Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil

24,913 views ・ 2010-03-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alina Cincan Corector: Magda Marcu
00:15
Illegal wildlife trade in Brazil
0
15260
4000
Traficul ilegal de animale sălbatice în Brazilia
00:19
is one of the major threats against our fauna,
1
19260
3000
este una dintre cele mai mari amenințări la adresa faunei noastre,
00:22
especially birds,
2
22260
2000
în special a păsărilor,
00:24
and mainly to supply the pet market
3
24260
3000
și asta în principal pentru a aproviziona piața de animale de companie
00:27
with thousands of animals taken from nature every month,
4
27260
4000
cu mii de animale luate din natură în fiecare lună
00:31
and transported far from their origins,
5
31260
3000
și duse departe de locul lor de baștină
00:34
to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.
6
34260
4000
pentru a fi vândute în special în Rio de Janeiro și Sao Paulo.
00:38
It is estimated that
7
38260
2000
Se estimează că
00:40
all kinds of illegal wildlife trade in Brazil
8
40260
3000
prin acest comerț ilegal cu animale sălbatice în Brazilia
00:43
withdraw from nature
9
43260
2000
dispar din natură
00:45
almost 38 million animals every year,
10
45260
4000
aproape 38 de milioane de animale anual,
00:49
a business worth almost two billion dollars.
11
49260
4000
o afacere ce valorează aproape două miliarde de dolari.
00:53
The police intercepts
12
53260
2000
Poliția interceptează
00:55
these huge cargos with live animals,
13
55260
3000
aceste încărcături uriașe de animale vii
00:58
intended to supply the pet market,
14
58260
3000
destinate aprovizionării pieței de animale de companie
01:01
or they seize the animals directly from the people's houses,
15
61260
4000
sau confiscă animalele direct din casele oamenilor.
01:05
and this is how we end up, every month,
16
65260
3000
Și iată cum ajungem să avem, în fiecare lună,
01:08
with thousands of seized animals.
17
68260
4000
mii de animale confiscate.
01:12
And for us to understand what happens with them,
18
72260
2000
Și pentru a înțelege ce se întâmplă cu ele,
01:14
we're going to follow Brad.
19
74260
4000
îl vom urmări pe Brad.
01:18
In the eyes of many people,
20
78260
2000
În ochii multor oameni,
01:20
after the animals are seized,
21
80260
2000
odată ce animalele au fost confiscate,
01:22
they say, "Yay, justice has been served.
22
82260
3000
pare că: "Ura, s-a făcut dreptate.
01:25
The good guys arrived,
23
85260
2000
Au venit băieții buni,
01:27
took the cute, mistreated animals
24
87260
2000
au salvat bietele animăluțe maltratate
01:29
from the hands of the evil traffickers,
25
89260
2000
din mâinile traficanților cei răi,
01:31
and everyone lived happily ever after."
26
91260
5000
și au trăit cu toții fericiți până la adânci bătrâneți."
01:36
But did they? Actually, no,
27
96260
2000
Dar oare chiar așa e? Ei bine, nu.
01:38
and this is where many of our problems begin.
28
98260
3000
Și tocmai de aici încep majoritatea problemelor noastre.
01:41
Because we have to figure out
29
101260
2000
Pentru că trebuie să ne dăm seama
01:43
what to do with all these animals.
30
103260
3000
ce să facem cu toate aceste animale.
01:46
In Brazil, they are usually first sent
31
106260
2000
În Brazilia, de obicei sunt trimise mai întâi
01:48
to governmental triage facilities,
32
108260
3000
la centre de triaj guvernamentale,
01:51
in which most of the cases,
33
111260
2000
unde de cele mai multe ori
01:53
the conditions are as bad as
34
113260
2000
condițiile sunt la fel de rele
01:55
with the traffickers.
35
115260
2000
ca cele oferite de traficanți.
