Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animal trafficking in Brazil

24,997 views ・ 2010-03-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jing Yao 審譯者: Bill Hsiung
00:15
Illegal wildlife trade in Brazil
0
15260
4000
在巴西的非法野生動物交易
00:19
is one of the major threats against our fauna,
1
19260
3000
是動物界的主要威脅之一,
00:22
especially birds,
2
22260
2000
尤其是鳥類,
00:24
and mainly to supply the pet market
3
24260
3000
主要用來供應寵物市場。
00:27
with thousands of animals taken from nature every month,
4
27260
4000
每個月都有上千隻動物從大自然中被盜捕,
00:31
and transported far from their origins,
5
31260
3000
然後被運到遠離原生地的地區,
00:34
to be sold mainly in Rio de Janeiro and São Paulo.
6
34260
4000
主要是販賣到里約熱內盧還有聖保羅。
00:38
It is estimated that
7
38260
2000
據估計,
00:40
all kinds of illegal wildlife trade in Brazil
8
40260
3000
在巴西,每年將近有三千八百萬隻的野生動物
00:43
withdraw from nature
9
43260
2000
被盜捕
00:45
almost 38 million animals every year,
10
45260
4000
並非法販售,
00:49
a business worth almost two billion dollars.
11
49260
4000
市價高達 20 億美金。
00:53
The police intercepts
12
53260
2000
警方攔截下
00:55
these huge cargos with live animals,
13
55260
3000
這些裝有野生動物的大貨櫃,
00:58
intended to supply the pet market,
14
58260
3000
牠們原本是要用來供應寵物市場的,
01:01
or they seize the animals directly from the people's houses,
15
61260
4000
警方也會直接從這些人的家中帶回走私動物。
01:05
and this is how we end up, every month,
16
65260
3000
這就是我們每個月都要面對的狀況,
01:08
with thousands of seized animals.
17
68260
4000
上千隻被收容的動物。
01:12
And for us to understand what happens with them,
18
72260
2000
為了讓我們更了解在這些動物身上發生的事,
01:14
we're going to follow Brad.
19
74260
4000
我們將跟著布萊德看下去。
01:18
In the eyes of many people,
20
78260
2000
在許多人眼裡,
01:20
after the animals are seized,
21
80260
2000
動物被收容後,
01:22
they say, "Yay, justice has been served.
22
82260
3000
他們會說「太好了!正義得以伸張!
01:25
The good guys arrived,
23
85260
2000
英雄抵達,
01:27
took the cute, mistreated animals
24
87260
2000
將這些被虐待的可愛動物
01:29
from the hands of the evil traffickers,
25
89260
2000
從邪惡的盜補者手中帶走,
01:31
and everyone lived happily ever after."
26
91260
5000
從此動物們就過著幸福快樂的生活。」
01:36
But did they? Actually, no,
27
96260
2000
但真是如此嗎?事實上並非如此。
01:38
and this is where many of our problems begin.
28
98260
3000
這反而是我們所面臨到的許多問題的開端,
01:41
Because we have to figure out
29
101260
2000
因為我們必須找出
01:43
what to do with all these animals.
30
103260
3000
處置這些動物的方法。
01:46
In Brazil, they are usually first sent
31
106260
2000
在巴西當地,
01:48
to governmental triage facilities,
32
108260
3000
動物通常會被送到政府設的醫療機構,
01:51
in which most of the cases,
33
111260
2000
而在這裡,大部分動物所面臨的狀況
01:53
the conditions are as bad as
34
113260
2000
就跟在盜賣者手中的狀況
01:55
with the traffickers.
35
115260
2000
一樣糟糕。
01:57
In 2002, these centers received
36
117260
3000
這些機構在 2002 年接收了
02:00
45,000 animals,
37
120260
3000
四萬五千隻動物,
02:03
of which 37,000 were birds.
38
123260
3000
其中有三萬七千隻是鳥類。
02:06
And the police estimates that we seize
39
126260
2000
警方估計我們所救獲的數量
02:08
only five percent of what's being trafficked.
40
128260
4000
只是被盜賣的百分之五。
02:12
Some lucky ones -- and among them, Brad --
41
132260
3000
其中有些較幸運的動物,像是布萊德,
02:15
go to serious rehabilitation centers after that.
42
135260
3000
獲救之後被送到了較好的療養機構。
02:18
And in these places they are cared for.
43
138260
4000
牠們在這些地方會被細心看護。
02:22
They train their flying,
44
142260
2000
人們訓練牠們飛行,
02:24
they learn how to recognize the food they will find in nature,
45
144260
3000
牠們也在這邊學會辨認能再大自然中取得的食物
02:27
and they are able to socialize
46
147260
2000
牠們還能夠與其他同類
02:29
with others from the same species.
47
149260
2000
進行社交行為。
02:31
(Laughter)
48
151260
2000
(笑聲)
02:33
But then what?
49
153260
2000
但接下來呢?
02:35
The Brazil Ornithological Society --
50
155260
2000
巴西的鳥類協會,
02:37
so now we're talking only birds --
51
157260
3000
我們現在只有針對鳥類在討論,
02:40
claims that we have too little knowledge
52
160260
3000
聲稱我們對於這些在大自然的物種
02:43
about the species in nature.
53
163260
2000
瞭解太少。
02:45
Therefore, it would be too risky
54
165260
2000
因此,若將這些鳥類野放,
02:47
to release these animals,
55
167260
2000
是相當冒險的,
02:49
both for the released and for the natural populations.
