Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil

24,913 views ・ 2010-03-23

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Nae Tanpradit Reviewer: Bank Light
00:15
Illegal wildlife trade in Brazil
0
15260
4000
การค้าสัตว์ป่าที่ผิดกฎหมายในประเทศบราซิล
00:19
is one of the major threats against our fauna,
1
19260
3000
นั้นเป็นภัยคุกคามร้ายแรงต่อเหล่าสัตว์ต่างๆ
00:22
especially birds,
2
22260
2000
โดยเฉพาะนกสวยงามต่างๆ
00:24
and mainly to supply the pet market
3
24260
3000
นกพวกนี้ถูกจับไปขายในตลาดสัตว์เลี้ยง
00:27
with thousands of animals taken from nature every month,
4
27260
4000
พร้อมๆกับสัตว์ชนิดอื่นๆอีกหลายชนิด ที่ถูกจับออกมาจากธรรมชาติตลอดเวลา
00:31
and transported far from their origins,
5
31260
3000
และถูกส่งไปไกลจากถิ่นอาศัยเดิมของมัน
00:34
to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.
6
34260
4000
ไปขายยัง ริโอ เดอ จาเนโร และ เซา เปาโล
00:38
It is estimated that
7
38260
2000
มีการคาดการณ์ไว้ว่า
00:40
all kinds of illegal wildlife trade in Brazil
8
40260
3000
การค้าสัตว์ป่าผิดกฎหมายทุกรูปแบบ ในประเทศบราซิลนั้น
00:43
withdraw from nature
9
43260
2000
เป็นการจับมาจากป่าทั้งหมด
00:45
almost 38 million animals every year,
10
45260
4000
โดยมีสัตว์ถูกจับมามากกว่า 38 ล้านตัวในทุกๆปี
00:49
a business worth almost two billion dollars.
11
49260
4000
มีเงินหมุนเวียน ถึงเกือบสองพันล้านเหรียญ (หกหมื่นล้านบาท)
00:53
The police intercepts
12
53260
2000
ตำรวจบราซิลได้จับกุม
00:55
these huge cargos with live animals,
13
55260
3000
ผู้ขนส่งสัตว์ป่าที่จับมาอย่างผิดกฎหมาย
00:58
intended to supply the pet market,
14
58260
3000
ที่จะถูกส่งไปขายเป็นสัตว์เลี้ยง
01:01
or they seize the animals directly from the people's houses,
15
61260
4000
หรือบางครั้งก็ได้มีการจับกุม จากบ้านของผู้เลี้ยงสัตว์ผิดกฎหมายโดยตรง
01:05
and this is how we end up, every month,
16
65260
3000
และสิ่งที่เราพบเจอได้ทุกๆเดือน
01:08
with thousands of seized animals.
17
68260
4000
ก็คือสัตว์ป่าหลายพันตัว ที่ถูกจับกุมได้นี่เองค่ะ
01:12
And for us to understand what happens with them,
18
72260
2000
การที่เราจะเข้าใจว่า พวกมันจะเป็นอย่างไรต่อไป
01:14
we're going to follow Brad.
19
74260
4000
เรามาดูกันในกรณีของ "แบรด"
01:18
In the eyes of many people,
20
78260
2000
ในมุมมองของคนทั่วๆไป
01:20
after the animals are seized,
21
80260
2000
หลังจากเราได้สัตว์ป่าเหล่านี้ จากการจับกุมแล้วนั้น
01:22
they say, "Yay, justice has been served.
22
82260
3000
คงคิดว่า "เยี่ยมไปเลย" "พวกคนชั่วนั่นโดนจับไปแล้ว
01:25
The good guys arrived,
23
85260
2000
เดี่ยวต้องมี่คนใจบุญเอาพวกสัตว์น่ารักๆ
01:27
took the cute, mistreated animals
24
87260
2000
ที่ถูกจับมาจากป่า ด้วยน้ำมือของพวกใจทราม
01:29
from the hands of the evil traffickers,
25
89260
2000
เอาไปเลี้ยง หาบ้านใหม่ให้ แน่เลย
01:31
and everyone lived happily ever after."
