا
04:15
that normally inhabit the gut.
97
255260
2000
.تسكن عادة في الأمعاء
04:17
And so we can also now virtually gain access
98
257260
3000
فإنه يمكننا الآن أيضا الوصول
04:20
to this even more distant organ system
99
260260
2000
إلى ذالك النظام الأكثر بعدا
04:22
that, from the skeleton alone,
100
262260
2000
،كل ذلك من الهيكل العظمي وحده
04:24
has long decomposed.
101
264260
2000
.الذي قد تحلل منذ وقت طويل
04:26
And so by applying ancient DNA sequencing
102
266260
2000
فبتطبيق سلاسل الحمض النووي القديم
04:28
and protein mass spectrometry technologies
103
268260
2000
وتقنيات دراسة الطيف الكتلي للبروتين
04:30
to ancient dental calculus,
104
270260
2000
،لجير الأسنان القديم
04:32
we can generate immense quantities of data
105
272260
3000
يمكننا أن نستخرج كميات هائلة من البيانات
04:35
that then we can use to begin to reconstruct a detailed picture
106
275260
3000
ثم نستخدمها للبدء في إعادة بناء
04:38
of the dynamic interplay
107
278260
2000
صورة مفصلة للتفاعل الديناميكي
04:40
between diet, infection and immunity
108
280260
2000
بين الغذاء والمرض والمناعة
04:42
thousands of years ago.
109
282260
2000
. قبل آلاف السنين
04:44
So what started out as an idea,
110
284260
2000
،فما بدأ كفكرة
04:46
is now being implemented
111
286260
2000
يتم حاليا تنفيذه
04:48
to churn out millions of sequences
112
288260
2000
لإصدار الملايين من المتواليات
04:50
that we can use to investigate
113
290260
2000
التي يمكن أن نستخدمها للتحقيق
04:52
the long-term evolutionary history of human health and disease,
114
292260
3000
،في التاريخ الطويل لتطور صحة الإنسان وأمراضه
04:55
right down to the genetic code of individual pathogens.
115
295260
3000
.وصولا إلى الصيغة الجينية لمسببات الأمراض
04:58
And from this information
116
298260
2000
ومن خلال هذه المعلومات
05:00
we can learn about how pathogens evolve
117
300260
2000
يمكننا تعلم الكيفية التي تتطور فيها مسببات المرض
05:02
and also why they continue to make us sick.
118
302260
3000
.وأيضا لماذا تستمر في إمراضنا
05:05
And I hope I have convinced you
119
305260
2000
وآمل أني قد أقنعتكم
05:07
of the value of dental calculus.
120
307260
2000
بقيمة جير الأسنان
05:09
And as a final parting thought,
121
309260
2000
،و كفكرة وداع نهائية
05:11
on behalf of future archeologists,
122
311260
3000
،ونيابة عن علماء الآثارفي المستقبل
05:14
I would like to ask you to please think twice
123
314260
3000
أود أن أطلب منكم التفكير مرتين
05:17
before you go home and brush your teeth.
124
317260
2000
.قبل العودة إلى منازلكم و تنظيف أسنانكم بالفرشاة
05:19
(Applause)
125
319260
2000
(تصفيق)
05:21
Thank you.
126
321260
2000
.شكرا
05:23
(Applause)
127
323260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7