56
169260
4000
不論是對被野放的鳥或在大自然中的原有族群。
02:53
They also claim that we spend too many resources
57
173260
3000
他們也聲稱我們耗費太多資源
02:56
in their rehabilitation.
58
176260
2000
在這些鳥類的療養復健上。
02:58
Following this argument,
59
178260
2000
基於這個論點,
03:00
they suggest that all the birds
60
180260
2000
他們建議將所有救回
03:02
seized from non-threatened species
61
182260
3000
但未瀕臨絕種的鳥類
03:05
should be euthanized.
62
185260
2000
安樂死。
03:07
However, this would mean having killed
63
187260
4000
然而,這意味著要殺掉
03:11
26,267 birds,
64
191260
4000
26,267 隻鳥,
03:15
only in the state of São Paulo, only in 2006.
65
195260
5000
這只是單單在 2006 年的聖保羅。
03:20
But, some researchers, myself included --
66
200260
4000
但有些研究者,包含我在內,
03:24
some NGOs and some people from the Brazilian government --
67
204260
4000
一些非政府組織,還有來自巴西政府的一些人,
03:28
believe there is an alternative.
68
208260
2000
都深信還有一個選擇。
03:30
We think that if and when the animals meet
69
210260
4000
我們認為,當這些動物符合
03:34
certain criteria concerning their health,
70
214260
3000
某些健康上,行為上的標準,
03:37
behavior, inferred origin
71
217260
2000
推斷出其來源地,
03:39
and whatever we know about the natural populations,
72
219260
4000
以及我們對該物種野生族群所知的事物,
03:43
then technically responsible releases are possible,
73
223260
4000
那麼就技術面上來說,負責任的野放是有可能的。
03:47
both for the well-being of the individual,
74
227260
3000
不僅是為了個體的生存,
03:50
and for the conservation of the species and their ecosystems,
75
230260
4000
也為了該物種和生態系統的保育。
03:54
because we will be returning genes for these populations --
76
234260
4000
因為我們將歸還基因到野生族群中,
03:58
which could be important for them
77
238260
2000
這對牠們可能是相當重要的,
04:00
in facing environmental challenges --
78
240260
3000
尤其當面臨到環境變遷時。
04:03
and also we could be returning
79
243260
2000
我們可能也同時保留了
04:05
potential seed dispersers, predators, preys, etc.
80
245260
6000
潛在的種子傳播者,狩獵者或獵物等等。
04:11
All of these were released by us.
81
251260
2000
這些都是由我們所完成的。
04:13
On the top, the turtles are just enjoying freedom.
82
253260
2000
在上方,你可以看到烏龜正享受著自由。
04:15
(Laughter)
83
255260
2000
在中間,
04:17
On the middle,
84
257260
2000
這傢伙在野放後幾個星期就築了一個巢。
04:19
this guy nested a couple of weeks after the release.
85
259260
3000
下方則是我個人的最愛,
04:22
And on the bottom, my personal favorite,
86
262260
3000
在那邊的雄鳥,
04:25
the little male over there,
87
265260
2000
在野放後四個小時,
04:27
four hours after his release
88
267260
2000
已跟另一隻雌鳥在一起。
04:29
he was together with a wild female.
89
269260
4000
這不是新鮮事,
04:33
So, this is not new, people have been
90
273260
2000
全世界的人都正做著這樣的事情,
04:35
doing this around the world.
91
275260
2000
但在巴西,這仍極具爭議性。
04:37
But it's still a big issue in Brazil.
92
277260
2000
我們相信我們已做到了
04:39
We believe we have performed
93
279260
2000
負責任的野放。
04:41
responsible releases.
94
281260
2000
我們記錄到野放的鳥類在野外配對成功
04:43
We've registered released animals mating in nature
95
283260
4000
並養育幼鳥。
04:47
and having chicks.
96
287260
2000
所以,這些基因真的有回歸到原有的族群中。
04:49
So, these genes are indeed going back to the populations.
97
289260
5000
然而這仍是極少數的案例,
04:54
However this is still a minority
98
294260
2000
因為我們在這方面的知識仍然不足。
04:56
for the very lack of knowledge.
99
296260
3000
所以我說,讓我們更進一步地研究,讓我們一起多關注這個議題,
04:59
So, I say, "Let's study more, let's shed light on this issue,
100
299260
3000
讓我們一起竭盡所能地努力。
05:02
let's do whatever we can."
101
302260
2000
我將我的事業貢獻在這方面。
05:04
I'm devoting my career to that.
102
304260
2000
而我今天在這裡,要呼籲你們之中的每一個人
05:06
And I'm here to urge each and every one of you
103
306260
3000
去做你能力所及的任何事,
05:09
to do whatever is in your reach:
104
309260
2000
告訴你的鄰居,教導你的小孩,
05:11
Talk to your neighbor, teach your children,
105
311260
3000
確認你的寵物是來自合法的飼育者。
05:14
make sure your pet is from a legal breeder.
106
314260
3000
我們需要行動,現在就馬上行動!
05:17
We need to act, and act now,
107
317260
3000
在這些物種消逝前!
05:20
before these ones are the only ones left.
108
320260
3000
謝謝!
05:23
Thank you very much.
109
323260
2000
(掌聲)
05:25
(Applause)
110
325260
4000
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7