26
91260
5000
จากนั้นทุกอย่างก็จบลงอย่างมีความสุข"
จริงๆแล้ว ไม่เลยค่ะ
01:36
But did they? Actually, no,
27
96260
2000
01:38
and this is where many of our problems begin.
28
98260
3000
นี่เป็นเพียงแค่จุดเริ่มต้นของปัญหา อีกมากมาย
01:41
Because we have to figure out
29
101260
2000
เพราะเราต้องหาทางออก
01:43
what to do with all these animals.
30
103260
3000
ว่าจะทำอย่างไรกับสัตว์เหล่านี้ต่อไป
01:46
In Brazil, they are usually first sent
31
106260
2000
ในประเทศบราซิลนั้น พวกสัตว์ที่จับได้
01:48
to governmental triage facilities,
32
108260
3000
มักจะถูกส่งต่อไปยังหน่วยงานของรัฐ
01:51
in which most of the cases,
33
111260
2000
โดยส่วนใหญ่แล้วสถานที่เหล่านี้
01:53
the conditions are as bad as
34
113260
2000
มีสภาพย่ำแย่มาก
01:55
with the traffickers.
35
115260
2000
ไม่ต่างจากตอนขนส่งมาเลยค่ะ
01:57
In 2002, these centers received
36
117260
3000
ในปี 2545 ศูนย์ที่รับสัตว์เหล่านี้นั้น
02:00
45,000 animals,
37
120260
3000
ได้รับสัตว์ไป 45,000 ตัว
02:03
of which 37,000 were birds.
38
123260
3000
ในจำนวนนี้ 37,000 ตัวเป็นนก
02:06
And the police estimates that we seize
39
126260
2000
และทางตำรวจได้คาดการณ์ว่า
02:08
only five percent of what's being trafficked.
40
128260
4000
ที่จับกุมได้นี้เป็นเพียง 5% ของสัตว์ ที่่ค้าขายกันอย่างผิดกฎหมายเท่านั้น
02:12
Some lucky ones -- and among them, Brad --
41
132260
3000
และแบรดก็เป็นหนึ่งในผู้โชคดีนั้น
02:15
go to serious rehabilitation centers after that.
42
135260
3000
ที่ได้ถูกส่งต่อ ไปยังศูนย์ฟื้นฟูสุขภาพสัตว์ป่า
02:18
And in these places they are cared for.
43
138260
4000
ในศูนย์นี้พวกสัตว์ก็จะถูกดูแล
02:22
They train their flying,
44
142260
2000
ฝึกบิน
02:24
they learn how to recognize the food they will find in nature,
45
144260
3000
ฝึกหาอาหารให้เหมือนกับในป่า ในถิ่นอาศัยตามธรรมชาติ
02:27
and they are able to socialize
46
147260
2000
และยังได้เข้าสังคม
02:29
with others from the same species.
47
149260
2000
กับนกชนิดเดียวกันตัวอื่นๆอีกด้วย
02:31
(Laughter)
48
151260
2000
(หัวเราะ)
02:33
But then what?
49
153260
2000
แล้วไงต่อล่ะ
02:35
The Brazil Ornithological Society --
50
155260
2000
สมาคมปักษีวิทยาประเทศบราซิล
02:37
so now we're talking only birds --
51
157260
3000
คือตอนนี้เราพูดแต่ในกรณีของนกนะคะ
02:40
claims that we have too little knowledge
52
160260
3000
สมาคมฯประเมินว่า เราแทบไม่รู้อะไร
02:43
about the species in nature.
