Christina Warinner: Tracking ancient diseases using ... plaque

45,068 views ・ 2012-04-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Delia Bogdan
00:15
Have you ever wondered
0
15260
2000
V-ați întrebat vreodată
00:17
what is inside your dental plaque?
1
17260
3000
ce se află în interiorul plăcii dentare?
00:20
Probably not, but people like me do.
2
20260
2000
Probabil nu, dar cei ca mine se întreabă.
00:22
I'm an archeological geneticist
3
22260
2000
Sunt genetician arheolog
00:24
at the Center for Evolutionary Medicine
4
24260
2000
la Centrul pentru Medicină Evolutivă
00:26
at the University of Zurich,
5
26260
2000
de la Universitatea din Zurich.
00:28
and I study the origins and evolution of human health and disease
6
28260
3000
Studiez originea și evoluția sănătății și bolilor umane
00:31
by conducting genetic research
7
31260
2000
prin cercetare genetică
00:33
on the skeletal and mummified remains of ancient humans.
8
33260
3000
pe vestigiile scheletale și mumificate ale humanoizilor antici.
00:36
And through this work, I hope to better understand
9
36260
3000
Prin această lucrare sper să înțeleg mai bine
00:39
the evolutionary vulnerabilities of our bodies,
10
39260
2000
vulnerabilitățile din evoluţia organismelor noastre,
00:41
so that we can improve
11
41260
3000
ca să putem îmbunătăți
00:44
and better manage our health in the future.
12
44260
2000
și controla mai bine sănătatea noastră în viitor.
00:46
There are different ways to approach evolutionary medicine,
13
46260
3000
Există diferite căi de-a aborda medicina evolutivă
00:49
and one way is to extract human DNA
14
49260
2000
și o cale este de-a extrage ADN uman
00:51
from ancient bones.
15
51260
2000
din oase antice.
00:53
And from these extracts,
16
53260
2000
Din aceste extracte
00:55
we can reconstruct the human genome at different points in time
17
55260
3000
putem reconstrui genomul uman din diverse momente în timp
00:58
and look for changes that might be related to adaptations,
18
58260
3000
și căuta schimbări care ar putea fi legate de adaptări,
01:01
risk factors and inherited diseases.
19
61260
3000
de factori de risc și de boli moștenite.
01:04
But this is only one half of the story.
20
64260
3000
Dar asta e doar jumătate din poveste.
01:07
The most important health challenges today
21
67260
3000
Cele mai importante probleme de sănătate azi
01:10
are not caused by simple mutations in our genome,
22
70260
3000
nu sunt cauzate de simple mutații în genomul nostru,
01:13
but rather result from a complex and dynamic interplay
23
73260
3000
ci rezultă mai degrabă dintr-o întrepătrundere complexă și dinamică
01:16
between genetic variation,
24
76260
2000
dintre variațiile genetice,
01:18
diet, microbes and parasites
25
78260
2000
dietă, microbi și paraziți
01:20
and our immune response.
26
80260
2000
și răspunsul nostru imunitar.
01:22
All of these diseases
27
82260
2000
Toate aceste boli
01:24
have a strong evolutionary component
28
84260
2000
au o componentă evolutivă puternică
01:26
that directly relates to the fact
29
86260
2000
care e legată direct de faptul
01:28
that we live today in a very different environment
30
88260
2000
că azi trăim într-un mediu diferit
01:30
than the ones in which our bodies evolved.
31
90260
3000
decât cele în care organismele noastre au evoluat.
01:33
And in order to understand these diseases,
32
93260
2000
În scopul de a înțelege aceste boli
01:35
we need to move past studies of the human genome alone
33
95260
3000
trebuie să studiem mai mult decât doar genomul uman
01:38
and towards a more holistic approach
34
98260
2000
adoptând o abordare mai holistică
01:40
to human health in the past.
35
100260
2000
a sănătății umane din trecut.
01:42
But there are a lot of challenges for this.
36
102260
2000
Dar există multe obstacole de depăşit.
01:44
And first of all, what do we even study?
37
104260
3000
În primul rând, ce studiem de fapt?
01:47
Skeletons are ubiquitous; they're found all over the place.
38
107260
3000
Scheletele sunt ubicuitare; se găsesc peste tot.
01:50
But of course, all of the soft tissue has decomposed,
39
110260
3000
Dar bineînțeles tot țesutul moale s-a descompus
01:53
and the skeleton itself
40
113260
2000
iar scheletul în sine
01:55
has limited health information.