01:57
In 2002, these centers received
36
117260
3000
În 2002, aceste centre au primit
02:00
45,000 animals,
37
120260
3000
45 000 de animale
02:03
of which 37,000 were birds.
38
123260
3000
dintre care 37 000 păsări.
02:06
And the police estimates that we seize
39
126260
2000
Poliția estimează ca se confiscă
02:08
only five percent of what's being trafficked.
40
128260
4000
5% din totalul de animale traficate.
02:12
Some lucky ones -- and among them, Brad --
41
132260
3000
Unele mai norocoase, iar Brad se numără printre ele,
02:15
go to serious rehabilitation centers after that.
42
135260
3000
ajung după aceea la centre serioase de recuperare.
02:18
And in these places they are cared for.
43
138260
4000
Iar aici sunt într-adevăr îngrijite.
02:22
They train their flying,
44
142260
2000
Învață să zboare.
02:24
they learn how to recognize the food they will find in nature,
45
144260
3000
Învață să recunoască mâncarea pe care o vor găsi în natură.
02:27
and they are able to socialize
46
147260
2000
Și pot socializa
02:29
with others from the same species.
47
149260
2000
cu alții din aceeași specie.
02:31
(Laughter)
48
151260
2000
(Râsete)
02:33
But then what?
49
153260
2000
Și apoi?
02:35
The Brazil Ornithological Society --
50
155260
2000
Societatea Ornitologică Braziliană,
02:37
so now we're talking only birds --
51
157260
3000
și acum ne referim doar la păsări,
02:40
claims that we have too little knowledge
52
160260
3000
afirmă că avem prea puține cunoștințe
02:43
about the species in nature.
53
163260
2000
despre speciile existente în natură.
02:45
Therefore, it would be too risky
54
165260
2000
Prin urmare, ar fi prea periculos
02:47
to release these animals,
55
167260
2000
să eliberăm aceste animale,
02:49
both for the released and for the natural populations.
56
169260
4000
atât pentru cele eliberate cât și pentru cele aflate în libertate.
02:53
They also claim that we spend too many resources
57
173260
3000
De asemenea, ei afirmă că se cheltuiesc prea multe resurse
02:56
in their rehabilitation.
58
176260
2000
pentru reabilitarea lor.
02:58
Following this argument,
59
178260
2000
Drept urmare,
03:00
they suggest that all the birds
60
180260
2000
ei sugerează ca toate păsările
03:02
seized from non-threatened species
61
182260
3000
confiscate care nu fac parte din specii pe cale de dispariție
03:05
should be euthanized.
62
185260
2000
să fie eutanasiate.
03:07
However, this would mean having killed
63
187260
4000
Totuși, acest lucru ar însemna uciderea a
03:11
26,267 birds,
64
191260
4000
26 267 de păsări,
03:15
only in the state of São Paulo, only in 2006.
65
195260
5000
numai în Sao Paulo, doar în 2006.
03:20
But, some researchers, myself included --
66
200260
4000
Dar unii cercetători, inclusiv eu,
03:24
some NGOs and some people from the Brazilian government --
67
204260
4000
niște ONG-uri și câteva persoane făcând parte din guvernul Braziliei,
03:28
believe there is an alternative.
68
208260
2000
credem că există totuși o alternativă.
03:30
We think that if and when the animals meet
69
210260
4000
Considerăm că dacă și când animalele îndeplinesc
03:34
certain criteria concerning their health,
70
214260
3000
anumite criterii legate de sănătate,
03:37
behavior, inferred origin
71
217260
2000
comportament, locul de origine
03:39
and whatever we know about the natural populations,
72
219260
4000
și orice alt lucru pe care îl cunoaștem despre populațiile naturale,
03:43
then technically responsible releases are possible,
73
223260
4000
atunci este posibil ca ele să fie eliberate în mod responsabil,
03:47
both for the well-being of the individual,
74
227260
3000
atât pentru bunăstarea individului,
03:50
and for the conservation of the species and their ecosystems,
75
230260
4000
cât și pentru conservarea speciilor și a ecosistemelor.