53
163260
2000
เกี่ยวกับนกเหล่านี้ในธรรมชาติจริงๆเลย
02:45
Therefore, it would be too risky
54
165260
2000
ดังนั้นมันเป็นการเสี่ยงมาก
02:47
to release these animals,
55
167260
2000
ที่จะปล่อยนกเหล่านี้คืนสู่ธรรมชาติ
02:49
both for the released and for the natural populations.
56
169260
4000
ทั้งกับนกที่ปล่อยไปและนกในธรรมชาติอีกด้วย
02:53
They also claim that we spend too many resources
57
173260
3000
ทางสมาคมฯคาดว่าเราหมดทรัพยากรไปมาก
02:56
in their rehabilitation.
58
176260
2000
กับการฟื้นฟูนกเหล่านี้
02:58
Following this argument,
59
178260
2000
จากมุมมองที่ต่างกันนี้
03:00
they suggest that all the birds
60
180260
2000
สมาคมฯได้แนะนำว่า
03:02
seized from non-threatened species
61
182260
3000
ควรจะทำการุณยฆาตกับเหล่านก ที่ไม่ได้เป็นชนิดหายากนี้
03:05
should be euthanized.
62
185260
2000
ทุกตัว
03:07
However, this would mean having killed
63
187260
4000
อย่างไรก็ตาม ถ้ายึดตามนี้
03:11
26,267 birds,
64
191260
4000
เราจะต้องฆ่านกถึง 26,237 ตัว
03:15
only in the state of São Paulo, only in 2006.
65
195260
5000
นี่แค่ในเซา เปาโล ปี 2549 เองนะคะ
03:20
But, some researchers, myself included --
66
200260
4000
แต่เหล่านักวิจัย รวมถึงตัวดิฉันเอง
03:24
some NGOs and some people from the Brazilian government --
67
204260
4000
และ เอ็นจีโอบางแห่ง และข้าราชการบางคนเอง
03:28
believe there is an alternative.
68
208260
2000
ก็เชื่อว่ามันต้องมีทางเลือกของสัตว์เหล่านี้
03:30
We think that if and when the animals meet
69
210260
4000
เราคิดว่าถ้าสัตว์เหล่านี้นั้น มีสถานภาพตรงตามข้อกำหนด
03:34
certain criteria concerning their health,
70
214260
3000
ทั้งทางด้านสุขภาพ
03:37
behavior, inferred origin
71
217260
2000
พฤติกรรม, แหล่งที่มา
03:39
and whatever we know about the natural populations,
72
219260
4000
และเกณฑ์อื่นๆที่เรารู้เกี่ยวกับ สัตว์ชนิดนี้ในธรรมชาติแล้ว
03:43
then technically responsible releases are possible,
73
223260
4000
การปล่อยมันกลับไป ก็เป็นเรื่องที่เป็นไปได้ค่ะ
03:47
both for the well-being of the individual,
74
227260
3000
ทั้งเป็นผลดีต่อตัวสัตว์เอง
03:50
and for the conservation of the species and their ecosystems,
75
230260
4000
และกับการอนุรักษ์สัตว์และระบบนิเวศอีกด้วย
03:54
because we will be returning genes for these populations --
76
234260
4000
เพราะเราได้ให้พันธุกรรมที่หลากหลาย คืนไปกับประชากรสัตว์เหล่านี้
03:58
which could be important for them
77
238260
2000
ซึ่งเป็นเรื่องที่สำคัญมากนะคะ
04:00
in facing environmental challenges --
78
240260
3000
ในการเผชิญหน้ากับปัญหาสิ่งแวดล้อมในขณะนี้
04:03
and also we could be returning
79
243260
2000
และเราก็จะได้ปล่อยนกที่ทำหน้าที่
04:05
potential seed dispersers, predators, preys, etc.
80
245260
6000
เป็นผู้กระจายเมล็ดพันธุ์, เป็นผู้ล่า, เป็นเหยื่อ, ฯลฯ อีกด้วย
04:11
All of these were released by us.