41
115260
2000
deține informații limitate despre sănătate.
01:57
Mummies are a great source of information,
42
117260
2000
Mumiile sunt o sursă grozavă de informație,
01:59
except that they're really geographically limited
43
119260
3000
doar că sunt limitate geografic
02:02
and limited in time as well.
44
122260
2000
și limitate în timp de asemenea.
02:04
Coprolites are fossilized human feces,
45
124260
3000
Coproliţii sunt fecale umane fosilizate,
02:07
and they're actually extremely interesting.
46
127260
2000
sunt de fapt extrem de interesante.
02:09
You can learn a lot about ancient diet and intestinal disease,
47
129260
3000
Poți afla multe despre dieta și bolile intestinale din vechime,
02:12
but they are very rare.
48
132260
2000
dar se găsesc foarte rar.
02:14
(Laughter)
49
134260
3000
(Râsete)
02:17
So to address this problem,
50
137260
2000
Ca să rezolvăm această problemă
02:19
I put together a team of international researchers
51
139260
2000
am alcătuit o echipă internațională de cercetători
02:21
in Switzerland, Denmark and the U.K.
52
141260
2000
din Elveția, Danemarca și Anglia
02:23
to study a very poorly studied, little known material
53
143260
6000
să studieze un material puțin cunoscut și studiat
02:29
that's found on people everywhere.
54
149260
2000
care se găsește în vestigii peste tot.
02:31
It's a type of fossilized dental plaque
55
151260
3000
E un gen de placă dentară fosilizată
02:34
that is called officially dental calculus.
56
154260
3000
care medical se numește calcul dentar.
02:37
Many of you may know it by the term tartar.
57
157260
2000
Mulți îl știți sub numele de tartru.
02:39
It's what the dentist cleans off your teeth
58
159260
2000
Este ceea ce dentiștii curăță de pe dinți
02:41
every time that you go in for a visit.
59
161260
2000
de fiecare dată când mergi la o consultaţie.
02:43
And in a typical dentistry visit,
60
163260
2000
Într-o vizită tipică la dentist
02:45
you may have about 15 to 30 milligrams removed.
61
165260
3000
ai putea avea cam 15-30 mg îndepărtate.
02:48
But in ancient times before tooth brushing,
62
168260
3000
Dar în timpuri străvechi, înainte de periatul dinților,
02:51
up to 600 milligrams might have built up on the teeth
63
171260
3000
până la 600 mg s-ar fi putut aduna pe dinți
02:54
over a lifetime.
64
174260
2000
în timpul unei vieți.
02:56
And what's really important about dental calculus
65
176260
3000
Important este că tartrul dentar
02:59
is that it fossilizes just like the rest of the skeleton,
66
179260
3000
se fosilizează exact ca şi restul scheletului,
03:02
it's abundant in quantity before the present day
67
182260
3000
exista în cantităţi abundente, până în zilele noastre
03:05
and it's ubiquitous worldwide.
68
185260
2000
și se găsește peste tot în lume.
03:07
We find it in every population around the world at all time periods
69
187260
3000
Îl găsim în toate populațiile din jurul lumii, în toate epocile,
03:10
going back tens of thousands of years.
70
190260
2000
mergând zeci de mii de ani în urmă.
03:12
And we even find it in neanderthals and animals.
71
192260
3000
Îl găsim chiar și la Neandentali și la animale.
03:15
And so previous studies
72
195260
2000
Studiile anterioare
03:17
had only focused on microscopy.
73
197260
2000
s-au concentrat doar pe microscopie.
03:19
They'd looked at dental calculus under a microscope,
74
199260
2000
S-au uitat la tartru dentar la microscop
03:21
and what they had found was things like pollen
75
201260
3000
și au găsit de exemplu urme de polen
03:24
and plant starches,
76
204260
2000
și amidon vegetal,
03:26
and they'd found muscle cells from animal meats
77
206260
2000
au găsit celule musculare din carne animală
03:28
and bacteria.
78
208260
2000
și bacterii.
03:30
And so what my team of researchers, what we wanted to do,
79
210260
3000
Ce am dorit să facem cu echipa noastră de cercetători
03:33
is say, can we apply
80
213260
2000
a fost să vedem dacă putem aplica
03:35
genetic and proteomic technology
81
215260
2000
tehnologia genetică și proteomică
03:37
to go after DNA and proteins,
82
217260
2000
să studiem ADN-ul și proteinele
03:39
and from this can we get better taxonomic resolution
83
219260
3000
din care să obținem o clasificare taxonomică
03:42
to really understand what's going on?
