Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil

24,913 views ・ 2010-03-23

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Tinka Vlk
00:15
Illegal wildlife trade in Brazil
0
15260
4000
Nelegálny obchod s divokými zvieratami v Brazílii
00:19
is one of the major threats against our fauna,
1
19260
3000
je jednou z najväčších hrozieb pre našu faunu,
00:22
especially birds,
2
22260
2000
hlavne pre vtáky,
00:24
and mainly to supply the pet market
3
24260
3000
a zásobuje predovšetkým trh so zvieracími miláčikmi,
00:27
with thousands of animals taken from nature every month,
4
27260
4000
a to tisíckami zvierat odobraných každý mesiac z divokej prírody,
00:31
and transported far from their origins,
5
31260
3000
ktoré sa prepravia ďaleko od ich domova,
00:34
to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.
6
34260
4000
aby sa predali hlavne v Riu de Janeiro a Sao Paule.
00:38
It is estimated that
7
38260
2000
Odhaduje sa, že
00:40
all kinds of illegal wildlife trade in Brazil
8
40260
3000
všetky druhy ilegálneho obchodu v Brazílii
00:43
withdraw from nature
9
43260
2000
ročne odoberú z prírody
00:45
almost 38 million animals every year,
10
45260
4000
takmer 38 miliónov zvierat
00:49
a business worth almost two billion dollars.
11
49260
4000
v hodnote takmer 2 miliardy dolárov.
00:53
The police intercepts
12
53260
2000
Polícia zachytáva
00:55
these huge cargos with live animals,
13
55260
3000
tieto obrovské náklady so živými zvieratami,
00:58
intended to supply the pet market,
14
58260
3000
ktorými sa zásobuje trh s domácimi miláčikmi
01:01
or they seize the animals directly from the people's houses,
15
61260
4000
alebo zabavujú zvieratá priamo od majiteľov.
01:05
and this is how we end up, every month,
16
65260
3000
Tisíckami zabavených zvierat
01:08
with thousands of seized animals.
17
68260
4000
sa to končí každý mesiac.
01:12
And for us to understand what happens with them,
18
72260
2000
Aby sme porozumeli tomu, čo sa s nimi stane,
01:14
we're going to follow Brad.
19
74260
4000
budeme nasledovať Brada.
01:18
In the eyes of many people,
20
78260
2000
Po zabavení zvierat
01:20
after the animals are seized,
21
80260
2000
si mnohí ľudia povedia:
01:22
they say, "Yay, justice has been served.
22
82260
3000
„Výborne, bola vykonaná spravodlivosť.
01:25
The good guys arrived,
23
85260
2000
Prišli dobrí ľudia,
01:27
took the cute, mistreated animals
24
87260
2000
zhabali tie zlaté týrané zvieratká
01:29
from the hands of the evil traffickers,
25
89260
2000
z rúk zlých pašerákov
01:31
and everyone lived happily ever after."
26
91260
5000
a potom si žili šťastne, až kým nepomreli.“
01:36
But did they? Actually, no,
27
96260
2000
Ale naozaj? V skutočnosti to tak nie je
01:38
and this is where many of our problems begin.
28
98260
3000
a práve tu sa začína mnoho problémov.
01:41
Because we have to figure out
29
101260
2000
Pretože musíme prísť na to,
01:43
what to do with all these animals.
30
103260
3000
čo urobíme so všetkými týmito zvieratami.
01:46
In Brazil, they are usually first sent
31
106260
2000
V Brazílii ich zvyčajne najprv posielame
01:48
to governmental triage facilities,
32
108260
3000
do vládnych zariadení,
01:51
in which most of the cases,
33
111260
2000
v ktorých majú zvieratá, vo väčšine prípadov,
01:53
the conditions are as bad as
34
113260
2000
také hrozné podmienky
01:55
with the traffickers.
35
115260
2000
ako mali u pašerákov.
