Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil

24,997 views ・ 2010-03-23

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:15
Illegal wildlife trade in Brazil
0
15260
4000
Perdagangan hewan liar ilegal di Brazil
00:19
is one of the major threats against our fauna,
1
19260
3000
adalah salah satu ancaman terbesar terhadap fauna kita
00:22
especially birds,
2
22260
2000
terutama burung-burung,
00:24
and mainly to supply the pet market
3
24260
3000
yang terutama untuk memasok pasar hewan peliharaan
00:27
with thousands of animals taken from nature every month,
4
27260
4000
di mana ribuan hewan diambil dari habitatnya setiap bulan,
00:31
and transported far from their origins,
5
31260
3000
dan diangkut ke tempat yang jauh dari lingkungan asalnya
00:34
to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.
6
34260
4000
untuk dijual, terutama di Rio de Janeiro dan São Paulo.
00:38
It is estimated that
7
38260
2000
Diperkirakan bahwa
00:40
all kinds of illegal wildlife trade in Brazil
8
40260
3000
semua jenis perdagangan hewan liar ilegal di Brazil
00:43
withdraw from nature
9
43260
2000
yang diambil dari alam liar
00:45
almost 38 million animals every year,
10
45260
4000
berjumlah hampir 38 juta hewan setiap tahunnya,
00:49
a business worth almost two billion dollars.
11
49260
4000
bisnis yang bernilai hampir dua juta dolar.
00:53
The police intercepts
12
53260
2000
Polisi menangkap
00:55
these huge cargos with live animals,
13
55260
3000
kargo besar ini yang penuh dengan hewan hidup
00:58
intended to supply the pet market,
14
58260
3000
untuk memasok pasar hewan peliharaan
01:01
or they seize the animals directly from the people's houses,
15
61260
4000
atau mereka menyita hewan-hewan langsung dari rumah-rumah orang.
01:05
and this is how we end up, every month,
16
65260
3000
Dan inilah bagaimana kami, setiap bulan,
01:08
with thousands of seized animals.
17
68260
4000
terdampar dengan ribuan hewan sitaan.
01:12
And for us to understand what happens with them,
18
72260
2000
Dan agar kita dapat memahami apa yang terjadi dengan hewan-hewan itu
01:14
we're going to follow Brad.
19
74260
4000
kita akan mengikuti Brad.
01:18
In the eyes of many people,
20
78260
2000
Di mata banyak orang,
01:20
after the animals are seized,
21
80260
2000
setelah hewan-hewan ini disita,
01:22
they say, "Yay, justice has been served.
22
82260
3000
mereka berkata, "Hore, keadilan telah ditegakkan.
01:25
The good guys arrived,
23
85260
2000
Sang pahlawan telah tiba
01:27
took the cute, mistreated animals
24
87260
2000
mengambil hewan lucu yang teraniaya
01:29
from the hands of the evil traffickers,
25
89260
2000
dari tangan para pedagang jahat,
01:31
and everyone lived happily ever after."
26
91260
5000
dan semuanya hidup bahagia selamanya."
01:36
But did they? Actually, no,
27
96260
2000
Namun benarkah demikian? Sebenarnya tidak.
01:38
and this is where many of our problems begin.
28
98260
3000
Dan di sinilah awal dari banyak masalah kami.
01:41
Because we have to figure out
29
101260
2000
Karena kami harus memutuskan
01:43
what to do with all these animals.
30
103260
3000
apa yang harus dilakukan dengan hewan-hewan ini.
01:46
In Brazil, they are usually first sent
31
106260
2000
Di Brazil, hewan-hewan ini biasanya pertama-tama dikirim
01:48
to governmental triage facilities,
32
108260
3000
ke fasilitas perawatan milik pemerintah
01:51
in which most of the cases,
33
111260
2000
di mana pada sebagian besar kasus
01:53
the conditions are as bad as
34
113260
2000
kondisinya sama buruknya dengan
01:55
with the traffickers.
35
115260
2000
saat hewan-hewan itu bersama para pedagang ilegal.