84
222260
2000
să înțelegem realmente ce se întâmplă?
03:44
And what we found
85
224260
2000
Am descoperit că putem găsi
03:46
is that we can find many commensal and pathogenic bacteria
86
226260
2000
multe bacterii comensale și patogene
03:48
that inhabited the nasal passages and mouth.
87
228260
3000
care sălășluiau în tracturile nazale și în gură.
03:51
We also have found immune proteins
88
231260
3000
Am găsit de asemenea proteine de imunitate
03:54
related to infection and inflammation
89
234260
3000
legate de infecții și inflamații,
03:57
and proteins and DNA related to diet.
90
237260
3000
respectiv proteine și ADN legate de dietă.
04:00
But what was surprising to us, and also quite exciting,
91
240260
3000
Dar surprinzător și extraordinar a fost
04:03
is we also found bacteria
92
243260
2000
că am găsit de asemenea bacterii
04:05
that normally inhabit upper respiratory systems.
93
245260
2000
care normal se găsesc în sistemul respirator superior.
04:07
So it gives us virtual access to the lungs,
94
247260
3000
Deci ne dau acces virtual la plămâni,
04:10
which is where many important diseases reside.
95
250260
3000
locul unde se află multe boli importante.
04:13
And we also found bacteria
96
253260
2000
Și am găsit de asemenea bacterii
04:15
that normally inhabit the gut.
97
255260
2000
care normal se află în intestine.
04:17
And so we can also now virtually gain access
98
257260
3000
Prin urmare putem acum, în mod virtual, obține acces
04:20
to this even more distant organ system
99
260260
2000
la acest şi mai îndepărtat organ
04:22
that, from the skeleton alone,
100
262260
2000
care, spre deosebire de schelet,
04:24
has long decomposed.
101
264260
2000
s-a descompus de mult.
04:26
And so by applying ancient DNA sequencing
102
266260
2000
Studiind secveţele ADN-uli din placă
04:28
and protein mass spectrometry technologies
103
268260
2000
și spectrometria de masă asupra proteinelor
04:30
to ancient dental calculus,
104
270260
2000
din calculul dentar antic,
04:32
we can generate immense quantities of data
105
272260
3000
putem genera enorm de multe date
04:35
that then we can use to begin to reconstruct a detailed picture
106
275260
3000
pe care le putem apoi folosi să reconstruim o imagine detaliată
04:38
of the dynamic interplay
107
278260
2000
a interacţiunii dinamice
04:40
between diet, infection and immunity
108
280260
2000
dintre dietă, infecții și imunitate
04:42
thousands of years ago.
109
282260
2000
cu mii de ani în urmă.
04:44
So what started out as an idea,
110
284260
2000
Ceea ce a pornit ca o idee
04:46
is now being implemented
111
286260
2000
e acum implementată
04:48
to churn out millions of sequences
112
288260
2000
la sortarea milioanelor de secvențe
04:50
that we can use to investigate
113
290260
2000
pe care le putem folosi să investigăm
04:52
the long-term evolutionary history of human health and disease,
114
292260
3000
istoria evoluţiei pe termen lung a sănătății și bolilor umane,
04:55
right down to the genetic code of individual pathogens.
115
295260
3000
până la codul genetic al fiecărui patogen.
04:58
And from this information
116
298260
2000
Din această informație
05:00
we can learn about how pathogens evolve
117
300260
2000
putem afla cum evoluează patogenii
05:02
and also why they continue to make us sick.
118
302260
3000
și de asemenea de ce continuă să ne îmbolnăvească.
05:05
And I hope I have convinced you
119
305260
2000
Sper că v-am convins
05:07
of the value of dental calculus.
120
307260
2000
de valoarea calculului dentar.
05:09
And as a final parting thought,
121
309260
2000
Iar ca un gând de despărțire
05:11
on behalf of future archeologists,
122
311260
3000
în numele viitorilor arheologi,
05:14
I would like to ask you to please think twice
123
314260
3000
aș dori să vă rog să vă gândiți de două ori
05:17
before you go home and brush your teeth.
124
317260
2000
înainte să mergeți și să vă spălați pe dinți.
05:19
(Applause)
125
319260
2000
(Aplauze)
05:21
Thank you.
126
321260
2000
Mulțumesc.
05:23
(Applause)
127
323260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7