03:54
because we will be returning genes for these populations --
76
234260
4000
Și asta deoarece redăm acestor populații gene
03:58
which could be important for them
77
238260
2000
care ar putea fi importante
04:00
in facing environmental challenges --
78
240260
3000
pentru a putea face față provocărilor mediului.
04:03
and also we could be returning
79
243260
2000
Prin aceasta eliberăm de asemenea în natură
04:05
potential seed dispersers, predators, preys, etc.
80
245260
6000
păsări cu rol în împrăștierea semințelor, păsări de pradă, prăzi, etc.
04:11
All of these were released by us.
81
251260
2000
Și toate acestea au fost eliberate de noi.
04:13
On the top, the turtles are just enjoying freedom.
82
253260
2000
În poza de sus, țestoasele se bucură de libertate.
04:15
(Laughter)
83
255260
2000
(Râsete)
04:17
On the middle,
84
257260
2000
În poza din mijloc,
04:19
this guy nested a couple of weeks after the release.
85
259260
3000
această pasăre și-a făcut cuib la câteva săptămâni după ce a fost eliberată.
04:22
And on the bottom, my personal favorite,
86
262260
3000
Și în poza de jos, preferata mea,
04:25
the little male over there,
87
265260
2000
vedeți cum acel mascul,
04:27
four hours after his release
88
267260
2000
la doar patru ore după ce a fost eliberat,
04:29
he was together with a wild female.
89
269260
4000
era deja împreună cu o femelă crescută în natură.
04:33
So, this is not new, people have been
90
273260
2000
Acest lucru nu este tocmai o noutate, oamenii
04:35
doing this around the world.
91
275260
2000
fac asta în toată lumea.
04:37
But it's still a big issue in Brazil.
92
277260
2000
Dar este încă o problemă majoră în Brazilia.
04:39
We believe we have performed
93
279260
2000
Considerăm că am realizat
04:41
responsible releases.
94
281260
2000
eliberări responsabile.
04:43
We've registered released animals mating in nature
95
283260
4000
Am înregistrat animale eliberate care s-au împerecheat în natură
04:47
and having chicks.
96
287260
2000
și au facut pui.
04:49
So, these genes are indeed going back to the populations.
97
289260
5000
Deci, aceste gene sunt într-adevăr redate populațiilor.
04:54
However this is still a minority
98
294260
2000
Totuși, acesta reprezintă încă doar o mică parte,
04:56
for the very lack of knowledge.
99
296260
3000
și asta din cauza lipsei de cunoștințe.
04:59
So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue,
100
299260
3000
Deci, eu zic să studiem mai mult, să aducem puțină lumină asupra acestei probleme,
05:02
let's do whatever we can."
101
302260
2000
să facem ce putem.
05:04
I'm devoting my career to that.
102
304260
2000
Eu îmi dedic cariera acestei cauze.
05:06
And I'm here to urge each and every one of you
103
306260
3000
Și mă aflu aici pentru a vă ruga pe fiecare dintre voi
05:09
to do whatever is in your reach:
104
309260
2000
să faceți tot ce vă stă în putință,
05:11
Talk to your neighbor, teach your children,
105
311260
3000
vorbiți cu cei din jurul vostru, învățați-vă copiii,
05:14
make sure your pet is from a legal breeder.
106
314260
3000
asigurați-vă ca animalul vostru de companie provine de la un crescător legal.
05:17
We need to act, and act now,
107
317260
3000
E nevoie să acționăm, și trebuie să acționăm acum,
05:20
before these ones are the only ones left.
108
320260
3000
înainte ca acestea să fie singurele care rămân.
05:23
Thank you very much.
109
323260
2000
Vă mulțumesc foarte mult.
05:25
(Applause)
110
325260
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7