01:57
In 2002, these centers received
36
117260
3000
Pada 2002 tempat ini menerima
02:00
45,000 animals,
37
120260
3000
45.000 hewan,
02:03
of which 37,000 were birds.
38
123260
3000
di mana 37.000 di antaranya adalah burung.
02:06
And the police estimates that we seize
39
126260
2000
Dan polisi memperkirakan bahwa kita hanya menyita
02:08
only five percent of what's being trafficked.
40
128260
4000
lima persen dari seluruh hewan yang diperdagangkan.
02:12
Some lucky ones -- and among them, Brad --
41
132260
3000
Beberapa hewan beruntung, dan salah satunya adalah Brad,
02:15
go to serious rehabilitation centers after that.
42
135260
3000
dikirim ke pusat rehabilitasi serius setelah itu.
02:18
And in these places they are cared for.
43
138260
4000
Di tempat ini hewan-hewan ini dirawat.
02:22
They train their flying,
44
142260
2000
Burung-burung itu dilatih untuk terbang,
02:24
they learn how to recognize the food they will find in nature,
45
144260
3000
diajari cara mencari makan di alam liar.
02:27
and they are able to socialize
46
147260
2000
Dan hewan-hewan ini dapat bersosialisasi
02:29
with others from the same species.
47
149260
2000
dengan hewan-hewan sejenisnya.
02:31
(Laughter)
48
151260
2000
(Tawa)
02:33
But then what?
49
153260
2000
Namun kemudian?
02:35
The Brazil Ornithological Society --
50
155260
2000
Komunitas Ornitologi Brazil,
02:37
so now we're talking only birds --
51
157260
3000
jadi sekarang kita hanya membahas tentang burung,
02:40
claims that we have too little knowledge
52
160260
3000
menyatakan bahwa pengetahuan kita tentang spesies
02:43
about the species in nature.
53
163260
2000
di alam terlalu sedikit.
02:45
Therefore, it would be too risky
54
165260
2000
Sehingga akan menjadi sangat riskan
02:47
to release these animals,
55
167260
2000
untuk melepaskan hewan-hewan ini,
02:49
both for the released and for the natural populations.
56
169260
4000
baik bagi pelepasannya maupun bagi populasinya di alam.
02:53
They also claim that we spend too many resources
57
173260
3000
Mereka juga menyatakan kita menghabiskan terlalu banyak sumber daya
02:56
in their rehabilitation.
58
176260
2000
dalam rehabilitasi hewan-hewan ini.
02:58
Following this argument,
59
178260
2000
Berdasarkan argumen ini,
03:00
they suggest that all the birds
60
180260
2000
mereka menyarankan semua burung sitaan
03:02
seized from non-threatened species
61
182260
3000
dari spesies yang tidak terancam punah
03:05
should be euthanized.
62
185260
2000
harus dimusnahkan.
03:07
However, this would mean having killed
63
187260
4000
Namun, hal ini berarti kita membunuh
03:11
26,267 birds,
64
191260
4000
26.267 ekor burung,
03:15
only in the state of São Paulo, only in 2006.
65
195260
5000
hanya di negara bagian São Paulo, pada tahun 2006 saja.
03:20
But, some researchers, myself included --
66
200260
4000
Namun, beberapa peneliti, termasuk saya sendiri,
03:24
some NGOs and some people from the Brazilian government --
67
204260
4000
beberapa LSM dan beberapa orang dari pemerintah Brazil
03:28
believe there is an alternative.
68
208260
2000
percaya bahwa ada alternatif lain.
03:30
We think that if and when the animals meet
69
210260
4000
Kami berpikir jika dan saat hewan-hewan itu memenuhi
03:34
certain criteria concerning their health,
70
214260
3000
kriteria tertentu yang berhubungan dengan kesehatan
03:37
behavior, inferred origin
71
217260
2000
perilaku, daerah asal,
03:39
and whatever we know about the natural populations,
72
219260
4000
dan apapun yang kita ketahui tentang populasinya di alam,
03:43
then technically responsible releases are possible,
73
223260
4000
maka secara teknis melepaskan kembali ke alam dengan bertanggung jawab itu mungkin.