01:57
In 2002, these centers received
36
117260
3000
V roku 2002 tieto centrá prijali
02:00
45,000 animals,
37
120260
3000
45 000 zvierat,
02:03
of which 37,000 were birds.
38
123260
3000
z toho 37 000 boli vtáky.
02:06
And the police estimates that we seize
39
126260
2000
Polícia odhaduje, že zadržíme
02:08
only five percent of what's being trafficked.
40
128260
4000
iba päť percent všetkých pašovaných zvierat.
02:12
Some lucky ones -- and among them, Brad --
41
132260
3000
Tie, ktoré majú šťastie – medzi nimi aj Brad –
02:15
go to serious rehabilitation centers after that.
42
135260
3000
putujú po zadržaní do rehabilitačných centier.
02:18
And in these places they are cared for.
43
138260
4000
V týchto centrách je o nich postarané.
02:22
They train their flying,
44
142260
2000
Môžu si trénovať lietanie,
02:24
they learn how to recognize the food they will find in nature,
45
144260
3000
učia sa rozoznať dobrú potravu v prírode
02:27
and they are able to socialize
46
147260
2000
a môžu sa socializovať
02:29
with others from the same species.
47
149260
2000
s ostatnými zvieratami z ich druhu.
02:31
(Laughter)
48
151260
2000
(smiech)
02:33
But then what?
49
153260
2000
Ale čo potom?
02:35
The Brazil Ornithological Society --
50
155260
2000
Brazílska ornitologická spoločnosť –
02:37
so now we're talking only birds --
51
157260
3000
takže teraz hovoríme len o vtákoch –
02:40
claims that we have too little knowledge
52
160260
3000
tvrdí, že máme príliš málo poznatkov o tom,
02:43
about the species in nature.
53
163260
2000
ako tieto druhy žijú v prírode.
02:45
Therefore, it would be too risky
54
165260
2000
Preto by bolo príliš veľkým rizikom
02:47
to release these animals,
55
167260
2000
tieto zvieratá vypustiť,
02:49
both for the released and for the natural populations.
56
169260
4000
a to aj pre vypustené, aj pre divoké zvieratá.
02:53
They also claim that we spend too many resources
57
173260
3000
Spoločnosť tiež tvrdí, že do ich rehabilitácie
02:56
in their rehabilitation.
58
176260
2000
investujeme príliš mnoho.
02:58
Following this argument,
59
178260
2000
Podľa tohto ich argumentu
03:00
they suggest that all the birds
60
180260
2000
by všetky vtáky, ktoré
03:02
seized from non-threatened species
61
182260
3000
nie sú na zozname ohrozených druhov,
03:05
should be euthanized.
62
185260
2000
mali byť utratené.
03:07
However, this would mean having killed
63
187260
4000
Toto však znamená, že by sme museli
03:11
26,267 birds,
64
191260
4000
zabiť 26 267 vtákov,
03:15
only in the state of São Paulo, only in 2006.
65
195260
5000
a to len v štáte Sao Paulo, len v roku 2006.
03:20
But, some researchers, myself included --
66
200260
4000
Ale niektorí vedci, medzi nimi aj ja,
03:24
some NGOs and some people from the Brazilian government --
67
204260
4000
niektoré mimovládne organizácie a niektorí ľudia z brazílskej vlády
03:28
believe there is an alternative.
68
208260
2000
si myslia, že existuje alternatíva.
03:30
We think that if and when the animals meet
69
210260
4000
Myslíme si, že ak a keď zvieratá splnia
03:34
certain criteria concerning their health,
70
214260
3000
určité kritériá týkajúce sa ich zdravia,
03:37
behavior, inferred origin
71
217260
2000
správania, pôvodu
03:39
and whatever we know about the natural populations,
72
219260
4000
a toho, čo vieme o ich populácii v prírode,
03:43
then technically responsible releases are possible,
73
223260
4000
je možné ich zodpovedne vypustiť do prírody.