81
251260
2000
และสัตว์ทั้งหมดที่เห็นนี้ เราปล่อยคืนไปแล้ว
04:13
On the top, the turtles are just enjoying freedom.
82
253260
2000
บนสุดคือเต่า ที่มีความสุขกับเสรีภาพของมัน
04:15
(Laughter)
83
255260
2000
(หัวเราะ)
04:17
On the middle,
84
257260
2000
ส่วนตรงกลางนั้น
04:19
this guy nested a couple of weeks after the release.
85
259260
3000
เจ้านกได้สร้างครอบครัวใหม่ หลังปล่อยไปไม่กี่สัปดาห์
04:22
And on the bottom, my personal favorite,
86
262260
3000
และล่างสุดนั้น เป็นตัวโปรดของดิฉันค่ะ
04:25
the little male over there,
87
265260
2000
เจ้านกหนุ่มน้อยนั้น
04:27
four hours after his release
88
267260
2000
หลังปล่อยไปสี่ชั่วโมง
04:29
he was together with a wild female.
89
269260
4000
ก็จีบนกสาวในธรรมชาติติดเลยค่ะ
04:33
So, this is not new, people have been
90
273260
2000
นี่ไม่ใช่เรื่องใหม่อะไรนะคะ
04:35
doing this around the world.
91
275260
2000
คนทั้งโลกก็ทำสิ่งนี้อยู่
04:37
But it's still a big issue in Brazil.
92
277260
2000
แต่นี่เป็นปัญหาใหญ่ในบราซิล
04:39
We believe we have performed
93
279260
2000
เราเชื่อว่าเรา
04:41
responsible releases.
94
281260
2000
ได้ปล่อยสัตว์ไปอย่างมีความรับผิดชอบ
04:43
We've registered released animals mating in nature
95
283260
4000
เราพบว่าสัตว์ที่เราปล่อยไป สามารถสืบพันธุ์ต่อไปได้ในธรรมชาติ
04:47
and having chicks.
96
287260
2000
มีลูกน้อยๆต่อไปได้
04:49
So, these genes are indeed going back to the populations.
97
289260
5000
ดังนั้นพันธุกรรมนั้นก็จะกลับคืน สู่ประชากรสัตว์ได้
04:54
However this is still a minority
98
294260
2000
อย่างไรก็ตามนี่เป็นเพียงส่วนน้อย
04:56
for the very lack of knowledge.
99
296260
3000
เพราะเรายังมีความเข้าใจเพียงน้อยนิด
04:59
So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue,
100
299260
3000
ฉันจึงอยากบอกว่า "เรามาศึกษากันให้มากขึ้นกับปัญหานี้"
05:02
let's do whatever we can."
101
302260
2000
"ทำสิ่งที่เราทำได้"
05:04
I'm devoting my career to that.
102
304260
2000
ฉันอุทิศงานของฉันให้กับปัญหาเหล่านี้
05:06
And I'm here to urge each and every one of you
103
306260
3000
และฉันอยากให้ทุกๆคน
05:09
to do whatever is in your reach:
104
309260
2000
ช่วยกันทำสิ่งที่คุณพอจะทำได้
05:11
Talk to your neighbor, teach your children,
105
311260
3000
เช่นการพูดเรื่องนี้กับคนใกล้ตัว เด็กๆ ลูกๆของคุณ
05:14
make sure your pet is from a legal breeder.
106
314260
3000
ซื้อสัตว์มาเลี้ยงจากแหล่งที่ถูกกฎหมาย
05:17
We need to act, and act now,
107
317260
3000
เราต้องทำมัน และทำเลยตอนนี้
05:20
before these ones are the only ones left.
108
320260
3000
ก่อนที่มันจะเหลือแค่นี้ค่ะ
05:23
Thank you very much.
109
323260
2000
ขอบคุณมากค่ะ
05:25
(Applause)
110
325260
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7