03:47
both for the well-being of the individual,
74
227260
3000
Baik untuk kebaikan dari hewan itu sendiri
03:50
and for the conservation of the species and their ecosystems,
75
230260
4000
dan untuk perlindungan spesies itu dan ekosistemnya.
03:54
because we will be returning genes for these populations --
76
234260
4000
Karena kita akan mengembalikan gen kembali ke alam
03:58
which could be important for them
77
238260
2000
yang mungkin penting bagi hewan-hewan ini
04:00
in facing environmental challenges --
78
240260
3000
dalam menghadapi tantangan alam.
04:03
and also we could be returning
79
243260
2000
Dan juga kita dapat mengembalikan
04:05
potential seed dispersers, predators, preys, etc.
80
245260
6000
penyebar bibit-bibit potensial, hewan pemangsa, dan mangsanya, dan lain-lain.
04:11
All of these were released by us.
81
251260
2000
Semua hewan in dilepaskan oleh kami.
04:13
On the top, the turtles are just enjoying freedom.
82
253260
2000
Di bagian atas, kura-kura itu baru saja menikmati kebebasan.
04:15
(Laughter)
83
255260
2000
(Tawa)
04:17
On the middle,
84
257260
2000
Di bagian tengah,
04:19
this guy nested a couple of weeks after the release.
85
259260
3000
hewan ini bersarang beberapa minggu setelah dilepaskan.
04:22
And on the bottom, my personal favorite,
86
262260
3000
Dan di bagian bawah, favorit saya
04:25
the little male over there,
87
265260
2000
pejantan kecil di sana
04:27
four hours after his release
88
267260
2000
empat jam setelah dilepaskan
04:29
he was together with a wild female.
89
269260
4000
dia bersama dengan hewan liar betina.
04:33
So, this is not new, people have been
90
273260
2000
Jadi, ini bukanlah hal baru, orang-orang telah
04:35
doing this around the world.
91
275260
2000
melakukan hal ini di seluruh dunia.
04:37
But it's still a big issue in Brazil.
92
277260
2000
Namun hal ini masih menjadi isu besar di Brazil.
04:39
We believe we have performed
93
279260
2000
Kami percaya kami telah melepaskan
04:41
responsible releases.
94
281260
2000
binatang-binatang ini secara bertanggung jawab.
04:43
We've registered released animals mating in nature
95
283260
4000
Kami mencatat perkawinan hewan yang telah dibebaskan di alam,
04:47
and having chicks.
96
287260
2000
dan menetaskan anak.
04:49
So, these genes are indeed going back to the populations.
97
289260
5000
Jadi, gen-gen ini benar-benar kembali ke populasinya.
04:54
However this is still a minority
98
294260
2000
Namun ini baru sebagian kecil
04:56
for the very lack of knowledge.
99
296260
3000
dari pengetahuan yang masih sangat kurang.
04:59
So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue,
100
299260
3000
Jadi, saya mengajak marilah belajar lebih banyak, marilah mencari pencerahan tentang isu ini.
05:02
let's do whatever we can."
101
302260
2000
marilah melakukan apapun yang kita bisa.
05:04
I'm devoting my career to that.
102
304260
2000
Saya mengabdikan karir saya untuk itu.
05:06
And I'm here to urge each and every one of you
103
306260
3000
Dan saya di sini untuk mengajak Anda semua
05:09
to do whatever is in your reach:
104
309260
2000
untuk melakukan apapun yang Anda bisa,
05:11
Talk to your neighbor, teach your children,
105
311260
3000
beritahu tetangga Anda, ajarkan anak-anak Anda,
05:14
make sure your pet is from a legal breeder.
106
314260
3000
pastikan hewan peliharaan Anda bukan hewan curian.
05:17
We need to act, and act now,
107
317260
3000
Kita harus bertindak, dan bertindak sekarang
05:20
before these ones are the only ones left.
108
320260
3000
sebelum hewan-hewan ini menjadi satu-satunya yang tersisa.
05:23
Thank you very much.
109
323260
2000
Terima kasih banyak.
05:25
(Applause)
110
325260
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7