03:47
both for the well-being of the individual,
74
227260
3000
To by bolo dobré tak pre jedincov,
03:50
and for the conservation of the species and their ecosystems,
75
230260
4000
ako aj pre zachovanie druhu a ekosystémov,
03:54
because we will be returning genes for these populations --
76
234260
4000
lebo by sme vrátili gény týchto populácií –
03:58
which could be important for them
77
238260
2000
ktoré pre nich môžu byť dôležité
04:00
in facing environmental challenges --
78
240260
3000
z hľadiska čelenia výzvam životného prostredia –
04:03
and also we could be returning
79
243260
2000
a môžeme tiež vracať do prírody
04:05
potential seed dispersers, predators, preys, etc.
80
245260
6000
potenciálnych roznášačov semien, dravce, koriste a pod.
04:11
All of these were released by us.
81
251260
2000
Všetko toto by sme vypustili my.
04:13
On the top, the turtles are just enjoying freedom.
82
253260
2000
Hore, korytnačky si veľmi užívajú slobodu.
04:15
(Laughter)
83
255260
2000
(smiech)
04:17
On the middle,
84
257260
2000
Uprostred,
04:19
this guy nested a couple of weeks after the release.
85
259260
3000
tento vtáčik zahniezdil zopár týždňov po vypustení na slobodu.
04:22
And on the bottom, my personal favorite,
86
262260
3000
A na spodku, môj osobný favorit,
04:25
the little male over there,
87
265260
2000
tento malý samček,
04:27
four hours after his release
88
267260
2000
štyri hodiny po vypustení
04:29
he was together with a wild female.
89
269260
4000
si stihol nájsť divoko žijúcu samičku.
04:33
So, this is not new, people have been
90
273260
2000
Toto nie je nič nové, ľudia vždy vypúšťali
04:35
doing this around the world.
91
275260
2000
zvieratá po celom svete.
04:37
But it's still a big issue in Brazil.
92
277260
2000
Ale v Brazílii je to stále veľký problém.
04:39
We believe we have performed
93
279260
2000
Myslím, že sa nám podarilo
04:41
responsible releases.
94
281260
2000
zvieratá zodpovedne vypúšťať.
04:43
We've registered released animals mating in nature
95
283260
4000
Vieme o vypustených zvieratách, ktoré sa v divočine pária
04:47
and having chicks.
96
287260
2000
a majú mladé.
04:49
So, these genes are indeed going back to the populations.
97
289260
5000
Takže tieto gény sa naozaj dostávajú späť k populácii.
04:54
However this is still a minority
98
294260
2000
Toto je však stále len ich menšia časť,
04:56
for the very lack of knowledge.
99
296260
3000
pretože nemáme dosť poznatkov.
04:59
So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue,
100
299260
3000
Takže, ja hovorím, poďme sa tým zaoberať viac,
05:02
let's do whatever we can."
101
302260
2000
urobme všetko, čo je v našich silách.
05:04
I'm devoting my career to that.
102
304260
2000
Ja som tomu zasvätila celú svoju kariéru.
05:06
And I'm here to urge each and every one of you
103
306260
3000
Na tomto mieste by som vás chcela povzbudiť,
05:09
to do whatever is in your reach:
104
309260
2000
aby ste sa zapojili, ak môžete:
05:11
Talk to your neighbor, teach your children,
105
311260
3000
hovorte s vaším susedom, učte vaše deti,
05:14
make sure your pet is from a legal breeder.
106
314260
3000
uistite sa, že vaše domáce zvieratko pochádza od legálneho chovateľa.
05:17
We need to act, and act now,
107
317260
3000
Musíme konať, a to hneď,
05:20
before these ones are the only ones left.
108
320260
3000
kým nám nezostanú len tieto zvieratá.
05:23
Thank you very much.
109
323260
2000
Ďakujem pekne.
05:25
(Applause)
110
325260
4000
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7